DeWalt DCS496N Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DCS491
DCS496
509218 – 90 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
6
5
8
9
7
5
6
4
3
11
2
1
DCS491
DCS496
2
8
7
6
3
1
4
5
3
Rys. E
Rys. D
Rys. B Rys. C
10
12
4
19
16
13
15
14
17
18
5
Rys. F
12
27
22
21 25
23
28
24
2
4
15 12
12
26
4
Rys. I
12
Rys. H
Rys. G
POLSKI
5
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Bezprzewodowe nożyce z obrotową
głowicą
DCS491, DCS496
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane
techniczne są zgodne z zapisami norm:
2006/42/WE, EN62841-1:2015, EN62841-2-8:2016.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzysk
pod podanym niżej adresem filii firmy DEWALT lub skorzystać z
informacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych i składa tę deklarację w imieniu firmy DEWALT.
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Niemcy
22.08.2022
Poziom emisji drgań i hałasu podany w tej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem
opisanym w normie EN62841 i może być stosowany do
porównywania narzędzi. Może być również wykorzystywany do
wstępnej analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub
hałasu dotyczy głównych zastosowań narzędzia.
Jednakże, w przypadku użycia narzędzia do innych
zastosowań, przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia
nie konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań
i/lub hałasu może być inny od podanego. W takich
sytuacjach ekspozycja na drgania w trakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas
należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia
lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania w trakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi i akcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne w przypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
BEZPRZEWODOWE NOŻYCE Z OBROTOWĄ GŁOWICĄ
DCS491, DCS496
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmyDEWALT. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że
firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
Dane techniczne
DCS491 DCS496
Napięcie Vprądu stałego 18 18
Typ 1 1
Typ akumulatora Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Maksymalna grubość cięcia mm 1,3 1,3
Waga (bez akumulatora) kg 1,8 1,5
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń zgodnie z EN62841-2-8:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 70 81
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 81 89
K (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) 3 3
Wartość emisji drgań a
h
= m/s25 8,7
Niepewność K = m/s21,7 1,5
6
POLSKI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
USTAWA „SUPPLY OF MACHINERY SAFETY
REGULATIONS 2008”
Bezprzewodowe nożyce z obrotową
głowicą
DCS491, DCS496
Niniejszym firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane w
sekcji „dane techniczne” są zgodne z zapisami następujących
regulacji:
Ustawa The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597” (wraz ze zmianami),
2006/42/WE, EN62841-1:2015, EN62841-2-8:2016.
Te produkty są również zgodne z następującymi regulacjami
prawnymi Wielkiej Brytanii:
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby uzyskać więcej informacji, proszę skontaktować się z firmą
D EWALT pod podanym niżej adresem lub skorzystać z informacji
na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych i składa tę deklarację w imieniu firmy DEWALT .
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
D EWALT UK
270 Bath Road, Slough
Berkshire SL1 4DX
Anglia
22.08.2022
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodowśmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
***Matryca czasów ładowania ma jedynie charakter poglądowy. Czas ładowania zależy od temperatury i stanu akumulatorów.
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)***
Nr kat. VPrąd stały Ah Ciężar(kg) DCB104 DCB107 DCB112/
DCB1102 DCB113 DCB115/
DCB1104 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50
DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150
*Kod daty 201811475B lub nowszy.
**Kod daty 201536lub nowszy.
***Matryca czasów ładowania ma jedynie charakter poglądowy. Czas ładowania zależy od temperatury i stanu akumulatorów.
7
POLSKI
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi
oraz rysunkami i danymi umieszczonymi w
dołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
IINFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH
WPRZYSZŁOŚCI.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności z
uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e ) W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a ) W czasie pracy elektronarzędziem zachow
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem baterii
oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia,
należy upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji
„wyłączone”. Trzymanie palca na włączniku podczas
przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do
zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubr
ani biżuterii. Trzymać włosy i ubranie z dala od
ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
8
POLSKI
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne i
musi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli to możliwe. Takie
środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e ) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. ycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta
się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja narzędzi
zasilanych akumulatorowo
a ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do
ładowania jednego typu akumulatora do ładowania
innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b ) Do zasilania elektronarzędzi używać wyłącznie
wyznaczonych akumulatorów.ycie innych
akumulatorów może stwarzać ryzyko zranienia i pożaru.
c ) Nie używane akumulatory należy przechowywać
z dala od metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty,
itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów.
Zwarcie biegunów może być przyczyną oparzenia lub
pożaru.
d ) W przypadku uszkodzenia akumulatora może z niego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu z tą substancją.
W razie styczności, obficie przemywać wodą.
Wprzypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się z
akumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f ) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
g ) Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym
w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może spowodować
uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
6) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany punkt serwisowy.
Dodatkowe zasady bezpiecznego
użytkowania nożyc
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do
zetknięcia elementu tnącego z ukrytymi przewodami.
Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować
pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i
porażenie prądem operatora.
Ciąć materiał o grubości nieprzekraczającej
znamionowej grubości cięcia.
NIGDY nie zbliżać żadnych części ciała do ostrzy.
Wprzeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała.
Trzymać dłonie z dala od obszaru cięcia. Nawet chwila
nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
9
POLSKI
ZAWSZE nosić rękawice podczas pracy z blachą. Krawędzie są
ostre i mogą spowodować poważne obrażenia ciała.
Mocno zamocować fragment blachy do przecięcia, aby
nie poruszał się podczas cięcia.
ZAWSZE włączać narzędzie przed rozpoczęciem cięcia.
ZAWSZE używać narzędzia z przegrodą kierującą.
Jeśli to możliwe, ciąć blachę tak, aby odcięte pasmo
znajdowało się po prawej stronie. Pozwoli to na skierowanie
odciętego pasma w dół, aby nie przeszkadzało.
ywać nożyc ustawionych pionowo. Jeśli narzędzie będzie
ustawione spodem do góry, odcięte pasmo metalu może
skierować się na operatora.
NIE UŻYWAĆ nożyc z żadnymi akcesoriami lub osprzętem.
Zawsze nosić obuwie ochronne, aby chronić stopy przed
ostrymi metalowymi resztkami spadającymi na podłogę.
Wszystkie śruby muszą być dokręcone. Okresowo
sprawdzać, czy się nie poluzowały.
Nie wkładać niczego do otworów w obudowie silnika.
Często czyścić narzędzie, szczególnie po intensywnym
użytku. Pył i kurz zawierające cząstki metalu często gromadzą
się na powierzchniach wewnętrznych i mogą powodow
ryzyko porażenia prądem.
Uważać na końcówki spadające po ich odcięciu.
Dotknięcie ostrej krawędzi może spowodować obrażenia ciała.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP i
stosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ładowarki
Ładowarki DEWALT nie wymagają żadnej regulacji i są
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy z jednym
napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne z
napięciem sieciowym.
Ładowarka DEWALT ma podwójną izolację zgodną z
normą EN60335 i nie wymaga uziemienia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć firmie DEWALT lub
autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest i
przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm2, a jego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa dla wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa i eksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
i oznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze i
produkcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego z wartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory DEWALT. Ładowanie akumulatorów innego
typu może spowodować ich rozsadzenie i być przyczyną
obrażeń ciała i uszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA: W pewnych warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
i otwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, w szczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania,
gdy w komorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać
ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane w tej instrukcji.
Ładowarka i akumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów DEWALT. Użycie do jakichkolwiek innych
10
POLSKI
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne)
porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę,
a nie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki i kabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się o niego
potknąć i by kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
i obciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza. ycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne i spowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę z dala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny
na górnej i dolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki z uszkodzonym kablem lub
uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona w jakikolwiek
sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie
prądem lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora z ładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 V stosowanym w
gospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki w
połączeniu z innym napięciem. Nie ma to zastosowania do
ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. A, B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator
5 do ładowarki, dopilnowując, aby był
włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując o rozpoczęciu ładowania.
3. O zakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany i można
go użyć od razu lub pozostawić w ładowarce. Aby wyjąć
akumulator z ładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora 6 na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je w pełni naładować.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
Ładowanie
Akumulator całkowicie naładowany
Wstrzymywanie pracy z powodu
zimnych/gorących akumulatorów*
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, a ładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. O uszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę
i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany z mniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania i nie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylator
przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator
włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie
akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator
nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte.
Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza
ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li-Ion są wyposażone w System ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy
włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki i naładować go
do końca.
11
POLSKI
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. W przypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę w zasięgu gniazdka
elektrycznego i z dala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Uż
tylnej ścianki ładowarki w roli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) o długości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7-9mm, wkręconymi na optymalną głębokość tak, aby około
5,5mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na tylnej
ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów i zaczepić je do
końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud i tłuszcz można usunąć
z zewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką o włosiu nie wykonanym z metalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa dla wszystkich
akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy i napięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora i ładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie z
opisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora w strefach
zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora z ładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora w żaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora i poważne
obrażenia ciała.
Ładować akumulatory wyłącznie w ładowarkach DEWALT.
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich w wodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia i
akumulatora w miejscach, gdzie temperatura może
spaść poniżej 4°C (np. metalowe budynki lub szopy
zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40°C (np. metalowe
budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary i
materiały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
i wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
że elektrolit akumulatora składa się z mieszanki ciekłych
węglanów organicznych i soli litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może
powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit
może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do
ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać i w inny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko paru. Nie przechowywać
ani nie przenosić akumulatora w sposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów z
odsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki
narzędziowej, skrzynki z akcesoriami produktu, szuflady itp.
wraz z gwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia się i
przewrócenia. Pewne narzędzia z dużymi akumulatorami
mogą stać pionowo na akumulatorze, ale mogą łatwo się
przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko paru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się z materiałami przewodzącymi. W
przypadku transportu akumulatorów należy dopilnować,
aby styki akumulatora były zabezpieczone i dobrze
odizolowane od materiałów, które mogłyby się z nimi
zetknąć i spowodować zwarcie.
UWAGA: Akumulatorów litowo-jonowych nie należy
umieszczać w bagażu rejestrowanym.
Akumulatory DEWALT są zgodne z wszystkimi obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych
i prawnie obowiązujących normach, w tym z Zaleceniami ONZ
dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami
dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego
Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
12
POLSKI
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
(IMDG), a także międzynarodową konwencją dotyczącą
drogowego przewozu towarów i ładunków niebezpiecznych
(ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie
z rozdziałem 38.3 Podręcznika Testów i Kryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
W większości przypadków transport akumulatoraDEWALT
jest wyłączony z klasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji
materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie
przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy o pojemności
przekraczającej 100 watogodzin (Wg) wymagają zastosowania
przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy
9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana
jest ich pojemność w watogodzinach. Ponadto, z uwagi na
złożoność przepisów, DEWALT nie zaleca oddzielnego transportu
powietrznego akumulatorów litowo-jonowych, niezależnie od
ich pojemności w watogodzinach. Narzędzia z akumulatorami
(zestawy połączone) można przewozić samolotem zgodnie
z podanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora w
watogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się z najnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów z zakresu pakowania,
oznaczania i dokumentacji.
Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone w dobrej wierze i były uznane za prawdziwe
w czasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne z
właściwymi przepisami.
Transport akumulatora FLEXVOLTTM
Akumulator DEWALT FLEXVOLTTM oferuje dwa tryby:
Użytkowanie orazTransport.
Tryb użytkowania: Gdy akumulator FLEXVOLTTM stoi
oddzielnie lub znajduje się w produkcieDEWALT 18V, działa
jako akumulator 18V. Gdy akumulator FLEXVOLTTM znajduje się
w produkcie54 V lub108 V (dwa akumulatory 54 V), działa jako
akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLTTM założona
jest nakładka, akumulator pracuje w trybie transportu.
Zachować nakładkę dla potrzeb transportu.
W trybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone
wewnątrz akumulatora, co daje 3
akumulatory o niskiej
pojemności w watogodzinach (Wh) w porównaniu do jednego
akumulatora o wyższej pojemności w watogodzinach.
Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów o niższej
pojemności w watogodzinach pozwala na wyłączenie
akumulatora z pewnych przepisów przewozowych, które
obowiązują dla akumulatorów o wyższej pojemności w
watogodzinach.
Na przykład, pojemność
w Wh w trybie transportu
może wynosić 3 x 36 Wh,
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
czyli 3 akumulatory, po 36 Wh każdy. Pojemność w Wh w trybie
użytkowania może wynosić 108 Wh (1 akumulator).
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym i suchym
miejscu, z dala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła i chłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność i żywotność akumulatora, należy
przechowywać go w temperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. W przypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora w
chłodnym i suchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane w
stanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce i akumulatorach
Poza piktogramami używanymi w tej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce i akumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Czas ładowania jest podany w Danych
technicznych.
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
Nie wystawiać na działanie wody.
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast
wymieniać.
Ładować wyłącznie w temperaturze od 4˚C do 40˚C.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Usuwać akumulator z odpowiednią dbałością o
środowisko.
Ładować akumulatory DEWALT jedynie
wyznaczonymi ładowarkami DEWALT. Ładowanie
akumulatorów innych niż wyznaczone akumulatory
DEWALT z użyciem ładowarki DEWALT może
spowodować ich wybuch lub prowadzić do innych
niebezpiecznych sytuacji.
Nie palić akumulatora.
13
POLSKI
UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej).
Przykład: Pojemność w Wh wynosi 108Wh (1
akumulator o pojemności 108Wh).
TRANSPORT (z nakładką transportową). Przykład:
Pojemność w Wh wynosi 3 x 36Wh (3 akumulatory
o pojemności 36Wh).
Typ akumulatora
Urządzenia DCS491 i DCS496 są zasilane akumulatorem o
napięciu 18 V lub 54 V.
Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP518, DCB546,
DCB547, DCB548, DCB549 . Patrz Dane techniczne, aby uzysk
więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Nożyce
1 Klucz imbusowy
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się z instrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Widzialne promieniowanie. Nie patrzeć w promień.
Przycisk włączania/wyłączania blokady
Położenie kodu daty (rys. A)
Kod daty11, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2022 XX XX
Rok produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodow
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 Włącznik spustowy/włącznik z regulacją prędkości
2 Nożyce z obrotową głowicą
3 Przycisk włączania/wyłączania blokady
4 Klucz imbusowy
5 Akumulator
6 Przyciski zwalniania akumulatora
7 Obrotowy kołnierz
8 Przycisk zwalniania kołnierza
9 Światło robocze LED
Przeznaczenie
Te nożyce są przeznaczone do profesjonalnego cięcia stali,
aluminium (maks. 1,3 mm) i stali nierdzewnej (maks. 1,0 mm).
NIE UŻYWAĆ w mokrym otoczeniu lub w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Te nożyce to profesjonalne elektronarzędzie.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić
nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci i osoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci i osoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane z produktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów i
ładowarek DEWALT.
Wkładanie akumulatora do narzędzia
iwyjmowanie akumulatora z narzędzia
(rys.A)
UWAGA: Dopilnować, aby akumulator 5 był całkowicie
naładowany.
Aby zamontować akumulator w uchwycie
narzędzia
1. Dopasować akumulator
5 do prowadnic wewnątrz
uchwytu narzędzia (rys. A).
2. Wsuwać akumulator w uchwyt narzędzia, aż akumulator
zostanie solidnie osadzony w narzędziu i słyszalne będzie
zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator z narzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania 6 i mocno ściągnąć
akumulator z uchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie z opisem w części
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
14
POLSKI
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys. B)
Niektóre akumulatory DEWALT są wyposażone we wskaźnik
poziomu naładowania, składający się z trzech diod LED, które
informują o pozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć i
przytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania 10.
Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując
o pozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy
poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu
używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność
naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
ona o przydatności narzędzia do użycia, a jego wskazania
ulegają zmianie w zależności od komponentów produktu,
temperatury i sposobu użytkowania.
Wyjąć i zamontować części (rys.A,C) DCS491
Aby odłączyć głowicę nożyc od silnika:
1. Poluzować trzy śruby z łbem zmniejszonym 12 przy
pomocy dołączonego klucza imbusowego 4 .
2. Odłączyć głowicę nożyc 2 , pociągając ją mocno naprzód.
UWAGA: Jeśli głowica nie daje się lekko wysunąć, konieczne
może być jej lekkie przekręcenie.
Aby wyjąć ostrza tnące z głowicy nożyc:
1. Wykręcić trzy śruby z łbem zmniejszonym 12 z obudowy
nożyc 13 . Uważać, aby nie zgubić tylnej tulei dystansowej
podczas wykręcania środkowej śruby z łbem zmniejszonym.
2. Wyjąć środkowe ostrze 17 z obudowy, lekko stukając w
ostrze do tyłu. Noże boczne 18 i przekładki boczne 14
wypadną teraz z obudowy.
Aby zdemontować zespół łożyska mimośrodowego z
wału, użyć odpowiedniego klucza do poluzowania nakrętki
mimośrodowej 15 , przekręcając ją przeciwnie do wskazówek
zegara.
Aby zamontować zespół łożyska mimośrodowego na
wale, pamiętać, aby najpierw założyć cienką podkładkę 16 na
wał. Nakręcić zespół łożyska mimośrodowego na wał i dokręcić
odpowiednim kluczem. Nasmarować łożysko 19 smarem do
łożysk wysokiej klasy.
Aby zamontować ostrza tnące w obudowie nożyc:
1. Włożyć noże boczne 18 i przekładki boczne 14 na miejsce
w obudowie nożyc 13 .
2. Przełożyć środkową śrubę z łbem zmniejszonym przez
nóż boczny i przekładkę boczną, umieszczając tylną tuleję
dystansową między śrubą a nożem.
3. Wkręcić śrubę z łbem zmniejszonym nieznacznie w gwint,
na tyle, aby utrzymywała ostrza na miejscu. NIE DOKRĘCAĆ.
4. Włożyć tuleję dystansową w otwór w środkowym ostrzu i
nasmarować.
5. Włożyć środkowe ostrze w obudowę nożyc, lekko stukając
w ostrze do przodu, korzystając z bolca do dopasowania
otworu w ostrzu środkowym do przednich otworów w
obudowie.
6. Włożyć i dokręcić przednią śrubę z łbem zmniejszonym,
dopilnowując, aby tuleja dystansowa w środkowym ostrzu
pozostała na miejscu.
7. Nałożyć smar do łożysk dobrej klasy na zespół ostrza wokół
środkowej śruby z łbem zmniejszonym/tulei dystansowej.
8. Włożyć tylną śrubę z łbem zmniejszonym do obudowy
nożyc, ale nie dokręcać jej do końca.
Aby zamontować zespół głowicy nożyc na silniku
napędowym:
1. Po poluzowaniu wszystkich śrub z łbem zmniejszonym
o około 3 lub 4 pełne obroty, założyć głowicę nożyc na
urządzenie. UWAGA: Konieczne może być delikatne
stukanie w głowicę nożyc w celu umieszczenia jej na
miejscu, jeśli nie daje się ona łatwo wsunąć w końcówkę
napędu.
2. Dokręcić ciasno śruby z łbem zmniejszonym, aby
zablokować zespół głowicy.
Wyjąć i zamontować części (rys.A, D–F)
DCS496
Aby odłączyć głowicę nożyc od silnika, poluzować dwie
śruby z łbem zmiejszonym z tyłu 20 za pomocą dołączonego
klucza imbusowego 4. Odłączyć głowicę nożyc 2 od korpusu,
pociągając ją mocno naprzód. Jeśli głowica nie daje się lekko
wysunąć, konieczne może być jej lekkie przekręcenie.
Aby odłączyć ostrza nożyc od głowicy nożyc, całkowicie
poluzować dwie śruby z łbem zmniejszonym 12 najbliżej
kołnierza (rys. E), po czym wyjąć głowicę nożyc z silnika.
Poluzować śrubę napinającą26 o 1/2 obrotu. Całkowicie
poluzować wszystkie trzy śruby z łbem zmniejszonym 12 i
odłączyć zespół głowicy. Odwrócić zespół i odłączyć górną
połowę głowicy, po czym odłączyć ostrza.
Aby wymienić ostrza, położyć dolną szczękę 28 na
dwóch bolcach20 (rys.F). Nałożyć cienką warstwę
smaru z opakowania (dołączonego) wokół bolca oraz na
górną powierzchnię ostrza. Założyć górną szczękę 27 na
bolec. Nałożyć resztę dołączonego do zestawu smaru na
mimośrodową nakrętkę 15 (rys. D) na wale zdawczym silnika
oraz w miejsce za górnym ruchomym ostrzem głowicy nożyc.
Założyć zamienną podkładkę 22 , stożkową stroną do góry,
na bolec na górze ruchomego ostrza. Założyć górną połowę
głowicy 23 z powrotem na dolną połowę 24 , dopilnowując,
aby dopasować bolec do otworu. Wkręcić na miejsce wszystkie
trzy śruby z łbem zmniejszonym 12 i nakrętki 25, ale NIE
dokręcać ich całkowicie.
Nasunąć głowicę nożyc z powrotem na silnik, dopilnowując,
aby mimośrodowa nakrętka 15 zaczepiła o ruchome ostrze.
Po umieszczeniu głowicy na silniku i dopasowaniu obu części,
dokręcić wszystkie trzy śruby i przeprowadzić procedurę
regulacji poniżej.
Aby zapewnić prawidłowe napięcie ostrza, dokręcić śrubę
napinającą 26 , obracając ją zgodnie ze wskazówkami zegara w
celu osadzenia ostrzy. Następnie poluzować śrubę napinającą,
obracając ją lekko przeciwnie do wskazówek zegara, aby
pozwolić na ruch ostrzy.
UWAGA: Śrubę napinającą należy wyregulować tak, aby
pasowała do grubości materiału.
15
POLSKI
Obrotowa głowica (rys.A, G, H)
Aby ułatwiać bezpieczne cięcie pod dowolnym kątem, pozycję
głowicy nożyc można szybko i łatwo zmieniać.
1. Przycisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania kołnierza 8 .
2. Przekręcić głowicę i kołnierz 7 w żądane położenie.
3. Zwolnić przycisk zwalniania kołnierza 8 .
UWAGA: Obracać głowicę, aż zatrzaśnie się w najbliższej
pozycji blokowania.
W celu regulacji kształtu pasma odcinanego materiału, nóż
po lewej stronie ma wydłużone otwory. Po zmianie ostrzy lub
ciętego materiału konieczna może być regulacja. Poluzować
śruby z łbem zmniejszonym 12 i stukać w boczny nóż naprzód
lub wstecz, aby pasmo odcinanego materiału nie uderzało w
obudowę nożyc lub w obrabiany materiał podczas cięcia.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa i odpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Prawidłowa pozycja ręki (rys. I)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie głównym, a drugą na korpusie narzędzia w celu jego
stabilizacji.
Włącznik spustowy z regulacją prędkości
(rys. A)
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy 1. Aby
wyłączyć, narzędzie zwolnić włącznik spustowy.
UWAGA: Oświetlenie robocze LED 9 świeci, gdy włącznik
spustowy jest wciśnięty.
Narzędzie jest wyposażone we włącznik spustowy z regulacją
prędkości, który pozwala na wybór najlepszej prędkości do
danego zastosowania. Im mocniej jest wciśnięty włącznik
spustowy, tym szybciej pracuje narzędzie. Używać niższej
prędkości do wycinania ciasnych krzywizn lub dokładnego
cięcia wzdłuż linii. Wyższe prędkości są lepsze do mniej
zakrzywionych krzywizn lub cięcia prostego. Aby zwiększ
trwałość narzędzia, używać niższej prędkości tylko przez krótki
okres.
Przycisk włączania/wyłączania blokady
(rys.A)
Ten przycisk 3 służy do wyłączania blokady. Aby wybrać
pozycję włączenia narzędzia, zwolnić włącznik spustowy i
wcisnąć przycisk blokady po prawej stronie narzędzia. Aby
wybrać ustawienie Blokada/Wył., wcisnąć przycisk wyłączania
blokady po lewej stronie narzędzia. Podczas zmiany pozycji
przycisku kierunku obrotów, włącznik spustowy nie może być
wciśnięty.
Cięcie nożycami (rys. D, E)
OSTRZEŻENIE: Ryzyko przecięcia. NIGDY nie zbliżać
żadnych części ciała do ostrzy. W przeciwnym razie
może dojść do poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko przecięcia. Aby ograniczyć
ryzyko poważnych obrażeń ciała, NIE ywać nożyc z
żadnymi akcesoriami lub osprzętem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko przecięcia. Nosić rękawice
podczas pracy z blachą. Krawędzie są ostre i mogą
spowodować poważne obrażenia ciała.
W celu wykonania precyzyjnego cięcia, zawsze mocować
materiał do przecięcia zaciskami lub kotwami. Dopasować
jedną z krawędzi środkowego ostrza narzędzia do linii cięcia
i wprowadzać ostrza w materiał bez przeciążania narzędzia
lub niepotrzebnego nacisku. Pewna doza praktyki pozwoli
stwierdzić, jaki nacisk naprzód zapewnia najpłynniejsze cięcie.
Koniecznie utrzymywać dolne powierzchnie dolnych ostrzy
płasko na ciętym materiale. Podczas wycinania krzywizn nie
pochylać narzędzia, lecz utrzymywać ostrza boczne płasko i
poziomo. Głowica nożyc będzie się obracać, zapewniając lepszy
dostęp do materiału. Aby zapewnić najwyższą sprawność cięcia,
utrzymywać ostrza w stanie naostrzonym.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy DEWALT odznaczają się dużą trwałością
użytkową i prawie nie wymagają konserwacji. Aby długo ciesz
się właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio o nie dbać i
regularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Ładowarki i akumulatora nie można naprawiać.
Smarowanie
Pewne części zespołu głowicy nożyc wymagają smarowania
wysokiej jakości smarem do łożysk. Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz Wyjąć i zamontować części.
16
POLSKI
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu i maski oddechowej z atestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów narzędzia nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, z którego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i
nigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALT nie zostały przetestowane w połączeniu z
tym produktem, ich użycie z tym narzędziem może być
niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w
połączeniu z tym produktem używać wyłącznie akcesoriów
zalecanych przez DEWALT.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i
akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy naładować, gdy przestanie
dostarczać wystarczającą moc podczas zadań, które wcześniej
można było wykonywać z łatwością. Po zakończeniu okresu
eksploatacji należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator i wyjąć go z narzędzia.
Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
zst00547203 - 20-09-2023
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy Uchwyty
• Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi Szyny napędowe
• Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki Cylindry
• Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap 12
CZ
H
miesiĊcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DCS496N Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi