Sony XR-CA300 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Installation/Connections
Instalacja/Podłączenia
Instalace/Zapojení
Kurma/Bağlantılar
Установка/Подсоединение
Connection example (XR-CA300/CA310 only)
Przykład wykonania podłączenia (tylko dla XR-CA300/CA310)
Příklad zapojení (pouze XR-CA300/CA310)
Bağlantı örneği (yalnız XR-CA300/CA310 için)
Пример подсоединения
(топько XR-CA300/CA310)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Parts list
Spis elementów montażowych
Seznam součástí
Yedek parça listesi
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach.
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre ayarlanmıştır.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной
инструкции.
A
B
CD/MD changer
Zmieniacz płyt CD/MD
Měnič CD/MD
CD/MD changer
Проигрыватель CD/MD
Equipment used in illustrations (not supplied)
Wyposażenie wykorzystane w celach ilustracyjnych (nie załączone)
Vybavení použité pro ilustrace (není součástí příslušenství)
Örneklerde kullanılan alet (beraberinde değil)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy płyt, niezbędny jest selektor źródła XA-C30 (opcjonalny).
Pro zapojení dvou nebo více měničů je zapotřebí selektor zdroje XA-C30 (možno dokoupit).
İki veya daha fazla changer bağlamak için kaynak selektörü XA-C30 (tercihe bağlı) gereklidir.
Для подсоединения двух или более проигрывателей компакт-дисков необходим селектор источника
XA-C30 (в комплект не входит).
3-225-221-31 (1)
Front speaker
Przedni głośnik
Přední reproduktor
Ön hoparlör
Передний громкоговоритель
Rear speaker
Tylny głośnik
Zadní reproduktor
Arka hoparlör
Задний громкоговоритель
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Uwagi
Przed podłączeniem do wzmacniacza, należy w pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i tym samym zrezygnowanie z wbudowanego do sprzętu
wzmacniacza, wyłącza sygnalizację akustyczną.
Poznámky
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro uzemnění, než zapojíte zesilovač.
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vypnuté.
Notlar
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce bağlamaya dikkat ediniz.
Tercihe bağlı güç amplifikatörünü bağlamazsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali
zayıflar.
Примечания
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
• Если Вы изпользуете не встроенный усилитель, а дополнительный усилитель, сигнал зуммера
будет отключен.
XR-CA300 XR-L200
XR-CA310 XR-L210
Sony Corporation 2001 Printed in Malaysia
12
34
6
7
C
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector
Selektor źródła
Přepinač zdroje
Kaynak selektörü
Селектор источника
6
Release the catch lock as illustrated.
Zwolnić blokadę, jak pokazano na rysunku.
Uvolněte jazýček podle ilustrace.
Dilli kilidi gösterildiği üzere açınız.
Откройте зажим как это показано на рисунке.
1
5
XR-CA300/CA310 only
tylko dla XR-CA300/CA310
pouze XR-CA300/CA310
yalnız XR-CA300/CA310 için
топько XR-CA300/CA310
* XR-CA300/CA310 only
tylko dla XR-CA300/CA310
pouze XR-CA300/CA310
yalnız XR-CA300/CA310 için
топько XR-CA300/CA310
*
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
Klucz zwalniający 4 do demontażu sprzętu. Szczegóły, patrz Instrukcje Obsługi.
Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Další podrobnosti naleznete v Návodu k použití.
Söküm anahtarı 4 üniteyi sökmek için kullanılır. Ayrıntılar için teknik açıklamalar kılavuzuna bakınız.
Прилагаемый демонтажный ключ 4 предназначен для демонтажа данной автомагнитолы.
Более подробно об этом см. в Руководстве по эксплуатации.
Cautions
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Remove the protection collar 6 before installing.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1.
Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przy montażu wspornika
podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Przed zamontowaniem należy zdjąć kołnierz ochronny 6.
Upozornění
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolou 1.
S konzolou zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili
prsty.
Než začnete s instalací, odstraňte ochranný rámeček 6.
Uyarılar
1 ile gösterilen kızağı tutarken dikkat edin.
Parmaklarınızın yaralanmaması için kızağı dikkatli tutun.
Kurmadan önce koruma muhafazasını 6 çıkarınız.
Bнимaниe
Относительно обращения с консолью 1
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить
пальцы.
Перед установкой снимите защитную скобу 6.
182 mm
53 mm
Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.
Jeżeli jest to konieczne, należy
zacisnąć kleszcze mocujące na
zewnątrz.
Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky
směrem ven.
Gerektiği takdirde bu tırnakları dışarı
doğru eğebilirsiniz.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для
обеспечения более плотной
фиксации.
How to detach and attach
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF). Press (RELEASE), then
slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
B To attach
Attach part A of the front panel to part
B of the unit as illustrated and push the
left side into position until it clicks.
Zdejmowanie i
zakładanie przedniego
panelu
Przed zamocowaniem sprzętu należy
usunąć przedni panel.
A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu
należy nacisnąć przycisk (OFF).
Następnie należy nacisnąć przycisk
(RELEASE), panel lekko przesunąć w
lewo i zdjąć, przyciągając do siebie.
B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną A należy
zamocować na sprzęcie w miejscu
oznaczonym B, jak pokazano na
ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę
panelu do zatrzaśnięcia.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte
na to, abyste napřed stiskli tlačítko
(OFF) - vypnutí přístroje. Potom
stiskněte tlačítko (RELEASE), posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho
směrem k sobě.
B Nasazení
Nasa*te stranu A předního panelu na
stranu B na přístroji podle ilustrace a
zatlačte na levou stranu, dokud
nezaklapne.
Ön panel nasıl takılır,
nasıl sökülür
Üniteyi kurmadan önce ön paneli
sökünüz.
A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastığınıza emin olunuz. (RELEASE)
tuşuna basınız, ardından ön paneli biraz
sola kaydırınız ve kendinize doğru
çekerek çıkarınız.
B Takmak için
Ön panelin A parçasını ünitenin B
parçasına gösterildiği üzere takınız ve
sol tarafını yerine oturup klik sesi gelene
kadar itiniz.
Kurma
Tedbirler
Ünitenin kurma mekanını normal sürüş
işlemlerine engel olmaması için
dikkatle seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya
ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek
ısıya veya toz, kir veya aşırı
vibrasyona maruz kalacak yerlerde
monte etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite ile verilen
montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°’nin altına ayarlayınız.
Installation
Precautions
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Instalacja
Środki ostrożności
Miejsce na zamontowanie sprzętu
należy wybrać po dokładnym namyśle,
tak aby instalacja nie przeszkadzała
kierowcy przy prowadzeniu pojazdu.
Należy unikać montażu sprzętu w
miejscach, gdzie byłby narażony na
działanie wysokich temperatur w
wyniku silnego nasłonecznienia lub
wydmuchu gorącego powietrza z
otworów ogrzewczych, w miejscach
narażonych na kurz, brud lub
nadmierne wstrząsy.
Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
należy korzystać wyłącznie z
załączonych przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta
nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić
poniżej 20°.
Instalace
Bezpečnostní upozornění
Místo pro instalaci vyberte tak, aby
přístroj nepřekážel při běžných
činnostech při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Kontrol panelini kurma
Installation in the
dashboard
Instalacja na desce
rozdzielczej
Instalace do přístrojové
desky
Fire wall
Ścianka przeciwpożarowa
Protipožární deska
Yangın muhafazası
Огнеупорная перегородка
Dashboard
Deska rozdzielcza
Přístrojová deska
Kontrol paneli
Приборная доска
Установка
Меры предосторожности
Место для установки магнитолы
выбирайте тщательно, чтобы она не
мешала нормальному управлению
автомобилем.
Не устанавливайте магнитолу там,
где она будет подвержена
воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах,
попадающих под прямые солнечные
лучи или находящихся вблизи
вентиляционных решеток
обогревателей.
В целях обеспечения надежной и
безопасной установки используйте
лишь входящие в комплект
монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не
более 20°.
Порядок снятия и
установки передней
панели
Перед установкой магнитолы
снимите с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю
панель, обязательно отключите
магнитолу, нажав клавишу (OFF).
Затем нажмите (RELEASE), немного
сдвиньте переднюю панель влево и
движением на себя снимите ее.
B Установка панели
Сначала присоедините часть A
передней панели к части B
магнитолы, как это показано на
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз
левую часть панели до легкого
щелчка.
BA
(OFF)
(RELEASE)
Установка магнитолы в
приборной доске
2 3
3
2
6
1
1
1
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
W pierwszej kolejności umocować element 6 do sprzętu, następnie
wsunąć sprzęt to elementu 1.
Napřed nasa6te 6 na přístroj, potom vsuňte přístroj do 1.
Önce 6’yı üniteye bağlayınız, ardından üniteyi 1 e yerleştiriniz.
Сначала присоедините к магнитоле 6, затем вставьте магнитолу в 1.
A
B
With the UP marking up
Oznaczeniem UP ku górze
Označením UP nahoru
UP işareti yukarıda olacak şekilde
Meткой UP ввepx
Reset button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen, etc.
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu
podłączeń, należy pamiętać o
naciśnięciu przycisku zerowania
sprzętu, używając do tego celu np.
długopisu lub podobnego przedmiotu.
Tlačítko na vynulování
Jakmile je dokončená instalace a
zapojení, nezapomeňte stisknout
tlačítko na vynulování kuličkovým perem
apod.
Ayar düğmesi
Kurma ve bağlantılar bittiğinde, ayar
düğmesine tükenmez bir kalem v.b. ile
bastığınıza emin olunuz.
Клавиша переустановки
По окончании установки и всех
подсоединений не забудьте нажать
кончиком шариковой ручки или иным
аналогичным предметом кнопкy
переустановки.
Bağlantılar
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC
işlemi için dizayn edilmiştir.
Herhangi bir kabloyu bir vida ile
otomobilin iskeletine veya ünitenin
veya koltuk rayları v.b. gibi herhangi
hareketli bir parçanın arasına
sıkıştırmamaya dikkat ediniz.
Güç bağlantı kablosunu 5 yardımcı
güç konektörüne bağlamadan önce
üniteye ve hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir
toprak noktaya çekiniz.
Sarı kabloyu ünitenin sigorta
değerinden daha yüksek otomobilin
boş bir devresine bağlayınız. Bu üniteyi
başka stereo parçalarla birlikte
bağlarsanız, bağlı oldukları otomobil
devresinin tüm parçaların sigorta
değerlerinin toplamından daha yüksek
olması gereklidir. Ünitenin sigorta
değeri kadar yüksek bir otomobil
devresi yoksa üniteyi direkt aküye
bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak için
uygun otomobil devresi yoksa, üniteyi
ünitenin sigorta değerinden daha
yüksek bir otomobil devresine öyle
bağlayınız ki, ünitenin sigortası
attığında diğer hiçbir devre kesilmesin.
Güvenlik amacıyla, gevşek ya da
bağlanmamış kabloları elektrik bandıyla
sararak izole etmeyi unutmayın.
Kontak anahtarında ACC (aksesuar)
konumu bulunmayan araçlarda
bağlantı yaparken, kırmızı güç girişi
kablosunu sürekli olarak sarı kablo
tarafından beslenen +12 V güç
terminaline bağlayın.
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth
12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires
between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving
parts such as the seat railing, etc.
Connect the power connecting cord 5
to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all earth wires to a common
earth point.
Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in series
with other stereo components, the car
circuit they are connected to must be
rated higher than the sum of the
individual components’ fuse rating. If
there are no car circuits rated as high
as the unit’s fuse rating, connect the
unit directly to the battery. If no car
circuits are available for connecting
this unit, connect the unit to a car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Be sure to insulate any loose
unconnected wires with electrical tape
for safety.
When installing a car without ACC
(accessory) position on the ignition key
switch, connect the red power input
lead to the +12 V power terminal
which is energized at all times with the
yellow lead.
Zapojení
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně
pro stejnosměrný proud 12 V a
negativní uzemnění.
Dbejte na to, abyste nepřiskřípli žádné
dráty mezi šroub a karoserii auta nebo
tento přístroj nebo pod žádné
pohyblivé části, jako jsou kolejnice
pod sedadly apod.
Przewód zasilania 5 należy przed
podłączeniem do pomocniczego
złącza zasilania, podłączyć w
pierwszej kolejności do sprzętu i do
głośników.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte
do společného bodu.
Zapojte žlutý kabel na volný okruh v autě
s vyšší hodnotou proudu, než jakou má
pojistka tohoto přístroje. Jestliže
zapojujete tento přístroj v kombinaci s
jinými stereofonními přístroji, musí mít
okruh v autě, na který budou přístroje
zapojené, vyšší hodnotu než součet
hodnot pojistek ve všech zapojených
přístrojích. Jestliže není v autě žádný
obvod s takovou hodnotou, která by
odpovídala hodnotám všech pojistek,
zapojte přístroj přímo na baterii. Jestliže
není v autě žádný obvod s vyšší
hodnotou, než má pojistka, zapojte
tento přístroj přímo na autobaterii. Není-
li v autě k dispozici žádný volný okruh
pro zapojení autorádia, zapojte ho do
okruhu s vyšší hodnotou proudu, než
jakou má pojistka tohoto přístroje tak,
aby nedošlo k přerušení jiných okruhů,
jestliže praskne pojistka v tomto přístroji.
Nezapomeňte všechny volné
nezapojené vodiče z bezpečnostních
důvodů zaizolovat páskou.
Při instalaci do vozu, u něhož nemá
spínací skříňka další polohu pro
příslušenství (ACC), zapojte červený
napájecí vodič do zdířky +12 V, která
je trvale napájena žlutým vodičem.
Bağlantı şeması notları
Kontrol kablo notları
Güç anten kablosu (mavi), cihazı açtığınızda
+12 V DC verir.
Otomobilinizin arka veya yan camı içinde
FM/MW/LW anteni varsa, güç anten kontrol
kablosunu (mavi) veya aksesuar güç giriş
kablosunu (kırmızı) mevcut anten
güçlendiricinin güç terminaline bağlamanız
gerekir. Ayrıntılar için bayiinize başvurunuz.
Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç
anteni kullanılamaz.
Uyarı
Yayın kutusu olmayan bir güç anteniniz varsa,
bu üniteyi beraberindeki güç bağlantı
kablosuna 5 bağlamak antene zarar verebilir.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontakt
düğmesi kapalı olsa dahi hafıza devresine her
zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi
kapatınız.
4 -8 ohm empedansa ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız.
Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil
şasisine bağlamayınız ve sağ hoparlör
terminallerini sol hoparlör terminallerine
bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
Hiçbir aktif hoparlörü (dahili amplifikatörleri
olan) ünitenin hoparlör terminallerine
bağlamayınız. Bunu yapmak aktif
hoparlörlere zarar verebilir. Bu terminallere
pasif hoparlörler bağladığınıza emin olunuz.
*
1
Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO (International
Organisation for Standardization) tipi ise
bağlantı için ünite ile verilen adaptörü 7
kullanınız.
Önce otomobil antenini alet beraberindeki
adaptöre bağlayınız, ardından ana ünitenin
anten jakına bağlayınız.
Notes of connection
diagram
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue)
supplies +12 V DC when you turn on the
unit.
• When your car has a built-in FM/MW/LW
aerial in the rear/side glass, it is necessary
to connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead
(red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your
dealer.
• A power aerial without a relay box cannot
be used with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 5 may damage the
aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the
unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
Do not connect the terminals of the
speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals
of the unit. Doing so may damage the
active speakers. Be sure to connect passive
speakers to these terminals.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type,
use the supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adapter, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
Uwagi dotyczące
schematu połączeń
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterujący automatyczną anteną
(niebieski) dostarcza +12 V DC po włączeniu
sprzętu.
Gdy w samochodzie jest wbudowana
antena FM/MW/LW tylko w tylną lub boczne
szyby, to konieczne jest podłączenie
przewodu sterowania anteną (niebieski) lub
dodatkowego przewodu zasilającego
(czerwony) do przewodu zasilającego
istniejący wzmacniacz antenowy. Aby
uzyskać więcej informacji, skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Antena automatyczna bez skrzynki
przekaźnikowej nie nadaje się do użytku z
tym sprzętem.
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest
wyposażona w skrzynkę przekaźnikową,
przeprowadzenie podłączenia sprzętu
dostarczonym przewodem 5 może uszkodzić
antenę.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu
doprowadzania zasilania umożliwia stały
dopływ mocy do obwodu wspomagania
pamięci, nawet przy wyłączonym zapłonie.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników należy
pamiętać o wyłączeniu zasilania sprzętu.
Należy podłączyć głośniki o impedancji od 4
do 8 omów i dostatecznej wydajności mocy.
W przeciwnym przypadku może nastąpić
uszkodzenie głośników.
Nie należy podłączać złączy systemu
głośnikowego do karoserii lub też złączy
prawego do złączy lewego głośnika.
Głośników nie należy podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie
należy podłączać głośników aktywnych
(wyposażonych we wzmacniacze). Może
nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych.
Należy upewnić się, że podłączane głośniki
są typu pasywnego.
*
1
Uwaga dotycząca podłączania anteny
Jeżeli antena jest według standardu ISO
(International Organization for
Standardization), do podłączenia należy
użyć dostarczonego adaptera 7.
Antenę samochodową należy podłączyć do
dostarczonego adapteru, a następnie do
gniazdka antenowego na głównym korpusie
sprzętu.
Poznámky týkající se
schématu zapojení
Poznámky k přívodním kabelům
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý)
dodává stejnosměrný proud +12 V, jakmile
zapnete přístroj.
Je-li váš vůz vybaven anténou FM/MW/LW
vestavěnou v předním nebo bočním skle, je
nutné připojit napájecí kabel antény (modrý)
nebo napájecí kabel příslušenství (červený)
ke konektoru napájení stávajícího boosteru
antény. Podrobné informace vám poskytne
prodejce.
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou
anténu bez relé.
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím
zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu 5
z příslušenství dojít k poškození antény.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení
přístroje, bude okruh paměti pod proudem i
při vypnutém klíčku zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů,
vypněte přístroj.
Používejte reproduktory s impedancí od 4
do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem.
Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
podvozek vozidla a nezapojujte vývod
pravého reproduktoru společně s vývodem
levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to
vést k poškození aktivních reproduktorů.
Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj
zapojili pasivní reproduktory.
*
1
Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO (International
Organization for Standardization -
Mezinárodní organizace pro standardizaci),
použijte k zapojení adaptér 7 z
příslušenství.
Napřed zapojte autoanténu do adaptéru z
příslušenství, potom ji zapojte do zdířky pro
anténu na přístroji.
Warning when installing in
a car without ACC
(accessory) position on the
ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock
display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
Ostrzeżenie dotyczące
instalacji sprzętu w
samochodzie, którego stacyjka
nie jest wyposażona w pozycję
dodatkowego zasilania ACC
(dodatkowy sprzęt)
Po wyłączeniu silnika należy pamiętać o
dwusekundowym naciskaniu przycisku
(OFF) na sprzęcie celem wyłączenia
wyświetlania danych zegara.
Krótkie naciśnięcie przycisku (OFF) nie
wyłączy wyświetlacza zegara i spowoduje
niepotrzebne zużycie mocy akumulatora.
Upozornění pro případ
instalace v autě bez
mezipolohy - poloha
ACC - klíčku od
zapalování.
Dbejte na to, abyste stisknuli (OFF)
na přístroji na dvě sekundy, aby zhasl
displej s hodinami po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce,
nezhasne displej s hodinami, a to vede k
vybíjení baterie.
Kontak Anahtarı
Yuvasında ACC (accesory)
pozisyonu olmayan bir
otomobile kurarken
uyulması gerekenler
Motoru kapattıktan sonra saat
göstergesini kapatmak için ünite
üzerindeki
(OFF)(OFF)
(OFF)(OFF)
(OFF) tuşuna iki saniye
için basığınıza emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız,
saat göstergesi kapanmaz ve bu akünün
zayıflamasına neden olur.
Предостережение
относительно аппаратуры,
установленной в автомобиле,
замок зажигания в котором
нeт отдельного положения
(ACC) для отключения
подсоединенной аппаратуры.
После выключения двигателя не
забывайте нажать на две секунды
кнопку (OFF), с тем чтобы отключить
циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат
не отключается, что ведет к разрядке
аккумуляторной батареи.
Пpимeчaния к cxeмe
cоeдинeний
О проводах управления
• Пpи включeнии aппapaтa нa пpовод
питaния yпpaвлeния aнтeнной (cиний)
подaeтcя нaпpяжeниe +12 B поcтоянного
токa.
• Ecли в Baшeй мaшинe ecть вcтpоeннaя
aнтeннa FM/MW/LW нa пepeднeм/боковом
cтeклe, нeобxодимо подcоeдинить
пpовод питaния yпpaвлeния aнтeнной
(cиний) или вxодной пpовод питaния
ycтpойcтвa (кpacный) к выводy питaния
cyщecтвyющeго aнтeнного ycилитeля. Зa
болee подpобными cвeдeниями
обpaщaйтecь к дилepy.
• Антенна с электрическим приводом, не
снабженная релейным блоком, с данной
магнитолой использоваться не может.
Предостережение
Если Вы используете антенну с
электрическим приводом без релейного
блока, подсоединение данной магнитолы
посредством прилагаемого шнура питания
5 может привести к повреждению
антенны.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять
громкоговорители, выключите
магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно
мощный сигнал. В противном случае они
могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля
и не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
• Не пытайтесь подсоединить
громкоговорители параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле какие
бы то ни было активные
громкоговорители (со встроенными
усилителями), поскольку это может
привести к повреждению последних.
Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к
пассивному типу.
*
1
Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле
относится к типу, утвержденному ISO
(Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее
подсоединения переходник 7.
Сначала подсоедините автомобильную
антенну к прилагаемому переходнику, а
затем -- к антенному гнезду магнитолы.
Podłączenia
Ostrzeżenie
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do
zasilania prądem o ujemnym
uziemieniu i napięciu 12 V DC.
Należy uważać, by nie zakleszczyć
przewodów sprzętu między śrubką,
pojazdem, korpusem sprzętu lub
innymi ruchomymi elementami jak np.
między siedzeniami, itp.
Przewód zasilania 5 należy podłączyć
w pierwszej kolejności do sprzętu i do
głośników przed podłączeniem złącza
zasilania.
Wszystkie przewody uziemiające
należy poprowadzić do wspólnego
punktu uziemienia.
Żółty przewód należy podłączyć do
wolnego obwodu pojazdu o wartości
znamionowej wyższej od podanej na
bezpieczniku sprzętu. Łącząc sprzęt w
kombinacji z innymi komponentami
wyposażenia stereofonicznego, należy
upewnić się, że obwód samochodowy,
do którego urządzenia zostaną
podłączone, posiada wyższą wartość
znamionową niż wynosi suma wartości
bezpieczników wszystkich komponentów
razem wziętych. W braku obwodu o
wartości znamionowej wyższej od
podanej na bezpieczniku sprzętu,
należy podłączyć sprzęt bezpośrednio
do akumulatora. Jeżeli dla sprzętu
brakuje odpowiedniego obwodu, należy
podłączyć sprzęt do dowolnego obwodu
samochodowego wartości znamionowej
wyższej od podanej na bezpieczniku
sprzętu w taki sposób, aby przepalenie
bezpiecznika sprzętu nie spowodowało
odcięcia pozostałych obwodów.
Należy upewnić się, że wszystkie luźne
przewody, które nie zostały podłączone
są zabezpieczone taśmą izolacyjną.
Podczas instalacji urządzenia w
samochodzie nie mającym w stacyjce
pozycji kluczyka ACC (akcesoria), należy
podłączyć czerwony przewód zasilający
do wyjścia +12 V zasilanego na stałe za
pośrednictwem żółtego przewodu.
Подсоединение
Предостережение
Данная автомагнитола предназначена для
подключения только к 12-вольтному
аккумулятору постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
Следите за тем, чтобы не защемить какие-
либо провода между винтом и корпусом
автомобиля или магнитолы либо между
подвижными частями в салоне
автомобиля, например, передним
сиденьем и металлическими
направляющими рейками под ним.
Сначала подсоедините шнур питания к
магнитоле и громкоговорителям, а уже
потом 5 к контактам внешнего источника
питания.
Подведите все провода заземления к
одной и той же точке заземления.
Подсоедините желтый провод к свободной
электроцепи автомобиля с большей силой
тока чем та, на которую рассчитан
предохранитель магнитолы. Если Вы
подсоединяете эту магнитолу в сочетании
с другими компонентами стереосистемы,
сила тока в электроцепи автомобиля, к
которой они подключаются, должна быть
больше суммы значений силы тока, на
которую рассчитаны предохранители
отдельных компонентов. В случае
отсутствия в автомобиле цепи со столь же
высокой силой тока, что и та, на которую
рассчитан предохранитель магнитолы,
подсоедините магнитолу напрямую к
аккумулятору. В случае если в автомобиле
нет свободных электроцепей для
подсоединения магнитолы, подсоедините
ее к автоэлектроцепи с силой тока выше
того значения, на которое рассчитан
предохранитель магнитолы, таким
образом, чтобы если он перегорит, другие
цепи не прервались.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Bыполняя ycтaновкy в aвтомобилe, в
котоpом нeт положeния ACC (для
подключeния aппapaтypы) в зaмкe
зaжигaния, подcоeдинитe кpacный пpовод
питaния к клeммe питaния +12 B,
нaпpяжeниe нa котоpyю вceгдa подaeтcя c
помощью жeлтого пpоводa.
BUS
AUDIO IN
1
3
55
7
2
4
4
6
8
7
8
1
3
5
2
4
6
7
8
4
7
8
3
2
1
5
6
from a car aerial*
1
od anteny samochodowej*
1
od autoantény*
1
otomobil anteninden*
1
от автомобильной антенны*
1
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords./
Przewody ujemnych pozycji biegunowości 2, 4, 6, oraz
8 oznaczono prążkami.
/
Položky s negativní polaritou 2, 4, 6, a 8 mají proužkované kabely.
/
Negatif yük pozisyonlarının
2, 4, 6, ve 8 kabloları çizgilidir.
/
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Source selector
Selektor źródła
Přepínač zdroje
Kaynak selektörü
Селектор
источника
BUS AUDIO IN
7
8
switched power supply
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
ayarlanabilir güç desteği
включенное питание
earth
uziemienie
uzemnění
toprak
земля
4
5
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
sürekli güç desteği
непрерывное поступление питания
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
anten kontrolü
антенная электрика
Positions 1, 2 ,3 and 6 do not have pins./ Pozycji 1, 2, 3, oraz 6 nie zaopatrzono w sztyfty./ Položky 1, 2, 3, a 6
nemají kolíky./ 1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur./ Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
+
+
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, arka, sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, arka, sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Głośnik, Przedni, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, arka, sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Głośnik, Przedni, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, arka, sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Hoparlör, ön, sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Hoparlör, ön, sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Hoparlör, arka, sol
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Hoparlör, arka, sol
Громкоговоритель, задний, левый
BUS CONTROL IN
5
7
Supplied with the CD/MD changer
Dostarczany ze zmieniaczem płyt CD/MD
Dodávaný s měničem CD/MD
CD/MD changer beraberinde
Прилагается к проигрывателю CD/MD
Supplied with the XA-C30
Dostarczany z modelem XA-C30
Dodávaný s XA-C30
XA-C30 beraberinde
Прилагается к модели XA-C30
to a car’s auxiliary power connector
do samochodowego, pomocniczego
złącza zasilania
do přídavného konektoru na proud v autěa
otomobilin yardımcı güç konektörüne
к вспомогательному автомобильному
разъему питания
Purple
Fioletowy
Fialový
Mor
Фиолетовый
White
Biały
Bílý
Beyaz
Белый
Grey
Szary
Šedý
Gri
Серый
Green
Zielony
Zelený
Yeşil
Зеленый
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Blue
Niebieski
Modrý
Mavi
Голубой
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
Black
Czarny
Černý
Siyah
Черный
5
6
7
8
+
+
1
2
3
4
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary
depending on the car. Check your car’s
auxiliary power connector diagram to
make sure the connections match
correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and
yellow leads in the car stereo’s power
connecting cord.
After matching the connections and
switched power supply leads correctly,
connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and
problems connecting your unit that are
not covered in this manual, please
consult the car dealer.
Schéma pro zapojení
proudu
Pomocný konektor pro zdroj proudu
může být závislý na modelu auta. Podle
schématu pro zapojení pomocného
konektoru pro zdroj proudu k vašemu
autu zkontrolujte, jestli je zapojení
správné. Existují tři základní druhy
(ilustrace níže). Případně je zapotřebí,
abyste zaměnili zapojení červeného
a žlutého kabelu v kabelu pro přívod
proudu do autorádia.
Po dokončení všech zapojení
a správném zapojení kabelu pro přívod
proudu zapojte přístroj na zdroj proudu.
Jestliže máte další otázky nebo jestliže
se vyskytnou problémy v souvislosti
s vaším přístrojem, které nejsou
popsány v tomto návodu, obraHte se na
vaši autodílnu.
Schemat podłączeń
zasilania
Rodzaj pomocniczego łącza zasilania
zależy od typu pojazdu. Należy sprawdzić
w samochodowym schemacie łączy
zasilania, aby zapewnić właściwe
dopasowanie połączeń. Poniżej
zilustrowano trzy podstawowe typy (patrz
ilustracja). Konieczna może być zmiana
pozycji czerwonego i żółtego przewodu
łączeniowego w kablu zasilania dla
samochodowego zestawu stereo.
Po dopasowaniu podłączeń do
przewodów zasilania prądem, należy
podłączyć sprzęt do samochodowego
źródła zasilania. W przypadku
ewentualnych wątpliwości lub trudności z
podłączeniem sprzętu, których nie opisano
w podręczniku, należy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu.
Güç Bağlantı Şeması
Yardımcı konektör otomobile göre
değişir. Bağlantıların doğru şekilde uyup
uymadığını kontrol etmek için,
otomobilinizin yardımcı güç konektör
şemasını kontrol ediniz. Üç ana tip vardır
(aşağıda gösterildiği üzere). Oto
stereo’nun güç bağlantı kablosunda
kırmızı ve sarı kabloların yerlerini
değiştirmeniz gerekebilir.
Bağlantıları eşleştirdikten ve güç destek
kablolarını doğru şekilde değiştirdikten
sonra, üniteyi otomobilin güç desteğine
bağlayınız. Ünitenin bağlantıları ile ilgili
bu kılavuzda yer almayan soru ve
sorunlarınız olursa, lütfen otomobil
satıcınıza başvurunuz.
Auxiliary power connector
Pomocnicze łącze zasilania
Pomocný napájecí konektor
Yardımcı güç konektörü
Вспомогательный разъем питания
Схема подключения
питания
В разных автомобилях могут использоваться
разные разъемы вспомогательного питания.
Для того чтобы убедиться в правильности
подсоединения, обpaтитecь к cxeмe paзъeмa
для подключeния вспомогательного питания
Вашего автомобиля. Есть три основных типа
(как показано на рисунке ниже). Возможно,
Вам придется поменять местами
подключение красного и желтого проводов
в соединительном кабеле питания
стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния
в paзъeмax подключите магнитолу к
электропитанию автомобиля. Если у Вас
есть какие-либо вопросы или проблемы,
связанные с подключением магнитолы,
которые не рассматриваются в настоящем
руководстве, обратитесь за советом к
дилеру автомобильной фирмы.
4
7
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
switched power supply
sterowanie anteną
spínatelný zdroj proudu
anten kontrolü
выключаемое питание
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
sürekli güç desteği
нeпpepывнaя подaчa питания
BC
the car without ACC position
pojazd niewyposażony w pozycję ACC
auto bez polohy ACC
ACC pozisyonu olmayan otomobil
автомобиль не имеет положения АСС
A
4
7
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
sürekli güç desteği
нeпpepывнaя подaчa питания
switched power supply
sterowanie anteną
spínatelný zdroj proudu
anten kontrolü
выключаемое питание
4
7
8
3
2
1
5
6
XR-CA300/CA310 only
tylko dla XR-CA300/CA310
pouze XR-CA300/CA310
yalnız XR-CA300/CA310 için
топько XR-CA300/CA310
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Yellow
Żółty
Žlutý
Sarı
Желтый
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
Red
Czerwony
Červený
Kırmızı
Красный
Fuse (10A)
Bezpiecznik (10 A)
Pojistka (10 A)
Sigorta (10 A)
Предохранитель (10 А)
to a car’s speaker connector
do złącza głośnika samochodowego
do konektoru automobilového reproduktoru
otomobilin hoparlör konektörüne
к разъему автомобильного
громкоговорителя
To the interface cable of a car telephone
Do przewodu interfejsu samochodowego
telefonu komórkowego
Do kabelu rozhraní telefonu v autě
Araç telefonu arabirim kablosuna
К интepфeйcномy кaбeлю
aвтомобильного тeлeфонa
ATT
Connection diagram
Schemat podłączeń
Schéma zapojení
Bağlantı şeması
Схема подсоединения
XR-CA310 green model only
Dotyczy tylko modelu XR-CA310
XR-CA310 - pouze zelený model
Yalnızca XR-CA310 yeşil model
только для зeлeной модeли XR-CA310
See ”Power connection
diagram” for details.
Patrz także “Schemat
Podłącze
ń
zasilania”.
Podrobnosti viz “Schéma pro
zapojení proudu”.
Ayrıntılar için “Güç Bağlantı
Şeması” na bakınız.
См. более подробную
“Схема подключения
питания”.
A
B
Light blue
Jasnoniebieski
Světle modrý
Açık mavi
Cвeтло-голyбой
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-CA300 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach