SEVERIN PG8560 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

ART.-NO. PG 8560 / PG 8561 / PG 8562 / PG 8563
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Tischgrill / Standgrill 4
Table-top grill / Stand grill 8
Barbecue-gril de table / Barbecue-gril sur pieds 12
Tafelgrill / Staande grill 16
Barbacoa de sobremesa / Barbacoa con soporte 20
Grill da tavolo / Grill da terra 24
Elektrisk bordgrill / Grill med stativ 28
Bordsgrill / Grill med ställning 31
Pöytägrilli / Jalkagrilli 34
Grelhador de mesa / Grelhador com suporte 37
Grill stołowy / Grill stojący 41
Επιτραπέζια ψησταριά / Επιδαπέδια ψησταριά 45
2
142 x 208 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
142 x 208 mm
4
5
3
2
1
PG 8561
PG 8563
10
9
7
6
8
4
142 x 208 mm
Tischgrill / Standgrill
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1. Windschutz
2. Grillrost
je nach Geräteausführung Edelstahl oder Guss
3. Anschlusskasten mit Heizelement und Drehregler/
Leuchtring
4. Wasserschale
5. Gehäuse
Bei Geräten mit Standuntergestell:
6. Ablagerost
7. U-förmige Träger
8. Querstreben
9. Standbeine
10. Kunststofffüße
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden.
Das Gerät ist auch zur Benutzung
im Freien konzipiert, daher muss
das Gerät über eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) betrieben
werden, die einen Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA hat.
Die Netzspannung muss der auf
dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig
auf Beschädigungen überprüft
werden. Im Falle einer Beschädigung
darf das Gerät nicht benutzt werden.
Reparaturen an Elektrogeräten
müssen von Fachkräften durchgeführt
werden, da Sicherheitsbestimmungen
zu beachten sind und um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch
der Anschlussleitung. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Achtung! Dieses Symbol gibt
an, dass die Temperatur am
Windschutz sowie an Grillrost und
Heizelement sehr hoch sein kann.
Verbrennungsgefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Grill abkühlen lassen.
Das Heizelement mit Anschlusskasten
und Anschlussleitung darf aus
Gründen der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder
gar darin eingetaucht werden.
Den Grillrost, die Wasserschale
und den Windschutz im Spülwasser
reinigen.
Geräteausführung mit Edelstahl-
Grillrost:
Der Grillrost kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Details zur Reinigung bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und Pege
entnehmen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Der Grill darf nicht mit Holzkohle oder
ähnlichen Brennstoffen betrieben
werden.
Achtung! Den Grillrost niemals mit
Alufolie, Grillgeschirr, etc. abdecken!
Es entsteht sonst ein Wärmestau, der
DE
5
142 x 208 mm
das Gerät zerstören könnte.
IndieReektorschaledürfenmaximal
900 ml Wasser eingefüllt werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen von Mitarbeitern in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre müssen
vom Gerät und der Anschlussleitung
ferngehalten werden.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Vor Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist,
können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen.
Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Den Grill auf eine ebene, wärmebeständige und
spritzunempndlicheUnterlagestellen,daSpritzerbei
fetthaltigem Grillgut unvermeidlich sind.
Den Grill nicht direkt an eine Wand oder Ecke stellen
undleichtentammbareGegenständeausderNähe
entfernen.
Bei Betrieb im Innenbereich darf der Windschutz nicht
montiert werden.
Fetthaltiges Grillgut kann sich entzünden, daher vor
jeder Inbetriebnahme Wasser in die Wasserschale
einfüllen! Erst danach den Netzstecker einstecken.
Hierdurch wird die Wasserschale gekühlt, die
Rauchentwicklung vermindert und die Reinigung
erleichtert.
Den Wasserstand beobachten und rechtzeitig Wasser
nachfüllen. Vorher den Netzstecker ziehen und kein
Wasser direkt auf das Heizelement gießen.
Vor der Inbetriebnahme kontrollieren, dass das
Heizelement ordnungsgemäß im Gehäuse und in der
Wasserschale eingesetzt ist.
Den Grill nur unter Aufsicht betreiben.
Das Heizelement und der Grillrost sind im Betrieb sehr
heiß. Auch nach dem Abschalten das Heizelement
nicht berühren, solange es noch heiß ist. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Die Anschlussleitung darf nicht mit heißen Teilen in
Berührung kommen.
Das Kabel so verlegen, dass man nicht darüber stolpert.
Den Netzstecker ziehen:
- vor jedem Wassereinfüllen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störung während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Wird eine Kabeltrommel / ein Verlängerungskabel
verwendet, entsteht hierdurch ein Leistungsverlust. Das
Kabel muss vollständig abgewickelt sein, da sich dieses
sonst unzulässig erwärmen kann. Das Kabel muss für
die auf dem Typenschild angegebenen Leistung und
den Gebrauch im Freien geeignet sein.
Bei Geräten mit Standuntergestell: Der Ablagerost darf
mit maximal 4 kg belastet werden.
Den Grill niemals bewegen, während er in Betrieb ist
und ihn erst abkühlen lassen, bevor er bewegt oder
gereinigt wird. Das Wasser nach Gebrauch entfernen.
Der Grill darf nicht im Freien oder an offenen Stellen
aufbewahrtwerden,woerdurchWitterungseinüsse
beeinträchtigt werden könnte.
Wird der Grill falsch bedient, kann keine Haftung für evtl.
auftretende Schäden übernommen werden.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
6
142 x 208 mm
Erste Inbetriebnahme
Sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle
Werbeaufkleber vom Gerät entfernen.
Grillrost, Wasserschale und Windschutz in heißem
Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen.
Das Gerät montieren und Wasser einfüllen wie unter
Gerät vorbereiten‘ beschrieben.
Das Gerät ohne Grillgut ca. 10 Minuten auf höchster
Stufe (siehe ‚Grillen‘) aufheizen, damit der Eigengeruch
des Grills abklingt. Eine leichte Rauchentwicklung
ist möglich. Daher bei Benutzung in geschlossenen
Räumen für ausreichende Lüftung durch geöffnete
Fenster oder Balkontüren sorgen oder das Gerät unter
eine Dunstabzugshaube stellen.
Grill montieren
Den Grill wie in der Abbildung gezeigt montieren:
Die Wasserschale in das Gehäuse setzen.
Das Heizelement mit Anschlusskasten in
die Wasserschale setzen. Das Gerät ist mit
einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Ist der
Anschlusskasten nicht richtig montiert, lässt sich das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Den Grillrost aufsetzen.
Die Rastnasen am Windschutz zunächst seitlich und
dann hinten in die Öffnungen an der Wasserschale
einsetzen (nur bei Betrieb im Außenbereich).
Standuntergestell montieren
Bei Geräten mit Standuntergestell dieses wie in der
Abbildung gezeigt montieren:
Die vier Kunststofffüße auf die vier Standbeine
stecken.
Die Standbeine in die U-förmigen Träger einstecken.
Die Querstreben anbringen und mit den acht
Schrauben und Flügelmuttern festschrauben.
Den Ablagerost einlegen.
Den sicheren Stand des Untergestells prüfen.
Den montierten Grill aufsetzen.
Gerät vorbereiten
Das Gerät montieren, wie unter ‚Grill montieren‘ und bei
Geräten mit Gestell unter ‚Standuntergestell montieren
beschrieben.
Wasser bis zur „Max“-Markierung in die Wasserschale
gießen (maximal 1,1 Liter). Das Wasser darf nicht direkt
auf das Heizelement gegossen werden.
Tipp!
Während des Grillens das in der Wasserschale
verdampfte Wasser rechtzeitig nachfüllen. Vorher den
Netzstecker ziehen!
Den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose
stecken.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Leuchtring
Geräteausführung mit Edelstahlrost:
Leuchtring blau:
Das Heizelement ist ausgeschaltet.
Leuchtring rot:
Das Heizelement ist eingeschaltet.
Geräteausführung mit Gussrost:
Während des Grillvorgangs taktet das Heizelement und der
Leuchtring leuchtet abwechselnd rot und blau (an und aus).
Grillen
Den Drehregler auf die gewünschte Position zwischen
min und max stellen. Der Leuchtring leuchtet rot.
Das Gerät ca. 10 Minuten aufheizen lassen. Dann das
GrillgutaufdieGrillächeauegen.
Nach dem Grillen
Nach dem Grillen den Netzstecker ziehen und den Grill
abkühlen lassen.
Reinigung und Pege
Den Grill nach jedem Gebrauch reinigen.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den
Grill abkühlen lassen.
Keine Metallschwämme und scheuernden
Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden.
Den Windschutz und den Grillrost abnehmen und im
Spülwasser reinigen, evtl. einweichen lassen.
Das Heizelement mit Anschlusskasten abnehmen. Er
darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht
werden. Das Heizelement mit Anschlusskasten mit
einem nur leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Die Wasserschale abnehmen und im Spülwasser
reinigen, evtl. einweichen lassen.
Die anderen Einzelteile mit einem feuchten Tuch
abwischen. Anschließend abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet
auf unserer Homepage www.severin.de unter dem
Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung.
7
142 x 208 mm
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
KontaktdatenndenSieimAnhangderAnleitung.
8
142 x 208 mm
Table-top grill / Stand grill
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Familiarisation
1. Wind-guard
2. Grill, stainless steel or cast iron depending on design
3. Connection box with heating element and rotary
control/light ring
4. Water pan
5. Housing
For devices with base stand:
6. Storage rack
7. U-supports
8. Cross braces
9. Support legs
10. Plastic feet
Important safety instructions
The appliance should only be
connected to an earthed socket
installed in accordance with the
regulations.
The appliance is also designed for
outdoor use, and must therefore be
operated with an additional earth-
leakage circuit-breaker with a rated
tripping current not exceeding 30 mA.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked
on the rating label.
The power cord should be regularly
examined for any signs of damage.
In the event of such damage being
found, the appliance must no longer
be used.
In order to avoid hazards, and to
comply with safety requirements,
repairs to this electrical appliance or
its power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please contact our customer
service department by phone or email
(see appendix).
Caution: This symbol
indicates that the wind-guard,
grill rack and heating element may
become very hot during operation -
there is a danger of burns.
Before cleaning the grill, ensure it is
disconnected from the power supply
and has completely cooled down.
For reasons of electrical safety, the
heating element with the connection
box and connecting cable must never
come into contact with liquids or be
immersed in them.
Clean the grill, water pan and wind-
guard with water.
Stainless steel grill version:
The grill can be cleaned in a
dishwasher.
For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section Cleaning and care.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
Do not, under any circumstances, use
charcoal or any other solid or liquid
fuel to operate the grill.
Caution: Do not cover the grill rack
with aluminium foil, barbecue dishes
or other items, as the resulting build-
up of heat could seriously damage the
grill.
GB
9
142 x 208 mm
A maximum of 1.1 litres of water may
be poured into the water pan.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- instaffkitchensinshops,ofcesand
other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children – these are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used, the main body as well as
anyattachmentttedshouldbecheckedthoroughlyfor
any defects. Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, it must no longer be
used: even invisible damage may have adverse effects
on the operational safety of the appliance.
During operation, the grill must be placed on a level,
heat-resistant surface, impervious to splashes and
stains. When grilling food with a high fat or moisture
content, splashes are not always avoidable.
Do not position the grill next to a wall or corner, and
ensurethatnoinammablematerialsarestorednearit.
If operating indoors, the wind-guard is not needed.
Food with high fat content can ignite on the grill, so
alwaysmakesurethatthewaterpanislledwithwater
every time before starting use! Only then insert the plug
into a power socket. This cools the water pan, reduces
smoke generation and makes cleaning easier.
Keep monitoring the water level. Water should be added
in good time, while ensuring that it does not come into
contact with the heating element. Caution: Disconnect
the grill from the mains before adding water.
Prior to starting use, check that the heating element
is correctly installed in the housing and in the water
pan.
The grill must be supervised at all times during
operation.
The heating element and the grill get very hot during
operation. Even after switching off, do not touch the
heating element until it cools down. There is a risk of
burns!
Do not allow the power cord to touch any hot parts of the
appliance.
Route the power cord in such a way that no one can trip
over it.
Always remove the plug from the wall socket
- before lling with water,
- after use,
- in case of any malfunction, and
- during cleaning.
The use of an extension cord or reel causes a loss of
power, possibly combined with a subsequent heat build-
up in the cable. It is therefore necessary to unwind the
cable completely before use. Make sure that the cord
isapprovedforoutdooruseandforthepowerspecied
(see rating label).
For devices with base stand: The storage rack can be
loaded with a maximum weight of 4 kg.
Caution: Do not move the grill when it is in use. Before
carrying, transporting, cleaning or storing the grill,
ensurethatishassufcientlycooleddown.Pouroutany
remaining water after use.
Ensure that the grill is not stored outdoors, or in any
other location where it might be subjected to extremes of
temperature or high humidity.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
This product complies with all binding CE labelling
directives.
10
142 x 208 mm
Before using for the rst time
Remove any packaging materials and stickers from the
appliance.
Clean the grill, water pan and wind-guard in hot water
and dry thoroughly.
Assemble the appliance as described in Preparing the
unit.
Let the grill heat up for approximately 10 minutes at
maximum power without any food (see Grilling). This
willremovethesmelltypicallyencounteredwhenrst
switching on a grill. A little smoke may be emitted; for
that reason, adequate ventilation should be ensured by
opening windows or balcony doors; an extractor hood is
also suitable.
Grill assembly
Assemble the grill as shown in the diagrams:
Place the water pan in the housing.
Place the heating element with the connection box in
the water pan. The device is equipped with a safety
switch. If the connection box is not installed correctly,
the device cannot be brought into operation.
Put on the grill.
Insertthesidecatchesonthewind-guardrstand
then the rear catches into the openings on the water
pan (only for outdoor operation).
Base stand assembly
For grill models with base stand, assemble the stand as
shown in the diagram:
Place the four plastic feet on the four support legs.
Insert the support legs into the U-supports.
Attach the cross braces and tighten them with the
eight screws and wing nuts.
Insert the storage rack.
Ensure that the stand is stable.
Place the assembled grill on top.
Preparing the unit
Assemble the appliance as described in Grill assembly.
For grill models with base stand, refer to Base stand
assembly.
Fill the water pan with water up to the “Max” marking
(maximum 1.1 litres). Water must never be poured
directly onto the heating element.
Hint!
When using the barbecue, top up the water in the water
pan regularly to make up for evaporation. Always unplug
the device before doing this!
Connect the appliance to the mains.
The unit is ready for use.
Light ring
Stainless steel version:
Blue light ring:
The heating element is switched off.
Red light ring:
The heating element is switched on.
Cast iron version:
During the grilling process the heating element cycles and
the light ring lights up alternately red and blue (on and off).
Grilling
Set the rotary control to the select the desired position
between min und max. The light ring shows steady red.
Let the appliance heat up for around 10 minutes, and
then place the food on the grill surface.
After grilling
Always disconnect the unit from the mains and allow it to
cool down after grilling.
Cleaning and care
Ensure that the grill is thoroughly cleaned after use.
Before cleaning the grill, ensure it is disconnected from
the power supply and has completely cooled down.
Do not use metallic pads or abrasive cleaning agents.
Remove the wind screen and the grill and rinse them in
water, leave to soak if necessary.
Remove the heating element with the junction box. To
avoid the risk of electric shock, do not clean the heating
element with water and do not immerse it in water. The
heating element with junction box may be wiped with a
slightly damp lint-free cloth.
Remove the water pan and rinse it in water, leave to
soak if necessary.
All other parts can be cleaned with a cloth soaked
in soapy water, and should be wiped completely dry
afterwards.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
11
142 x 208 mm
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions,andprovidedthatithasnotbeenmodied,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear,
nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs
etc. This guarantee does not affect your statutory rights,
nor any legal rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the purchase
of goods. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee card and proof
of purchase.
12
142 x 208 mm
Barbecue-gril de table / Barbecue-gril sur pieds
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Pare-vent
2. Grille en acier inoxydable ou en fonte selon le modèle
de l’appareil
3. Boîte de dérivation avec résistance de chauffage et
commande rotative/anneau lumineux
4. Bac à réserve d’eau
5. Boîtier
Pour les appareils sur pieds :
6. Tablette de rangement
7. Supports en U
8. Traverses
9. Pieds
10. Pieds en plastique
Importantes consignes de sécurité
L’appareil doit être branché sur une
prise de terre installée selon les
normes en vigueur.
L’appareil est également conçu pour
un usage extérieur et doit donc être
utilisé avec un disjoncteur différentiel
supplémentaire à courant de
déclenchement nominal ne dépassant
pas 30 mA.
Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquéesurlachesignalétique.
Examinez régulièrement le cordon
pour vous assurer de son parfait état.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
est endommagé.
And’évitertoutrisquedeblessures,
et pour rester en conformité avec les
exigences de sécurité, les réparations
de cet appareil électrique ou de son
cordon d’alimentation doivent être
effectuées par notre service clientèle.
Pour toute réparation, veuillez
contacter notre Service Clientèle par
téléphone ou courriel (voir appendice).
Attention : Ce symbole
indique que le pare-vent, la
grille ainsi que la résistance peuvent
devenir très chaud quand le gril est en
fonction – il y a un risque de
brûlures.
Retirerd’abordlachedelaprise
et laisser refroidir le gril avant de le
nettoyer.
Pour des raisons de sécurité
électrique, la résistance de chauffage
à boîte de dérivation et cordon
d’alimentation ne doivent pas entrer
en contact avec des liquides ou même
être immergés.
Nettoyez la grille, le bac à réserve
d’eau et le pare-vent à l’eau
savonneuse.
Modèle d’appareil avec une grille en
acier inoxydable :
La grille peut être lavée au lave-
vaisselle.
Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur externe
ou une télécommande indépendante.
N’utilisez, en aucun cas, du charbon
de bois ou tout autre combustible
solide ou liquide pour faire fonctionner
le gril.
FR
13
142 x 208 mm
Attention : Ne couvrez pas la grille
avec des feuilles d’aluminium, des
plats à barbecue ou autres articles
car l’accumulation de chaleur qui
en résulterait pourrait endommager
sérieusement le gril.
Le bac à réserve d’eau ne peut
contenir au maximum que 1,1 litre
d’eau.
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnessouffrantdedéciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avantd’utilisercetappareil,vériezquetousles
accessoires fournis sont en parfait état. Ne l’utilisez
pas s’il est tombé sur une surface dure : en effet,
des dégâts invisibles peuvent avoir des incidences
fâcheuses sur son bon fonctionnement.
Utilisez le gril exclusivement sur une surface résistante
à la chaleur et aux éclaboussures. Celles-ci ne sont pas
toujours évitables lors de la cuisson d’aliments à forte
teneur en graisse ou en eau.
N’installez pas le gril près d’un mur ou dans un coin et
assurez-vousqu’iln’yaaucunmatériauinammableà
proximité.
Tout montage du pare-vent lors d’une utilisation à
l’intérieur est à proscrire.
Les articles à griller à forte teneur en graisses peuvent
prendre feu, ce pour quoi il est nécessaire de remplir
d’eau le bac prévu à cet effet avant toute mise en
service ! Ne brancher l’appareil qu’ensuite ! Cela permet
de refroidir le bac à réserve d’eau pour ainsi réduire
les dégagements de fumée et faciliter le lavage de
l’appareil.
Surveillez régulièrement le niveau d’eau. Ajoutez de
l’eau en temps voulu en vous assurant qu’elle n’entre
pas en contact avec la résistance. Attention :
Débranchez le gril de la prise murale avant d’ajouter
de l’eau.
Avant la mise en service, contrôlez que la résistance
de chauffage est correctement placée dans le boîtier
et dans le bac à réserve d’eau.
Ne laissez à aucun moment le gril fonctionner sans
surveillance.
La résistance de chauffage et la grille deviennent très
chaudes lorsqu’elles sont en service. Même après
l’extinction, ne pas toucher la résistance de chauffage
tant que celle-ci est encore chaude. Risque de brûlures !
Assurez-vous que le cordon ne touche aucune partie
chaude de l’appareil.
Placez le cordon d’alimentation de façon à ce que
personne ne risque de trébucher dessus.
Retirer la che de la prise :
- avant de remplir d’eau le bac du gril,
- après chaque utilisation,
- en cas d’éventuelles perturbations pendant
l’emploi,
- avant chaque nettoyage.
L’utilisation d’une rallonge ou d’un enrouleur entraîne
une perte de puissance qui peut aussi faire chauffer le
câble. Il est donc nécessaire de dérouler complètement
14
142 x 208 mm
le câble avant utilisation. Assurez-vous que le câble est
homologué pour une utilisation en extérieur et pour la
puissancespéciée(voirlachesignalétique).
Pour les appareils sur pieds : La tablette de rangement
ne supporte qu’un poids maximal de 4 kg.
Attention : Ne pas déplacer le gril pendant son
utilisation. Avant de déplacer, transporter ou nettoyer le
gril,assurez-vousqu’ilestsufsammentrefroidi.Videz
toute eau restante après utilisation.
Ne laissez pas le gril dehors ou dans un endroit dans
lequel il sera soumis à des températures extrêmes ou
une température élevée.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dégâts dus à une utilisation erronée ou au non-respect
des consignes de sécurité de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Avant d’utiliser le gril pour la première fois
Eliminez tous les matériaux d’emballage et autocollants
de l’appareil.
Nettoyez la grille, le bac à réserve d’eau et le pare-
vent à l’eau savonneuse chaude et essuyez ensuite
soigneusement.
Assemblez l’appareil tel que décrit dans Préparation de
l’appareil.
Faites chauffer le gril à puissance maximale pendant
environ 10 minutes sans aliments (voir Grillades).
Ceci aura pour effet d’éliminer l’odeur caractéristique
accompagnant la mise en circuit initiale de tout gril. Une
légère fumée risque de se dégager ;
pour cette raison, assurez-vous que la ventilation est
adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres;
une hotte aspirante est également appropriée.
Assemblage du gril
Assemblez le gril comme indiqué sur les schémas :
Placez le bac à réserve d’eau dans le boîtier.
Posez la résistance de chauffage à boîte de dérivation
dans le bac à réserve d’eau. L’appareil est équipé d’un
interrupteur de sécurité. Il ne peut être utilisé que si la
boîte de dérivation est correctement installée.
Positionnez la grille.
Enchezlesbecsd’encliquetagedupare-ventsur
les côtés pour commencer, puis sur l’arrière, dans les
ouvertures du bac à réserve d’eau (uniquement en cas
d’utilisation à l’extérieur).
Assemblage du piètement
Pour les modèles de gril sur pieds, assemblez le
piètement comme indiqué sur le schéma :
Emboîtez les quatre pieds en plastique dans les pieds.
EnchezlespiedsdanslessupportsenU.
Installez les traverses et serrez fermement avec les
huit vis et écrous papillons.
Installez la tablette de rangement.
Assurez-vous que le piètement est stable.
Placez le gril assemblé au-dessus.
Préparation de l’appareil
Assemblez l’appareil tel que décrit dans Assemblage du
gril. Pour les modèles de grils sur pieds, référez-vous à
Assemblage du piètement.
Versez de l’eau dans le bac à réserve d’eau jusqu’à
la marque « Max » (1,1 litre au maximum). L’eau ne
doit pas être directement versée sur la résistance de
chauffage.
Conseil !
Pendant la grillade, réalimentez à temps l’eau qui
s’est évaporée dans le bac à réserve d’eau. Retirer au
préalablelachesecteur!
Branchez l’appareil sur le secteur.
L’appareil est prêt à l’emploi.
Anneau lumineux
Modèle d’appareil avec une grille en acier inoxydable :
Anneau lumineux bleu :
La résistance de chauffage est éteinte.
Anneau lumineux rouge :
La résistance de chauffage est allumée.
Modèle d’appareil avec une grille en fonte :
Pendant la grillade, la résistance de chauffage fonctionne
par cycles et l’anneau lumineux s’illumine alternativement
en rouge et en bleu (marche et arrêt).
Grillades
Réglez la commande rotative sur la position désirée
entre min et max. L’anneau lumineux est allumé en
rouge.
Laissez chauffer l’appareil pendant environ 10 minutes
avant de placer les aliments sur la surface du gril.
Après la cuisson
Après la cuisson, toujours débrancher l’appareil du
secteur et le laisser refroidir.
15
142 x 208 mm
Entretien et nettoyage
Nettoyez soigneusement le gril après l’usage.
Avant de nettoyer le gril, assurez-vous qu’il est
débranché du secteur et qu’il est complètement refroidi.
N’utilisez pas de tampons métalliques ni de produits
abrasifs.
Retirez le pare-vent et la grille et nettoyez-les à l’eau
savonneuse. Faites-les tremper si besoin pour ramollir
les résidus.
Retirez la résistance avec boîte de dérivation. Pour
éviter tout risque de chocs électriques, ne nettoyez pas
la résistance à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau. La
résistance avec boîte de dérivation peut être nettoyée à
l’aided’unchiffonnonpelucheuxlégèrementhumidié.
Retirez le bac à réserve d’eau et nettoyez-le à l’eau
savonneuse. Faites-le tremper si besoin pour ramollir
les résidus.
Vous pouvez nettoyer toutes les autres parties avec
un chiffon mouillé d’eau savonneuse. Essuyez-les
soigneusement après les avoir nettoyées.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur
la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une
durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous
défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale
de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une
intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous
les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente agréées, muni
de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil
pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à
votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.)certiéeparlevendeur.
16
142 x 208 mm
Tafelgrill / Staande grill
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende
instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren
voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Beschrijving
1. Windscherm
2. Grilrooster van RVS of gietijzer, afhankelijk van de
uitvoering van het apparaat
3. Aansluitdoos met verwarmingselement en draaiknop/
lichtgevende ring
4. Waterbak
5. Behuizing
Voor apparaten met een onderstel:
6. Neerlegrooster
7. U-vormige balk
8. Kruisverbinding
9. Poten
10. Kunststof voetjes
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat mag alleen aangesloten
worden op een geaard stopcontact
die volgens de voorschriften is
geïnstalleerd.
Het apparaat is ook ontworpen
voor buitenshuis gebruik, en moet
daarom gebruikt worden met een
extra aardlekschakelaar die een
uitschakelstroom heeft van maximaal
30 mA.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt
met de netspanning.
Het snoer moet regelmatig op
eventuele beschadiging worden
gecontroleerd. Wanneer een
beschadiging wordt geconstateerd
mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Om risico te voorkomen, en te
voldoen aan de veiligheidseisen,
mogen reparaties aan dit elektrische
apparaat of het netsnoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Voor reparatie, graag
contact opnemen met onze afdeling
klantenservice via telefoon of email
(zie aanhangsel).
Voorzichtig: Dit symbool
geeft aan dat het
windscherm, het grillrek en het
verwarmingselement tijdens het
gebruik zeer heet kunnen worden – er
bestaat verbrandingsgevaar.
Voordat de grill wordt gereinigd
moet ervoor worden gezorgd dat de
stroomtoevoer ontkoppeld en de grill
helemaal afgekoeld is.
Behandel – om redenen van
elektrische veiligheid – het
verwarmingselement en de
aansluitdoos niet met een vloeistof.
Dompel dat element en die
aansluitdoos nimmer onder in een
vloeistof.
Maak grilrooster, waterbak en
windscherm schoon onder stromend
water.
Uitvoering van het apparaat met RVS-
grilrooster:
Het grilrooster kan in de
vaatwasmachine worden gereinigd.
Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
NL
17
142 x 208 mm
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok of
een apart afstandsbedieningssysteem.
Onder geen enkele omstandigheid
houtskool of andere vaste brandstof of
vloeibare brandstof gebruiken.
Let wel: het grillrek,
barbecueschotels en andere items
niet met aluminiumfolie bedekken, dit
kan een opbouw van hitte tot gevolg
hebben hetgeen de grill ernstig kan
beschadigen.
Vul de waterbak met maximaal 1,1
liter water.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed-and-breakfast-gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer onder toezicht van
een volwassene en ze tenminste 8
jaar oud zijn.
Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houd kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel
de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt
aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag
het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Tijdens gebruik moet de grill altijd op een
hittebestendige ondergrond geplaatst zijn die tevens
bestand is tegen spetteren en vlekken. Wanneer men
voedsel grilt met een hoog vetgehalte kan spetteren niet
altijd voorkomen worden.
De grill niet bij een muur of in een hoek plaatsen, en
zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare
materialen worden opgeslagen.
Gebruik het windscherm niet als u de gril binnenshuis
gebruikt.
Vette voedingsmiddelen kunnen tijdens grillen
ontbranden. Vul daarom de waterbak met water
voordat u de gril gebruikt! Steek pas daarna de stekker
in het stopconatct. Op die manier wordt de waterbak
gekoeld, wordt de rookontwikkeling verminderd en
vergemakkelijkt u het schoonmaken naderhand.
Het waterniveau in de gaten blijven houden. Water
moet bijtijds worden bijgevuld, hierbij moet er echter
goed op worden gelet dat het water niet met het
verwarmingselement in aanraking komt. Voorzichtig:
de grill eerst van de netspanning loskoppelen voordat er
water toegevoegd wordt.
Controleer voordat u de gril aanzet: (a) of het
verwarmingselement goed in de behuizing is
geplaatst en (b) of de waterbak is geplaatst en
gevuld.
De grill moet tijdens het gebruik steeds onder
toezicht blijven.
Zowel verwarmingselement als grilrooster worden
na het inschakelen zeer heet. Raak – nadat u het
verwarmingselement hebt uitgeschakeld – het element
niet aan zolang dat nog heet is. Letselgevaar door
verbranding!
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met hete
delen van het apparaat.
18
142 x 208 mm
Bevestig het elektriciteitssnoer dusdanig dat niemand
erover kan struikelen.
Haal de stekker uit het stopcontact
- voordat men de reectorbak met water vult,
- na ieder gebruik,
- in geval van storing,
- voor het schoonmaken.
Het gebruik van een verlengsnoer of snoerhaspel
veroorzaakt verlies van vermogen, mogelijk
gecombineerd met een daaropvolgende warmte-opbouw
in het snoer. Het is daarom noodzakelijk dat vóór het
gebruik het snoer helemaal afgewikkeld wordt. Let erop
dat het snoer goedgekeurd is voor buitenshuis gebruik
envoorhetgespeciceerdvermogen(zietypeplaatje
met waarde).
Voor apparaten met een onderstel: Belast het
neerlegrooster maar tot maximaal 4 kg.
Voorzichtig: De grill tijdens het gebruik niet
verplaatsen. Voordat de grill wordt gedragen,
getransporteerd, schoongemaakt of opgeborgen moet
er goed op worden gelet dat hij voldoende is afgekoeld.
Eventueel overgebleven water moet eruit worden
gegoten.
Let erop dat de grill niet buitenshuis wordt opgeborgen,
of op enig andere plaats waar hij bloot kan staan aan
extreme temperaturen of hoge vochtigheid.
De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer
dit apparaat verkeerd gebruikt wordt of wanneer de
veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.
Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven
op het CE-label.
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt
gebruikt
Alle verpakkingsmaterialen en stickers van het apparaat
verwijderen.
Maak grilrooster, waterbak en windscherm schoon onder
heet stromend water en droog daarna grondig af.
Zet het apparaat in elkaar zoals beschreven wordt in
Apparaat gereedmaken voor gebruik.
Laat de grill ongeveer 10 minuten op vol vermogen en
zonder etenswaren opwarmen (zie Grillen). Dit zal de
geur verwijderen die normaal aanwezig is wanneer men
de grill voor het eerst aanzet. Een kleine hoeveelheid
rook kan afgegeven worden; men moet daarom zorgen
voor voldoende ventilatie door ramen en deuren te
openen; een afzuigkap is ook geschikt.
Montage van de grill
Zet de grill in elkaar zoals getoond op de tekeningen:
Plaats de waterbak weer in de behuizing.
Plaats het verwarmingselement inclusief de
aansluitdoos in de waterbak. De gril is voorzien van
een veiligheidschakelaar. Als de aansluitdoos niet
correct is gemonteerd kunt u de gril niet gebruiken.
Het grilrooster plaatsen
Steek de nokken van het windscherm eerst aan
de zijkanten en daarna aan de achterkant in de
openingen van de waterbak (uitsluitend als u de gril
buitenshuis gebruikt).
Montage van het voetstuk
De grillmodellen met voetstuk monteren zoals getoond
wordt in de tekening:
Plaats de vier kunststof voetjes op de vier poten.
Steek de poten in de U-vormige balken.
Monteer de kruisverbinding en schroef die met de vier
bouten en vleugelmoeren vast.
Plaats het neerlegrooster.
Zorg ervoor dat het voetstuk stabiel is.
Plaats de gemonteerde grill op de bovenkant.
Apparaat gereedmaken voor gebruik
Monteer het apparaat zoals beschreven wordt in
Montage van de grill. Voor de grill modellen met een
voetstuk, Montage van het voetstuk raadplegen.
Giet water tot aan het ‘max’-merkteken in de waterbak
(maximaal 1,1 liter). Giet het water niet rechtstreeks op
het verwarmingselement.
Tip!
Vul tijdens het grillen de uit de waterbak verdampte
hoeveelheid water bij. Trek wel eerst destekker uit het
stopcontact!
Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Lichtgevende ring
Uitvoering van het apparaat met RVS-rooster:
Lichtgevende ring kleurt blauw:
Het verwarmingselement is uitgeschakeld.
Lichtgevende ring kleurt rood:
Het verwarmingselement is ingeschakeld.
Apparaat uitgevoerd met gietstalen rooster:
Tijdens het grillen schakelt het verwarmingselement uit en
weer aan. De ring licht afwisselend rood (aan) en blauw
(uit) op.
Grillen
Stel de draaiknop in op de gewenste stand tussen min
en max. De ring brandt continu rood.
Laat het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen en
plaats de etenswaren op het grilloppervlak.
19
142 x 208 mm
Na het grillen
Het apparaat altijd loskoppelen van het lichtnet en laten
afkoelen na het grillen.
Onderhoud en schoonmaken
Let erop dat de grill na gebruik grondig wordt gereinigd.
Voordat de grill wordt gereinigd moet ervoor worden
gezorgd dat de stroomtoevoer ontkoppeld en de grill
helemaal afgekoeld is.
Gebruik geen metalen schuurpads en schurende
reinigingsmiddelen.
Verwijder het windscherm en het grilrooster en was deze
onder stromend water en laat ze indien nodig inweken.
Het verwarmingselement met aansluitdoos verwijderen.
Om elektrische schokken te voorkomen mag men nooit
het verwarmingselement met water schoonmaken of
het in water onderdompelen. Het verwarmingselement
met aansluitdoos kan worden schoongeveegd met een
lichtvochtige, pluisvrije doek.
Neem de waterbak weg en maak die schoon onder
stromend water. Laat zo nodig de bak eerst inweken.
Alle andere delen kunnen met een in water en zeep
gedoopte doek worden gereinigd, en moeten daarna
goed worden afgedroogd.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten
apart weggegooid worden van het huishoudelijke
afval, daar deze waardevolle materialen bevatten
welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over
geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na
de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
20
142 x 208 mm
Barbacoa de sobremesa / Barbacoa con soporte
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por
personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Elementos componentes
1. Pantalla de protección contra el viento
2. Rejilla, dependiendo del modelo, de acero inoxidable
o de hierro fundido
3. Caja de conexiones con elemento calefactor y control
giratorio/aro luminoso
4. Bandeja de agua
5. Carcasa
En dispositivos con soportes:
6. Estante
7. Soportes en forma de «U»
8. Estante inferior
9. Patas de soporte
10. Abrazaderas de material sintético
Importantes instrucciones sobre seguridad
El aparato se debe conectar a una
toma de corriente con conexión a
tierra y que cumpla la normativa
aplicable.
El aparato también ha sido diseñado
para el uso al aire libre, y por este
motivo se debe utilizar con un
disyuntor adicional con conexión
a tierra para una corriente de
desconexión de régimen que no
exceda los 30 mA.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características.
El cable eléctrico debería examinarse
con regularidad para detectar si ha
resultado dañado. Si descubriera
que está dañado, no debe utilizar el
aparato.
Para evitar cualquier peligro, y cumplir
con las normas de seguridad, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadasportécnicoscualicados.
En caso de reparación, debe ponerse
en contacto con el departamento de
atención al cliente por teléfono o email
(consulte el apéndice).
Precaución: Este símbolo
indica que la pantalla de
protección contra el viento, la rejilla y
el elemento calefactor pueden llegar a
estar muy calientes durante su
funcionamiento – existe el riesgo de
sufrir quemaduras.
Antes de limpiar la barbacoa,
asegúrese de que está desconectado
del suministro eléctrico y se ha
enfriado por completo.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, el elemento calefactor con
caja de conexiones y cable eléctrico
no se debe sumergir en líquidos y ni
siquiera debe estar en contacto con
líquidos.
Limpie la rejilla, la bandeja de agua
y la pantalla de protección contra el
viento con agua y jabón.
Para el modelo de dispositivo con
rejilla de acero inoxidable:
La rejilla puede lavarse en el
lavavajillas.
Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato, consulte
la sección Limpieza y mantenimiento.
El aparato no debe ser utilizado con
un temporizador externo ni un sistema
de mando a distancia.
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

SEVERIN PG8560 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla