Livington TITAN series Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DE
Hinweis: Sollte sich das Kochgeschirr
außen oder am Boden farblich
verändern (leicht gelblich/bräunlich),
so ist das kein Defekt, sondern ein
normaler Prozess bei Edelstahl und
beeinträchtigt in keinster Weise
die Funktion. Sie können zum
Reinigen dafür weißen Essig oder
Edelstahlreiniger verwenden.
EN
Note: If the colour of the cookware
changes on the exterior or base (slight
yellowing or browning), this is not
a defect, but a normal process with
stainless steel. This does not impair the
function in any way. You can use white
vinegar or a stainless steel cleaner to
clean off any discolouration.
FR
Remarque : Si l'ustensile de cuisine
devait changer de couleur à l'extérieur
ou au fond (légèrement jaunâtre/
marron), il ne s'agit pas d'un défaut
mais d'un processus normal pour
l'acier inoxydable qui n'affecte en
aucune manière la fonction. Vous
pouvez utiliser du vinaigre blanc ou du
détergent pour acier inoxydable pour
le nettoyage.
IT
Nota: Un lieve cambiamento di colore
(giallino/marroncino) nella parte
esterna o sul fondo delle pentole non
costituisce un difetto, bensì si tratta
di un processo normale per l'acciaio
che non ne pregiudica la funzione in
alcun modo. Per la pulizia si consiglia
di utilizzare aceto o un detergente per
acciaio inox.
NL
Opmerking: als de kleur van het
kookgerei aan de buitenkant of aan
de onderkant verandert (geelachtig/
bruinachtig), is dit geen defect, maar
een normaal proces bij roestvrij staal.
Dit tast de functie echter op geen
enkele manier aan. U kunt witte azijn of
schoonmaakmiddel voor roestvrij staal
gebruiken om het te reinigen.
HU
Útmutató: Ha a főzőedény kívül vagy
alul elszíneződik (enyhén sárgás
barna), ez nem hibát jelent, hanem
természetes folyamat a rozsdamentes
acélnál, ami egyáltalán nem
befolyásolja a funkcióját. A tisztításhoz
használhat fehér ecetet, vagy
tisztítószert rozsdamentes acélhoz.
CZ
Upozornění: Když se změní vnější
barva varného nádobí nebo jeho dna
(mírně žlutavá/hnědavá), nejedná
se o závadu, ale o normální proces u
nerezové oceli a žádným způsobem to
neovlivní jeho funkci. K čištění varného
nádobí můžete použít bílý ocet nebo
čistič na nerezovou ocel.
SK
Poznámka: Ak sa farba riadu zmení
na vonkajšej alebo spodnej strane
(mierne žltkastá/hnedastá), nejde o
chybu, ale o bežný postup pri použití
nehrdzavejúcej ocele a nijako to
neovplyvňuje jeho funkciu. Na čistenie
môžete použiť biely ocot alebo čistič na
nehrdzavejúcu oceľ.
RO
Indicaţie: Dacă vesela de gătit îşi
modifică la exterior sau la bază
coloritul (uşor galben/maroniu),
acest fapt nu reprezintă un defect
ci este un proces normal la oţelul
inoxidabil şi nu afectează în niciun mod
funcţionalitatea. Puteţi utiliza pentru
aceasta puţin oţet alb sau agent de
curăţare pentru oţel inoxidabil.
PL
Wskazówka: Jeśli naczynie do
gotowania zmieni kolor na zewnątrz
lub na dnie (na lekko żółtawy/
brązowawy), nie stanowi to wady,
lecz normalny proces zachodzący
w stali szlachetnej i nie wpływa w
żaden sposób na jego funkcjonalność.
Do czyszczenia można użyć białego
octu lub środka do czyszczenia stali
szlachetnej.
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 1M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 1 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
2
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR ERSTMALIGER BENUTZUNG
Entfernen Sie den durchsichtigen oder bläulichen Schutzfilm von den Kochgeschirrteilen.
Waschen Sie das Kochgeschirr mit einer milden Seife oder einem Geschirrspülmittel sorgfältig aus und reiben Sie es trocken. Oder
reinigen Sie es im Geschirrspüler.
KOCHEN MIT GAS
Wenn Sie einen Gaskochherd einsetzen, immer prüfen, dass die Flamme nur den Kochgeschirrboden berührt. Die Farbe des Kochgeschirrs
kann bei zu hoher Flamme verbleichen und es wird unnötig Energie verschwendet, wenn die Flammen an beiden Seiten hochsteigen.
VERWENDUNG IM OFEN
Das Kochgeschirr ist bis zu 260° C hitzebeständig. Die Griffe erhitzen sich. Benutzen Sie stets Topfhandschuhe, um Verbrennungen zu
vermeiden.
REINIGUNG
Alle Teile Ihres Kochgeschirrs sind Spülmaschinengeeignet wir empfehlen aber das Kochgeschirr von Hand zu waschen. Die
Handwäsche verlängert die Lebensdauer und erhält das Aussehen. Weiche Spülbürsten werden empfohlen.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen lassen Sie einen Esslöffel mildes Spülmittel und heißes Wasser 15 Minuten einwirken
Benutzen Sie einen Kunststoff- bzw. Holzspatel oder nicht scheuerndem Schwamm, um die Essensreste zu lösen. Diesen Vorgang
falls nötig wiederholen.
PFLEGE
Bei wiederholter Benutzung oder Reinigung des Kochgeschirrs können die Eigenschaften der Anti-Haft-Beschichtung nachlassen. Um
die Beschichtung wieder zu optimieren gehen Sie wie folgt vor:
1. Leeren Sie etwas Pflanzenöl auf ein sauberes Küchenpapier. Reiben Sie mit dem öligen Küchenpapier die gesamte
INNENOBERFLÄCHE des Kochgeschirrs aus.
2. Stellen Sie das Kochgeschirr bei schwacher Hitze rund 30 - 60 Sekunden auf den Herd und entfernen Sie die Pfanne, wenn das Öl
zu rauchen beginnt.
3. Nachdem das Kochgeschirr abgekühlt ist, nehmen Sie ein sauberes Küchenpapier, um das überschüssige Öl zu entfernen. Nun ist
Ihre Pfanne betriebsbereit.
Hergestellt in China Lebensmittelecht
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 2M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 2 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
3
EN – INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE FIRST USE
Remove the clear or bluish protective film from the cookware.
Carefully wash the cookware with a mild soap or detergent, and dry with a cloth. Alternatively, wash it in the dishwasher.
COOKING WITH GAS
When using a gas stove, always check that the flame only touches the base of the cookware. The colour of the cookware can fade if the
flame is too high, and energy is unnecessarily wasted if the flames rise up around both sides.
USE IN THE OVEN
The cookware is heat-resistant up to 260°C. The handle will become hot. Always use oven gloves to avoid burns.
CLEANING
All parts of your cookware are dishwasher-safe, but we recommend washing by hand. Hand washing extends the cookware‘s
lifespan and preserves its appearance. We recommend only using soft scouring pads or sponges.
For stubborn dirt, leave a tablespoon of mild washing-up liquid and hot water to work for 15 minutes, then use a plastic or wooden
spatula or a non-abrasive sponge to loosen the food residues. Repeat this process if necessary.
MAINTENANCE
The properties of the non-stick coating may deteriorate as a result of repeated cleaning and use. To revitalize the coating, proceed as
follows:
1. Pour some vegetable oil onto a piece of clean kitchen towel. Use the oily paper towel to rub the entire INNER SURFACE of the
cookware.
2. Place the cookware on the stove over a low heat for about 30-60 seconds, and remove the pan when the oil begins to smoke.
3. After the cookware has cooled, use a clean piece of kitchen towel to remove the excess oil. Your pan is now ready for use.
Made in China Food-safe
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 3M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 3 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
4
FR – CONSIGNES D’UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez le film protecteur en plastique transparent ou bleuté des pièces de l‘ustensile de cuisson.
Lavez soigneusement les ustensiles de cuisine avec un savon doux ou du liquide vaisselle et séchez-les. Ou bien passez-la au lave-vaisselle.
CUISINER AU GAZ
Lorsque vous utilisez une cuisinière à gaz, vérifiez toujours que la flamme ne touche que la base de l‘ustensile de cuisson. La couleur
de l‘ustensile de cuisson peut s‘estomper si la flamme est trop haute, et de l‘énergie est gaspillée inutilement si les flammes montent
de chaque côté.
UTILISATION AU FOUR
L‘ustensile de cuisson résiste à la chaleur jusqu‘à 260° C. Les poignées chauffent. Utilisez toujours des gants de cuisine pour éviter
les brûlures.
LE NETTOYAGE
Toutes les pièces de votre ustensile de cuisson passent au lave-vaisselle, mais nous vous recommandons de les laver à la main.
Le lavage à la main permet de prolonger sa durée de vie et d‘en conserver l‘aspect. Il est recommandé d‘utiliser des brosses à
vaisselle souples.
Pour les taches tenaces, faites tremper une cuillère à soupe d‘un détergent doux avec de l‘eau chaude pendant 15 minutes. Utilisez une
spatule en plastique ou en bois ou une éponge non abrasive pour détacher les résidus de nourriture. Réitérez cette opération au besoin.
ENTRETIEN
En cas d‘utilisation ou de nettoyage répété de votre ustensile de cuisson, les propriétés du revêtement antiadhésif peuvent se
détériorer. Pour optimiser à nouveau le revêtement, procédez comme suit :
1. Versez un peu d‘huile végétale sur un papier absorbant. Frottez toute la SURFACE INTÉRIEURE de l‘ustensile de cuisson avec le
papier absorbant enduit d‘huile.
2. Placez l‘ustensile de cuisson sur la cuisinière à feu doux pendant environ 30 à 60 secondes et retirez la poêle lorsque l‘huile
commence à fumer.
3. Une fois que l‘ustensile de cuisson a refroidi, prenez du papier absorbant propre pour enlever l‘excès d‘huile. La poêle est à
nouveau prête à l‘emploi.
Fabriqué en Chine Conforme à l‘usage alimentaire
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 4M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 4 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
5
IT – ISTRUZIONI PER L’USO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovete la pellicola protettiva trasparente o bluastra dalle pentole.
Lavare accuratamente le pentole con un sapone delicato o un liquido per lavare i piatti e asciugarle. In alternativa lavatela in
lavastoviglie.
COTTURA A GAS
Se utilizzate un fornello a gas, controllate sempre che la fiamma tocchi solo la base delle pentole. Il colore delle pentole può sbiadire
se la fiamma è troppo alta. Si spreca inutilmente energia se le fiamme salgono da entrambi i lati.
UTILIZZO IN FORNO
Le pentole sono resistenti al calore fino a 260° C. Le maniglie si riscaldano. Utilizzate sempre guanti da forno onde evitare ustioni.
PULIZIA
Tutte le parti delle pentole sono lavabili in lavastoviglie, ma vi consigliamo di lavare le pentole a mano. Il lavaggio a mano
prolunga la vita e mantiene inalterato l‘aspetto esteriore delle pentole stesse. Vi raccomandiamo di utilizzare spazzole morbide
per lavare i piatti.
Per le macchie ostinate, mettete in ammollo un cucchiaio di detersivo per piatti delicato e acqua calda per 15 minuti. Per sciogliere
i residui di cibo usate una spatola di plastica o di legno oppure una spugna non abrasiva. Se necessario, ripetete la procedura.
CURA
Con l‘uso ripetuto o la pulizia delle pentole, le proprietà del rivestimento antiaderente possono deteriorarsi. Per ottimizzare
nuovamente il rivestimento, procedete come segue:
1. Versate un po‘ di olio vegetale su un tovagliolo di carta pulito. Strofinate la carta da cucina leggermente imbevuta d‘olio su tutta la
SUPERFICIE INTERNA della pentola.
2. Posizionate la pentola sul fornello a fuoco basso per circa 30-60 secondi togliendola quando l‘olio comincia a fumare.
3. Dopo che la pentola si è raffreddata, prendete un tovagliolo di carta pulito per rimuovere l‘olio in eccesso. Ora la pentola è pronta
all‘uso.
Fabbricato in Cina Per uso alimentare
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 5M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 5 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
6
NL – GEBRUIKSAANWIJZING
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de doorzichtige of blauwkleurige beschermingsfolie van de verschillende onderdelen.
Was het kookgerei grondig af met een milde zeep of afwasmiddel en wrijf het droog. Of maak ze schoon in de vaatwasser.
KOKEN OP GAS
Zorg er altijd voor dat bij gebruik van een gasfornuis de vlam alleen de bodem van het kookgerei raakt. De kleur van het kookgerei kan
vervagen als de vlam te hoog komt en er wordt onnodige energie verspild als de vlammen aan beide kanten opstijgen.
GEBRUIK IN DE OVEN
Het kookgerei is hittebestendig tot 260 °C. De handgrepen worden warm. Gebruik altijd ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
REINIGING
Alle onderdelen van uw kookgerei zijn vaatwasmachinebestendig, maar we raden u toch aan om het met de hand te wassen. Met
de hand reinigen verlengt de levensduur en behoudt het uiterlijk. Zachte afwasborstels worden aanbevolen.
Laat bij hardnekkig vuil een eetlepel mild afwasmiddel en heet water gedurende 15 minuten inwerken. Gebruik een plastic of
houten spatel of een niet-schurende spons om de etensresten los te maken. Herhaal indien nodig het proces.
ONDERHOUD
Als het kookgerei herhaaldelijk wordt gebruikt of gereinigd, kunnen de eigenschappen van de antiaanbaklaag achteruitgaan. Om de
coating opnieuw te optimaliseren, gaat u als volgt te werk:
1. Giet wat plantaardige olie op schoon keukenpapier. Wrijf de hele BINNENKANT van het kookgerei in met het ingevette papier.
2. Zet het kookgerei gedurende 30-60 seconden op een laag vuur op het fornuis en verwijder de pan wanneer de olie begint te roken.
3. Gebruik schoon keukenpapier nadat het kookgerei is afgekoeld om de overtollige olie te verwijderen. Nu is uw pan klaar voor
gebruik.
Made in China Levensmiddelveilig
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 6M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 6 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
7
HU – HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELSŐ FELHASZNÁLÁS ELŐTT
Távolítson el minden átlátszó vagy kék védőfóliát az edényekről.
Óvatosan mossa le az edényeket enyhe szappannal vagy mosogatószerrel, és dörzsölje szárazra. Vagy mossa el mosogatógépben.
GÁZTŰZHELYEN VALÓ FŐZÉS
Gáztűzhely használatakor mindig ellenőrizze, hogy a láng csak az edény alját érinti-e. Az edény színe elhalványulhat, ha a láng túl
magas, és feleslegesen pazarolják az energiát, ha a lángok mindkét oldalon felcsapnak.
HASZNÁLAT SÜTŐBEN:
Az edény hőálló 260 ° C-ig. A fogantyúk felmelegednek. Mindig használjon edényfogó kesztyűt, hogy elkerülje az égési sérüléseket.
TISZTÍTÁS
A főzőedények minden része mosogatógépben mosható, de javasoljuk, hogy kézzel mossa el az edényeket. Ez megnöveli a
serpenyő élettartamát, és segít abban, hogy megtartsa a kinézetét. Puha mosogató kefe ajánlott.
Makacs szennyeződés esetén hagyjon egy evőkanál enyhe mosogatószert és forró vizet 15 percig hatni. Műanyag vagy fa
spatulával vagy nem koptató szivaccsal lazítsa meg az ételmaradékot. Ha szükséges, ismételje meg ezt a folyamatot.
ÁPOLÁS
Ha az edényeket ismételten használják vagy tisztítják, a tapadásmentes bevonat tulajdonságai romolhatnak. A bevonat újbóli
optimalizálásához tegye a következőt:
1. Tegyen egy kis növényi olajat egy tiszta konyhai papírtörlőre. Az olajos konyhai papír segítségével dörzsölje meg a főzőedény
teljes BELSŐ FELÜLETÉT.
2. Állítsa az edényt a tűzhelyre kis lángon kb. 30-60 másodpercre, és vegye el az edényt, amikor az olaj füstölni kezd.
3. Miután az edény kihűlt, tiszta konyhapapírral távolítsa el a felesleges olajat. A serpenyő készen áll a használatra.
Garancia: A termékre feltétel nélküli, 2 éves garancia érvényes előállítási- és anyaghibák esetében. Ez a garancia nincs kihatással
törvényes jogaira.
Származási hely: Kína Élelmiszer-biztoság
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 7M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 7 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
8
CZ – NÁVOD K POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte průhledný nebo modravý ochranný film z dílů kuchyňského nádobí.
Opatrně umyjte nádobí jemným mýdlem nebo saponátem na nádobí a otřete do sucha. Nebo ji umyjte v myčce na nádobí.
VAŘENÍ S PLYNEM
Pokud používáte plynový sporák, vždy kontrolujte, zda se plamen dotýká jen dna nádobí. Při příliš vysokém plameni může barva nádobí
vyblednout, a pokud plameny na obou stranách dosahují výše, zbytečně se plýtvá energií.
POUŽITÍ V TROUBĚ
Nádobí je žáruvzdorné do 260° C. Rukojeti se zahřívají. Používejte vždy chňapky, aby se zabránilo popálení.
ČIŠTĚNÍ
Všechny části nádobí jsou vhodné k mytí v myčce na nádobí, doporučujeme ale mytí nádobí ručně. Ruční mytí prodlužuje životnost
a zachovává vzhled. Doporučují se měkké kartáče na mytí.
U ulpělých nečistot nechte 15 minut působit polévkovou lžíci jemného mycího prostředku a horkou vodu. K uvolnění zbytků jídla
použijte plastovou nebo dřevěnou špachtli nebo jemnou houbu. Tento postup v případě potřeby zopakujte.
PÉČE
Při opakovaném používání nebo čištění nádobí se mohou zhoršit vlastnosti nepřilnavého povrchu. K obnovení optimálních vlastností
povrchové vrstvy postupujte následovně:
1. Naneste malé množství rostlinného oleje na čistou kuchyňskou utěrku. Vytřete kuchyňskou utěrkou nasáklou olejem celou
VNITŘNÍ PLOCHU pánve.
2. Postavte pánev na sporák na 30 - 60 sekund za mírného zahřívání na sporák a pánev odeberte, když olej začne kouřit.
3. Když pánev vychladne, odstraňte přebytečný olej čistou kuchyňskou utěrkou. Nyní je vaše pánev připravena k použití.
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na všechny vady z výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak
neovlivňuje vaše zákonná práva.
Vyrobeno v Číně Potravinářský
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 8M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 8 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
9
SK – NÁVOD NA POUŽÍVANIE
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Z riadu odstráňte priehľadné alebo modrasté ochranné fólie.
Opatrne umyte riad jemným mydlom alebo saponátom na riad a osušte ho. Alebo ju umývajte v umývačke riadu.
VARENIE NA PLYNE
Pri použití plynového sporáka vždy skontrolujte, že sa plameň dotýka iba spodnej časti riadu. Farba riadu môže vyblednúť, ak je
plameň príliš vysoký a ak plamene stúpajú po obidvoch stranách riadu, zbytočne sa plytvá energiou.
POUŽITIE V RÚRE
Kuchynský riad je odolný voči teplu do 260 ° C. Rukoväte sa zahrejú. Vždy používajte rukavice, aby ste sa nepopálili.
ČISTENIE
Všetky časti vášho riadu sú vhodné do umývačky riadu, odporúčame vám ich však umývať ručne. Ručné umývanie predlžuje
životnosť a zachováva vzhľad. Odporúčajú sa mäkké kefy na riad.
Na odolnú špinu nechajte lyžicu jemného čistiaceho prostriedku a horúcej vody pôsobiť 15 minút. Zvyšky jedla uvoľnite pomocou
plastovej alebo drevenej špachtle alebo neabrazívnej špongie. Tento postup opakujte.
STAROSTLIVOSŤ
Ak sa kuchynský riad používa alebo čistí opakovane, vlastnosti nepriľnavého povlaku sa môžu zhoršiť. Ak chcete znova optimalizov
povrchovú úpravu, postupujte takto:
1. Nalejte trochu rastlinného oleja na čistý kuchynský papier. Utrite celý VNÚTORNÝ POVRCH riadu pomocou kuchynského papieru.
2. Nádobu postavte na sporák na slabý plameň na približne 30 - 60 sekúnd a keď začne olej dymiť, panvicu odstráňte.
3. Po vychladnutí nádoby odstráňte prebytočný olej čistým kuchynským papierom. Teraz je panvica pripravená na použitie.
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka na všetky vady výroby a materiálu. Táto záruka nijako
neovplyvňuje vaše zákonné právo.
Vyrobené v Číne Bezpečné pre potraviny
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 9M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 9 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
10
RO – INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărtaţi folia de protecţie transparentă sau albastră de pe piesele vasului de gătit.
Spălați cu atenție vasele cu un detergent ușor de săpun sau vase și frecați-le. Sau o curăţaţi cu un detergent de vase.
GĂTITUL CU GAZ
Dacă utilizaţi un aragaz cu gaz verificaţi întotdeauna ca flacăra să atingă numai baza vasului de gătit. Culoarea vasului de gătit se
poate decolora la o flacără prea mare şi se risipeşte inutil energie atunci când flăcările se ridică pe ambele laturi.
UTILIZAREA ÎN CUPTOR
Vasul de gătit este rezistent la căldură până la 260° C. Mânerele se încălzesc. Utilizaţi mânuşile de oală pentru a evita arsurile.
CURĂŢARE
Toate piesele vasului dumneavoastră de bucătărie sunt adecvate pentru spălarea în maşina de spălat vase, dar noi recomandăm
spălarea manuală a vasului de bucătărie. Spălarea de mână prelungeşte durata de viaţă funcţională şi menţine aspectul. Sunt
recomandate perii moi de spălare.
În cazul murdăriei persistente lăsaţi să acţioneze detergent de vase neagresiv în cantitate de o lingură de supă şi apă fierbinte timp
de 15 minute. Utilizaţi o spatulă din material plastic sau lemn sau un burete necoroziv pentru a desprinde resturile de mâncare.
Dacă este necesar repetaţi acest proces.
ÎNTREȚINERE
În cazul utilizării sau curăţării repetate a vasului de gătit se pot diminua proprietăţile acoperirii în strat antiaderent. Pentru a optimiza
din nou acoperirea în strat procedaţi după cum urmează:
1. Puneţi pe un şervet de hârtie de bucătărie câteva picături de ulei vegetal. Frecaţi cu şervetul de hârtie uleios întreaga SUPRAFAŢĂ
INTERIOARĂ a vasului de gătit.
2. Expuneţi vasul de gătit la o căldură redusă circa 30 - 60 secunde pe aragaz şi îndepărtaţi tigaia atunci când uleiul începe să fumege.
3. După ce vasul de bucătărie s-a răcit luaţi un şervet de hârtie de bucătărie curat pentru a îndepărta uleiul în exces. Acum tigaia
dumneavoastră este gata pregătită de utilizare.
Tara de provenienta: China Adecvat pentru alimente
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 10M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 10 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
11
PL – INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usunąć dokładnie przezroczystą lub niebieską folię ochronną ze wszystkich części.
Umyj dokładnie naczynia łagodnym mydłem lub płynem do mycia naczyń i wytrzyj do sucha. Można też umyć ją w zmywarce do naczyń.
GOTOWANIE NA GAZIE
Korzystając z kuchenki gazowej należy zawsze sprawdzić, czy płomień styka się tylko z dnem naczynia. Wysokie płomienie mogą
spowodować odbarwienie naczynia, a płomienie po jego obu stronach powodują niepotrzebne straty energii.
UŻYCIE W PIEKARNIKU
Naczynie jest odporne na temperaturę do 260°C. Uchwyty się nagrzewają. Zawsze korzystać z rękawic kuchennych, aby uniknąć
oparzenia.
CZYSZCZENIE
Wszystkie części naczynia można myć w zmywarce do naczyń, jednak zalecamy, aby myć je ręcznie. Ręczne mycie wydłuża ich
trwałość i zachowuje ich oryginalny wygląd. Zalecamy korzystanie z miękkich szczotek do zmywania naczyń.
Trudne do usunięcia zabrudzenia namoczyć gorącą wodą z dodatkiem łyżki stołowej płynu do mycia naczyń przez 15 minut. Do
usunięcia resztek używać plastikowej lub drewnianej szpatułki lub nieszorującej gąbki. W razie potrzeby powtórzyć te czynności.
PIELĘGNACJA
Przy wielokrotnym użyciu lub czyszczeniu naczyń właściwości użytkowe powłoki zapobiegającej przywieraniu mogą się pogorszyć.
Aby przywrócić jej pierwotne właściwości, wykonać następujące czynności:
1. Spryskać czysty papierowy ręcznik kuchenny niewielką ilością oleju roślinnego. Nasmarować natłuszczonym ręcznikiem
kuchennym całą WEWNĘTRZNĄ POWIERZCHNIĘ naczynia.
2. Postawić naczynie na średni ogień na 30-60 sekund i zdjąć, gdy olej zaczyna dymić.
3. Po schłodzeniu naczynia usunąć nadmiar oleju czystym ręcznikiem kuchennym. Patelnia będzie znów gotowa do użycia.
Wykonane w Chinach Produkt przeznaczony do kontaktu z żywnością
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 11M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 11 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr | Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer:
CH: Mediashop Schweiz AG | Leuholz 14 | 8855 Wangen | Switzerland
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000 | ROW: +423 388 18 00
office@mediashop-group.com | www.mediashop.tv
Stand: 03/2022 | M29251 | M29252 | M29256 | M29259 | M29260 | M29261 | M29262 | M29263 | M29264
Spülmaschinengeeignet
Dishwasher safe
DE: Haftungsansprüche gegen die Firma Mediashop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), ma-
terieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht
wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens Mediashop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. EN: Liability claims against the company Mediashop, which
relate to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person, so-called personal injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through
the use of incorrect and incomplete information provided by third parties is fundamentally excluded, unless it can be proven that Mediashop acted with wilful intent or gross negligence. FR: Les prétentions en
responsabilité à l'encontre de l'entreprise Mediashop concernant des dommages (sauf en cas d'atteinte à la vie, au corps ou a la santé d'une personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéelle
résultant de l'utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d'une utilisation d'informations incorrectes et incomplètes de la part de tiers, sont en principe exclues, à moins que l'on
ne puisse apporter la preuve d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave de la part de Mediashop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società Mediashop, che si riferiscono a danni (salvo
il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d. lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall'uso o non uso del informazioni fornite o dall'Utilizzo di informazioni errate e
incomplete da parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che Mediashop ha agito con dolo o colpa grave. NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf Mediashop, die
betrekking hebben op schade (behalve in het geval van dodelijk, lichamelijk of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik
of niet-gebruik van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en onvolledige informatie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat Mediashop met opzet of grove schuld heeft
gehandeld. HU: A Mediashop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, a rendelkezésre bocsátott információk felhasználása vagy fel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megfelelő és nem
teljes információk miatt keletkező károkra vonatkozó felelősségi kárigény érvényesítése (az emberi élet, test vagy egészség sérülésének esetét kivéve) alapvetően kizárt, amennyiben a Mediashop részéről nem
áll fenn bizonyíthatóan szándékos vagy durva gondatlanságból eredő vétség. CZ: Nároky na ručení vůči firmě Mediashop vztahující se na škody (s výjimkou v případě usmrcení, zranění nebo poškození zdraví osob,
takzvaná poškození zdraví), materiální nebo nemateriální povahy, které byly způsobeny využitím nebo nevyužitím poskytnutých informací, resp. využitím chybných a neúplných informací ze strany třetích subjektů,
jsou zásadně vyloučeny, pokud ze strany firmy Mediashop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. SK: Nároky na zodpovednosť voči spoločnosti Mediashop, ktoré sa týkajú
škôd (okrem prípadu poranenia života, tela alebo ujmy na zdraví osoby, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy, spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie poskytnuté alebo
Použitím nesprávnych a neúplných informácií tretími stranami sú zásadne vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať, že spoločnosť Mediashop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO: Reclamaţiile de răspundere
faţă de societatea Mediashop, care se referă la daune (cu excepţia cazului de vătămare a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei persoane, aşa numitele vătămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal,
care au fost cauzate de folosirea sau nefolosirea informaţiilor prezentate respectiv prin folosirea informaţiilor defectuoase şi incomplete din partea terţilor, sunt excluse din principiu, în măsura în care din partea
Mediashop nu este prezentată o vină legal dovedită sau vină din neglijenţă. PL: Roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej wobec firmy Mediashop, odnoszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele
lub zdrowiu człowieka, tzw. szkód osobowych) natury materialnej lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i
niekompletnych informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można udowodnić winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa po stronie Mediashop.
M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 12M29252-M29264_Livington_Titan Series_Manual_20220301_BS.indd 12 01.03.22 10:1601.03.22 10:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Livington TITAN series Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi