DeWalt DCF922P2T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
DCF921
DCF922
DCF923
509218 - 87 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
Rys. B
4
5
13
4
7
1
3
2
10
5
8
9
6
6
5
4
XXXX XX XX
12
DCF922
DCF921, DCF923
3
3
11
3
Rys. C Rys. D
Rys. E
7
7
11
11
10
15
DCF921, DCF923 DCF922
14
DCF922, DCF923
DCF921
4
POLSKI
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmy
DeWALT
. Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma
DeWALT
stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
DCF921 DCF922 DCF923
Napięcie Vprądu stałego 18 18 18
Typ 111
Typ akumulatora Litowo‑
jonowy
Litowo‑
jonowy
Litowo‑
jonowy
Moc wyjściowa W 415 415 415
Prędkość bez obciążenia min‑1 0–2500 0–2500 0–2500
Szybkość udaru min‑1 0–3550 0–3550 0–3550
Maks. moment dokręcania Nm 406 406 406
Maks. moment zrywający Nm 610 610 610
Uchwyt narzędziowy 12,7 mm
(1/2”)
12,7 mm
(1/2”)
9,5 mm
(3/8”)
Waga (bez akumulatora) kg 1,1 1,1 1,1
Wartości hałasu i wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń zgodnie
z EN62841‑2‑2:
LPA (poziom emisji
ciśnienia
akustycznego)
dB(A) 97 97 96
LWA (poziom mocy
akustycznej) dB(A) 108 108 107
K (niepewność dla
danego poziomu
dźwięku)
dB(A) 3 3 3
Wartość emisji drgań
a
h
= m/s213,0 13,0 10,0
Niepewność K = m/s21,5 1,5 1,5
Poziom emisji drgań ihałasu podany wtej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie EN62841
imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub hałasu
dotyczy głównych zastosowań narzędzia. Jednakże,
wprzypadku użycia narzędzia do innych zastosowań,
przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie
konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań
i/lub hałasu może być inny od podanego. Wtakich
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
BEZPRZEWODOWY KLUCZ UDAROWY 18 V
DCF921, DCF922, DCF923
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas
należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia
lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne wprzypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Bezprzewodowy klucz udarowy 18 V
DCF921, DCF922, DCF923
Firma
DeWALT
deklaruje, że produkty opisane wsekcji
Dane techniczne są zgodne z:
2006/42/WE, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2014.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy
DeWALT
lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Niemcy
19.05.2021
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
USTAWA „SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY)
REGULATIONS 2008”
Bezprzewodowy klucz udarowy 18 V
DCF921, DCF922, DCF923
Niniejszym firma
DeWALT
deklaruje, że produkty opisane
wsekcji „dane techniczne” są zgodne zzapisami norm:
5
POLSKI
Akumulatory
Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nr kat.
Prąd stały
Ciężar
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536lub nowszy
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nr kat. VPrąd stały Ah Ciężar (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536lub nowszy
Ustawa „Supply of Machinery (Safety) Regulations,
2008, S.I. 2008/1597” (wraz ze zmianami),
EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2014.
Te produkty są zgodne znastępującymi regulacjami prawnymi
Wielkiej Brytanii
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations,
2016, S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa „The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby uzyskać więcej informacji, proszę skontaktować się zfirmą
DeWALT
pod podanym niżej adresem lub skorzystać zinformacji
na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
DeWALT
.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
270Bath Road, Slough
SL1 4DX
Anglia
19.05.2021
aOSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, przeczytać
instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi
wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
IINSTRUKCJE, ABY MÓC KORZYSTAĆ ZNICH
WPRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte wtreści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
6
POLSKI
1) Bezpieczeństwo wmiejscu pracy
a) Utrzymywać porządek wmiejscu pracy idobrze
je oświetlać. Miejsca ciemne itakie, wktórych panuje
nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi wstrefach
zagrożenia wybuchem, wpobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c)) Nie dopuszczać dzieci ani osób postronnych do
miejsca pracy. Chwila nieuwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b)) Unikać dotykania uziemionych elementów, jak na
przykład rury, grzejniki, piece ichłodziarki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało
jest uziemione.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie
deszczu ani wilgoci. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Ostrożnie obchodzić się zkablem. Nie wolno ciągnąć,
podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda, poprzez
ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić
kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Przy pracy na wolnym powietrzu stosować tylko
przeznaczone do tego celu przedłużacze. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Wrazie konieczności użycia elektronarzędzia
wwilgotnym otoczeniu, zabezpieczyć
obwód zasilania wyłącznikiem ochronnym
różnicowoprądowym (RCD). Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Zawsze utrzymywać uwagę, koncentrować
się na swojej pracy irozsądnie postępować
zelektronarzędziem. Nie używać elektronarzędzia
wstanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi wczasie
pracy elektronarzędziem może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, wmiarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c) Unikać niezamierzonego załączania. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się wpozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d)) Przed załączeniem elektronarzędzia sprawdzić,
czy zostały wyjęte klucze iprzyrządy nastawcze.
Klucz pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e) Nie pochylać się za bardzo do przodu. Przez cały
czas zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
f) Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy iubranie zdala
od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g) Gdy producent przewidział możliwość podłączenia
urządzenia do odsysania lub gromadzenia pyłu,
dopilnować aby były one przyłączone iprawidłowo
użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń iignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała wułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iwsposób
bezpieczny, wtempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub wyjąć akumulator zurządzenia, jeśli
to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
7
POLSKI
e) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
iakcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone izamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f) Ostrzyć iutrzymywać wczystości narzędzia tnące.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta
się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem ismarem. Śliskie uchwyty
ipowierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę
ipanowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
a) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do
ładowania jednego typu akumulatora do ładowania
innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać
właściwych rodzajów akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może stwarzać ryzyko zranienia ipożaru.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać
zdala od metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe,
wkręty itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia
biegunów. Zwarcie biegunów może być przyczyną
oparzenia lub pożaru.
d) Wprzypadku uszkodzenia akumulatora może zniego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu ztą substancją.
Wrazie styczności, obficie przemywać wodą.
Wprzypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
zakumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać wsposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f)) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
g) Postępować zgodnie zwszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania inie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym
winstrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenia akumulatora izwiększa ryzyko
pożaru.
6) Serwis
a) Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane
tylko przez uprawnionych specjalistów przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany punkt serwisowy.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa pracy
kluczem udarowym
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę wmiejscu, gdzie może dojść do
zetknięcia elementu złącznego zukrytymi przewodami.
Zetknięcie elementu złącznego zprzewodem pod napięciem
może spowodować pojawienie się napięcia na odsłoniętych
metalowych częściach obudowy iporażenie operatora
prądem.
Podczas użytkowania nosić ochronniki słuchu. Ekspozycja
na hałas może powodować utratę słuchu.
OSTRZEŻENIE: Klucze udarowe nie są kluczami
dynamometrycznymi. NIE wykorzystywać narzędzia
do dokręcania elementów złącznych określonym
momentem obrotowym. Wprzypadku, gdy dokręcenie
elementu złącznego zbyt dużym lub zbyt małym
momentem obrotowym może doprowadzić do awarii
złącza, stosować odpowiedni, skalibrowany przyrząd
do pomiaru momentu obrotowego, na przykład klucz
dynamometryczny.
Ładowarki
Ładowarki
DeWALT
nie wymagają żadnej regulacji isą
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne
znapięciem sieciowym.
iŁadowarka
DeWALT
ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć firmie
DeWALT
lub
autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki sieciowej
(dotyczy tylko Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
8
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do
wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm2, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze
iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory
DeWALT
. Ładowanie akumulatorów innego
typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną
obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA: Wpewnych warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, wszczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania,
gdy wkomorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać
ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia.
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane wtej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów
DeWALT
. Użycie do jakichkolwiek innych
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne)
porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę,
anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny
na górnej idolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub
uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona wjakikolwiek
sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie
prądem lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym
wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki
wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys.B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator 5 do ładowarki, dopilnowując, aby był
włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna
go użyć od razu lub pozostawić władowarce. Aby wyjąć
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora 4 na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność
akumulatorów litowo‑jonowych, przed pierwszym użyciem
należy je wpełni naładować.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
9
POLSKI
Wskaźniki naładowania
FŁadowanie I
GAkumulator całkowicie naładowany J
HWstrzymywanie pracy z powodu
zimnych/gorących akumulatorów* K
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu wcelu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona wwewnętrzny wentylator
przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator
włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie
akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie
działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte.
Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza
ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li‑Ion są wyposażone wSystem ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. Wtakim wypadku należy
włożyć akumulator litowo‑jonowy do ładowarki inaładować go
do końca.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. Wprzypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę wzasięgu gniazdka
elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć
tylnej ścianki ładowarki wroli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo‑kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7–9 mm, wkręconymi wdrewno na optymalną głębokość tak,
aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na
tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć
zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ WCAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora wstrefach
zagrożonych wybuchem, na przykład wpobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora wżaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne
obrażenia ciała.
Ładować akumulatory wyłącznie władowarkach
DeWALT
.
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich wwodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora wmiejscach, gdzie temperatura może
spaść poniżej 4˚C (np. metalowe budynki lub szopy
zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40˚C (np. metalowe
budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo‑jonowych powstają toksyczne opary
imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
10
POLSKI
że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych
węglanów organicznych isoli litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może
powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit
może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do
ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iwinny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub winny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu wcelu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani
nie przenosić akumulatora wsposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów
zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki
narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp.
wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
wmiejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia
się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale
mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi.
Wprzypadku transportu akumulatorów należy
dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone
idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby
się znimi zetknąć ispowodować zwarcie. UWAGA:
Akumulatorów litowo‑jonowych nie należy umieszczać
wbagażu rejestrowanym.
Akumulatory
DeWALT
są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu zawartymi wbranżowych
iprawnie obowiązujących normach, wtym zZaleceniami ONZ
dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami
dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego
Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
(IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą
drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych
(ADR). Ogniwa litowo‑jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
Wwiększości przypadków transport akumulatora
DeWALT
jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji
materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie
przesyłki zawierające akumulator litowo‑jonowy opojemności
przekraczającej 100 watogodzin (Wh) wymagają zastosowania
przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy
9. Na wszystkich akumulatorach litowo‑jonowych podana
jest ich pojemność wwatogodzinach. Ponadto, zuwagi
na złożoność przepisów,
DeWALT
nie zaleca oddzielnego
transportu powietrznego akumulatorów litowo‑jonowych,
niezależnie od ich pojemności wwatogodzinach. Narzędzia
zakumulatorami (zestawy połączone) można przewozić
samolotem zgodnie zpodanymi wyjątkami, jeśli pojemność
akumulatora wwatogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane wtym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone wdobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
wczasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
Transport akumulatora FLEXVOLTTM
Akumulator
DeWALT
FLEXVOLTTM oferuje dwa tryby:
Użytkowanie orazTransport.
Tryb użytkowania: Gdy FLEXVOLTTM stoi oddzielnie lub
znajduje się wprodukcie
DeWALT
18 V,działa jako akumulator
18 V. Gdy akumulator FLEXVOLTTM znajduje się wprodukcie54
Vlub108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLTTM założona
jest nakładka, akumulator pracuje wtrybie transportu. Zachować
nakładkę dla potrzeb transportu.
Wtrybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone
wewnątrz akumulatora, co daje
3 akumulatory oniskiej
pojemności wwatogodzinach (Wh) wporównaniu do jednego
akumulatora owyższej pojemności wwatogodzinach.
Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej
pojemności wwatogodzinach pozwala na wyłączenie
akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które
obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności
wwatogodzinach.
Na przykład, pojemność
wWh wtrybie transportu
może wynosić 3x36Wh,
czyli 3 akumulatory, po
36Wh każdy. Pojemność
wWh wtrybie użytkowania może wynosić 108 Wh
(1 akumulator).
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt wchłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
11
POLSKI
przechowywać go wtemperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. Wprzypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora
wchłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane
wstanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi wtej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
LPrzed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
p Czas ładowania jest podany wDanych technicznych.
q Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
r Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
s Nie wystawiać na działanie wody.
t Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać
u Ładować wyłącznie wtemperaturze od 4˚C do 40˚C.
v Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
x Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością
ośrodowisko.
y Ładować akumulatory
DeWALT
jedynie wyznaczonymi
ładowarkami
DeWALT
. Ładowanie akumulatorów
innych niż wyznaczone akumulatory
DeWALT
zużyciem
ładowarki
DeWALT
może spowodować ich wybuch lub
prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
z Nie palić akumulatora.
B UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej). Przykład:
Pojemność wWh wynosi 108Wh (1 akumulator
opojemności 108Wh).
A TRANSPORT (zwbudowaną nakładką transportową).
Przykład: Pojemność wWh wynosi 3 x 36Wh (3
akumulatory opojemności 36Wh).
Typ akumulatora
Następujące narzędzia są zasilane akumulatorem onapięciu
18V: DCF921, DCF922, DCF923
Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547,
DCB548. Patrz Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Klucz udarowy
1 Ładowarka
1 Hak na pasek
1 Akumulator litowo‑jonowy (modele C1, D1, E1, L1, M1, P1,
S1, T1, X1, Y1)
2 Akumulatory litowo‑jonowe (modele C2, D2, E2, L2, M2, P2,
S2, T2, X2, Y2)
3 Akumulatory litowo‑jonowe (modele C3, D3, E3, L3, M3, P3,
S3, T3, X3, Y3)
1 Instrukcja obsługi
UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są
dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory
Bluetooth®.
UWAGA: Symbol słowny ilogotypy Bluetooth® to zastrzeżone
znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc.,
a
DeWALT
korzysta znich na zasadzie licencji. Inne znaki
towarowe inazwy handlowe są własnością odpowiednich
podmiotów.
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
a Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
g Należy używać ochrony słuchu.
f Należy używać ochrony wzroku.
n Widzialne promieniowanie. Nie patrzeć wpromień.
Położenie kodu daty (rys.B)
Kod daty 12, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2021XX XX
Rok itydzień produkcji
Opis (rys. A, B)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 Włącznik spustowy
2 Przycisk kierunku obrotów
12
POLSKI
3 Kowadło
4 Przycisk zwalniania akumulatora
5 Akumulator
6 Oświetlenie robocze
7 Przełącznik trybu
8 Hak na pasek
9 Śruba
10 Główny uchwyt
11 Przełącznik światła roboczego
Przeznaczenie
Te klucze udarowe są przeznaczona do profesjonalnego
mocowania udarowego elementów złącznych. Funkcja udaru
sprawia, że narzędzie to jest szczególnie przydatne do wkręcania
elementów złącznych wdrewno, metal ibeton.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Te klucze udarowe to profesjonalne elektronarzędzia.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór
nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek
DeWAL
T.
Wkładanie akumulatora do narzędzia
i wyjmowanie akumulatora z narzędzia
(rys. B)
UWAGA: Upewnić się, że akumulator 5 jest całkowicie
naładowany.
Aby zamontować akumulator wuchwycie
narzędzia
1. Dopasować akumulator 5 do prowadnic wewnątrz
uchwytu narzędzia (rys. B).
2. Wsuwać akumulator wuchwyt narzędzia, aż akumulator
zostanie solidnie osadzony wnarzędziu isłyszalne będzie
zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator znarzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania 4 imocno ściągnąć
akumulator zuchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem wczęści
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys.B)
Niektóre akumulatory
DeWALT
są wyposażone we wskaźnik
poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które
informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania 13
. Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując
opozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy
poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu
używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność
naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie wzależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
Hak na pasek (akcesorium opcjonalne)
(rys. A)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, NIE zawieszać narzędzia nad głową ani
nie zawieszać żadnych przedmiotów na haku na pasek.
JEDYNIE zawieszać hak na pasek narzędzia na pasie
roboczym.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, dopilnować by śruba
mocująca hak była prawidłowo dokręcona.
PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała
lub uszkodzenia mienia, NIE używać haka na pasek
do zawieszania wiertarki iużywania jej wroli latarki.
WAŻNE: Podczas zakładania lub wymiany haka na pasek należy
stosować wyłącznie przeznaczoną do tego śrubę 9. Koniecznie
dobrze dokręcić śrubę.
Hak na pasek 8 może zostać zamocowany zdowolnej strony
narzędzia za pomocą dostarczonej śruby 9, by ułatwić pracę
osobom prawo‑ ileworęcznym. Jeśli hak nie jest potrzebny,
można go zdjąć.
Aby przełożyć hak na pasek, odkręcić śrubę 9 mocującą
izamocować hak zdrugiej strony. Koniecznie dobrze dokręcić
śrubę.
Włącznik spustowy z regulacją prędkości
(rys. A)
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy 1. Aby
wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik spustowy. To narzędzie
jest wyposażone whamulec. Kowadło zatrzyma się po pełnym
zwolnieniu włącznika spustowego. Włącznik spustowy
zregulacją prędkości pozwala na wybór najlepszej prędkości
13
POLSKI
do danego zastosowania. Im mocniej jest wciśnięty przełącznik
spustowy, ztym wyższymi obrotami pracuje narzędzie. Aby
zwiększyć trwałość narzędzia, używać zmiennych obrotów
tylko do rozpoczynania wiercenia lub wkręcania elementów
złącznych.
UWAGA: Ciągłe stosowanie wzakresie regulacji obrotów nie
jest zalecane. Może to spowodować uszkodzenie włącznika
inależy tego unikać.
Przycisk kierunku obrotów (rys. A)
Przycisk kierunku obrotów 2 określa kierunek obrotów
narzędzia isłuży również jako przycisk blokady.
Aby wybrać obroty naprzód, zwolnić włącznik spustowy
iwcisnąć przycisk kierunku obrotów po prawej stronie
narzędzia.
Aby wybrać obroty wstecz, zwolnić włącznik spustowy iwcisnąć
przycisk kierunku obrotów po lewej stronie narzędzia.
Środkowe położenie przełącznika kierunku obrotów blokuje
narzędzie wpołożeniu wyłączonym. Podczas zmiany pozycji
przycisku kierunku obrotów, włącznik spustowy nie może być
wciśnięty.
UWAGA: Podczas pierwszego uruchomienia narzędzia po
zmianie kierunku obrotów po rozruchu słyszalny może być
trzask. Jest to normalne zjawisko inie oznacza problemu.
Oświetlenie robocze (rys. A, C)
Oświetlenie robocze 6 jest włączone, gdy włącznik spustowy
zregulacją obrotów1 jest wciśnięty. Wciskanie przełącznika
oświetlenia roboczego11raz za razem powoduje przełączanie
oświetlenia kolejno między trybem słabego światła, silnego
światła iwyłączenia.
UWAGA: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do oświetlania
bezpośredniego miejsca pracy inie jest przeznaczone do
pełnienia funkcji latarki.
Wybierak trybu (rys. C)
To narzędzie jest wyposażone wwybierak trybu 7, który
pozwala na wybór jednego zczterech trybów.
Wybrać tryb wzależności od zastosowania iregulować prędkość
obrotową narzędzia za pomocą włącznika spustowego
zregulacją obrotów 1 .
Tryby pracy zrusztowaniem (rys.C)
DCF921
To narzędzie oferuje tryb przeznaczony do pracy na
rusztowaniach. Obracając się naprzód, narzędzie dokręci
nakrętkę do zacisku rusztowania, następnie będzie stosować
udar przez pewien czas, po czym wstrzyma pracę, aby uniknąć
zbyt mocnego dokręcenia elementu złącznego. Obracając się
wstecz, narzędzie będzie stosować udar wcelu uwolnienia
nakrętki, po czym wstrzyma pracę po pewnym czasie wcelu
ograniczenia uszkodzenia zacisków.
UWAGA: Zawsze sprawdzać, czy zaciski rusztowania są
prawidłowo dokręcone za pomocą klucza dynamometrycznego.
Tryb Timber Screw™ (rys.C)
DCF922, DCF923
Tryb Timber Screw™ optymalizuje parametry pracy narzędzia,
aby pomóc zwiększyć szybkość instalacji elementów złącznych
wdrewnie, takich jak śruby do drewna, wkręty do drewna
ikonstrukcyjne wkręty do drewna.
Tryb Precision Wrench (rys.C)
Poza trybami niskiej prędkości udaru, to narzędzie oferuje tryb
Precision Wrench™, który zapewnia użytkownikowi większe
panowanie nad narzędziem zarówno podczas dokręcania, jak
iwykręcania. Kiedy narzędzie jest ustawiona na obroty naprzód,
będzie dokręcać zprędkością 2500 obr./min do momentu
rozpoczęcia udaru. Następnie narzędzie zatrzyma się na 0,5
sekundy, po czym będzie kontynuować pracę, stosując udar
owartości 3550 uderzeń na minutę, zapewniając użytkownikowi
lepsze panowanie nad narzędziem izmniejszając ryzyko
nadmiernego dokręcenia lub uszkodzenia materiału.
Kiedy narzędzie jest ustawione na obroty wstecz, będzie
pracować wtrybie udaru znormalną prędkością obrotową
iwartością 3550 uderzeń na minutę. Po wykryciu, że element
złączny został uwolniony, narzędzie przestanie stosować
udar iograniczy prędkość obrotową, aby pomóc zapobiegać
„ucieczce” luźnych elementów złącznych.
Dane techniczneDCF921
Tryb Zastosowanie Obroty na minutę
Precision Wrench™ Precision Wrench™ 0–2500 naprzód
0–2500 wstecz
Tryb do rusztowania Tryb do rusztowania 0–2500 naprzód
0–2500 wstecz
1 bieg Udar z niską prędkością
obrotową
0‑1400 naprzód
0–2500 wstecz
2 bieg Udar z wysoką prędkością
obrotową
0–2500 naprzód
0–2500 wstecz
Dane techniczne DCF922, DCF923
Tryb Zastosowanie Obroty na minutę
Precision Wrench™ Precision Wrench™ 0–2500 naprzód
0–2500 wstecz
Timber Screw™ Timber Screw™ 0–2500 naprzód
0–2500 wstecz
1 bieg Udar z niską prędkością
obrotową
0‑1400 naprzód
0–2500 wstecz
2 bieg Udar z wysoką prędkością
obrotową
0–2500 naprzód
0–2500 wstecz
Kowadło (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akcesoriów
przystosowanych do pracy zudarem. Akcesoria innego
typu mogą ulec uszkodzeniu ispowodować zagrożenie.
Przed użyciem skontrolować akcesorium pod kątem
pęknięć.
14
POLSKI
PRZESTROGA: Sprawdzić kowadła, bolce blokujące
ipierścienie mocujące przed użyciem. Brakujące lub
uszkodzone elementy należy wymienić przed użyciem.
Ustawić przełącznik wpozycji zablokowanej (środkowej) lub
odłączyć akumulator przed wymianą akcesoriów.
Kowadło zbolcem blokującym (rys. D)
DCF922
Aby przymocować akcesorium do kowadła, dopasować otwór
wboku akcesorium do bolca blokującego 15 na kowadle 3.
Wciskać akcesorium na kowadło, aż bolec blokujący wskoczy do
otworu. Wcelu ułatwienia zamocowania akcesorium konieczne
może być wciskanie bolca blokującego.
Aby zdemontować akcesorium, wcisnąć bolec blokujący przez
otwór iściągnąć akcesorium.
Kowadło ze spinką drucianą (rys. D)
DCF921, DCF923
Aby zainstalować akcesorium na kowadle zpierścieniem
mocującym (spinką drucianą), mocno wsunąć akcesorium na
kowadło 3. Pierścień 14 ulegnie ściśnięciu, pozwalając na
nasunięcie akcesorium. Po zamontowaniu akcesorium spinka
druciana wywiera na nie nacisk, wspomagając utrzymanie
prawidłowej pozycji akcesorium.
Aby zdjąć akcesorium, należy je przytrzymać imocno ściągnąć.
UWAGA: (DCF921) Otwór na wylot (rys. A) pozwala na użycie
pierścienia zbolcem ustalającym lub jednoczęściowego bolca
ustalającego do pomocy wmocowaniu nasadek iakcesoriów
do narzędzia.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. E)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Prawidłowa pozycja wymaga trzymania jednej ręki na uchwycie
głównym 10.
Użytkowanie (rys. A)
PRZESTROGA: Dopilnować, aby element złączny i/lub
system miały odpowiednią wytrzymałość pozwalającą na
zniesienie poziomu momentu obrotowego generowanego
przez narzędzie. Nadmierny moment obrotowy może
spowodować pęknięcie iryzyko obrażeń ciała.
1. Umieścić akcesorium na główce elementu złącznego.
Utrzymywać narzędzie skierowane prosto na element
złączny.
2. Wcisnąć włącznik spustowy zregulacją obrotów1, aby
uruchomić narzędzie. Zwolnić włącznik spustowy zregulacją
obrotów, aby zatrzymać narzędzie. Zawsze sprawdzać
moment obrotowy kluczem dynamometrycznym, ponieważ
na moment obrotowy dokręcania wpływa wiele czynników,
wtym:
Napięcie: niskie napięcie wynikające zprawie
rozładowanego akumulatora powoduje zmniejszenie
momentu obrotowego dokręcania.
Rozmiar akcesorium: użycie akcesorium
onieodpowiednim rozmiarze powoduje zmniejszenie
momentu obrotowego dokręcania.
Rozmiar śruby: śruby owiększej średnicy zwykle
wymagają większego momentu obrotowego do
dokręcenia. Moment obrotowy dokręcania różni
się również wzależności od długości, nachylenia
iwspółczynnika momentu.
Śruba: dopilnować, aby cały gwint był wolny od rdzy
iinnych zanieczyszczeń wcelu uzyskania prawidłowego
momentu dokręcania.
Materiał: typ materiału iwykończenia jego powierzchni
wpływa na moment obrotowy dokręcania.
Czas dokręcania: dłuższy czas dokręcania prowadzi
do wzrostu momentu dokręcania. Korzystanie zczasu
dokręcania dłuższego niż zalecany może powodować
przeciążenie elementów złącznych, ich zerwanie lub
uszkodzenie.
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową
iprawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć się
właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
15
POLSKI
C
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
D
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów
urządzenia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego
wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki
zwilżonej wodą iłagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do
środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać
żadnej części narzędzia wcieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż
DeWALT
nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez
DeWALT
.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
w Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych
mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015 r.
ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających
zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia
wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można
było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji
należy go zutylizować wsposób bezpieczny dla środowiska
naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
Ogniwa litowo‑jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
18
POLSKI
Rys. B Rys. C
5
5
4
1
3
2
Rys. A
1
19
POLSKI
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
OSTRZEŻENIE: Dla własnego bezpieczeństwa
przeczytać instrukcję obsługi akcesorium przed
jego użyciem. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do obrażeń ciała i poważnych uszkodzeń
narzędzia i akcesorium.
OSTRZEŻENIE: Prosimy przechowywać niniejszy
dokument wraz z instrukcją obsługi narzędzia
izachować do późniejszego użycia.
WAŻNE: Po zamontowaniu gotowego zestawu mocowania
linki bezpieczeństwa nie można używać zaczepu do końcówek
i haka do paska.
Ostrzeżenia dotyczące pracy na wysokościach
Stosować wyłącznie akumulatory wyposażone wzintegrowany
pasek. Nie wykorzystywać niezabezpieczonych akumulatorów
jeśli narzędzie jest przywiązane. Niezabezpieczone akumulatory
mogą się odłączyć od narzędzia, jeśli zostanie ono upuszczone.
Jeśli narzędzie zostanie upuszczone, punkt mocowania linki
bezpieczeństwa (1) oraz pasek akumulatora muszą zostać
skontrolowane i odpowiednio naprawione przed ponownym
użyciem. Punkt mocowania linki bezpieczeństwa jest
zaprojektowany tak, by się naciągać i absorbować wstrząs
związany z upuszczeniem. Trwałe naciągnięcie tego elementu,
podczas którego widoczne są oznaczone na czerwono
wewnętrzne zwoje, oznacza, że narzędzie uległo uszkodzeniu i
musi zostać naprawione przed ponownym użyciem.
Podczas prac „na wysokościach” narzędzie i akcesoria
powinny być zawsze przywiązane [maksymalna długość linki
bezpieczeństwa: 2 m (6,5 stopy)].
Używać tylko z linkami bezpieczeństwa odpowiednimi dla tego
typu narzędzi o nośności co najmniej 5,44 kg (12 funtów).
Niebezpieczeństwo zgniecenia, ścięcia, chwycenia. Nie
użytkować w pobliżu ruchomych części, mechanizmów lub
uruchomionych maszyn.
Nie przymocowywać linki bezpieczeństwa narzędzia do
żadnych elementów na ciele. Przymocować do stabilnej
konstrukcji, która wytrzyma działanie sił upuszczonego
narzędzia.
Przed użyciem upewnić się, że linka bezpieczeństwa jest
prawidłowo przymocowana na obu końcach.
Przed każdym użyciem skontrolować narzędzie i linkę
bezpieczeństwa pod kątem uszkodzenia i prawidłowego
działania (w tym materiał i szew). Nie używać, jeśli element jest
uszkodzony lub nie działa poprawnie.
Punktu mocowania linki bezpieczeństwa nie można
modyfikować ani wykorzystywać w sposób inny niż podano
wniniejszej instrukcji.
Linkę bezpieczeństwa należy mocować do narzędzia wyłącznie
za pomocą karabinka. Nie mocować poprzez utworzenie pętli
lub węzła. Nie stosować liny ani kabla.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podczas prac
zobszarach, gdzie występuje wysokie napięcie, należy
pamiętać o wyłączeniu zasilania. Niektóre linki bezpieczeństwa
są linkami przewodzącymi prąd.
Upuszczone narzędzie będzie się huśtać na lince
bezpieczeństwa, co może spowodować obrażenia ciała lub
utratę równowagi.
Nie należy przenosić narzędzia za urządzenie do mocowania
ani linkę bezpieczeństwa.
Nie należy mocować więcej niż jednego narzędzia do linki
bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie odpowiedni gotowy zestaw mocowania
linki bezpieczeństwa marki
DeWALT
. NIGDY nie modyfikować
narzędzi w celu utworzenia punktu mocowania.
Przekładać narzędzie z ręki do ręki tylko przy zachowaniu
odpowiedniej równowagi i stabilnej pozycji ciała.
Nie należy mocować linki bezpieczeństwa do narzędzia
wsposób uniemożliwiający prawidłowe funkcjonowanie osłon,
przełączników lub blokad.
Unikać zaplątania się w linkę bezpieczeństwa.
Trzymać linkę bezpieczeństwa z dala od okolic obszaru cięcia
narzędzia.
Nie stosować linek bezpieczeństwa ani urządzeń mocujących
w celu dodatkowego wykorzystania narzędzia.
Nie wykorzystywać jako osobistego zabezpieczenia przed
upadkiem.
Niebezpieczeństwo związane ze spadającym
przedmiotem! Akcesoria i mocowania należy wymieniać
wyłącznie w miejscach, w których upuszczony przedmiot nie
spowoduje niebezpieczeństwa poniżej osoby wykonującej
wymiany. Procedury dotyczące pracy na wysokości należy
skonsultować z odpowiednim urzędem lub nadzorcą w danej
lokalizacji.
Używać karabinków przesuwnych lub zakręcanych. Nie
wykorzystywać karabinków sprężynowych.
Gotowy zestaw mocowania linki bezpieczeństwa jest
przeznaczony do użytku przez wykwalifikowany personel,
przeszkolony i posiadający wiedzę o pracy z narzędziami na oraz
wokół maszyn oraz „na wysokościach”.
Oznaczenia
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Używać linki bezpieczeństwa o nośności co najmniej
5kg.
Maksymalna długość linki bezpieczeństwa 2 m.
Nie mocować linki bezpieczeństwa do paska
akumulatora. Linkę bezpieczeństwa należy mocować
tylko do punktu mocowania linki bezpieczeństwa.
Elementy
1 Punkt mocowania linki
bezpieczeństwa
2 Pasek akumulatora
3 Karabinek paska
akumulatora
4 Uchwyt karabinka
5 Ramię blokujące karabinka
GOTOWY ZESTAW MOCOWANIA LINKI BEZPIECZEŃSTWA
20
POLSKI
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
Mocowanie karabinka paska akumulatora
do punktu mocowania linki bezpieczeństwa
(Rys.A–C)
OSTRZEŻENIE: NIE mocować linki bezpieczeństwa
do paska akumulatora. Linkę bezpieczeństwa
należy mocować tylko do punktu mocowania linki
bezpieczeństwa.
Karabinek(3) na końcu paska akumulatora(2) należy
otworzyć, a następnie zamocować do punktu mocowania linki
bezpieczeństwa1. Aby otworzyć karabinek:
1. Włożyć akumulator do narzędzia.
2. Otworzyć uchwyt karabinka(4) (Rys.A).
3. Pociągnąć uchwyt na zewnątrz.
4. Obrócić ramię blokujące karabinka(5) do położenia
otwartego.
5. Przymocować ramię blokujące karabinka do punktu
mocowania linki bezpieczeństwa(1) (Rys. B)
6. Obrócić ramię blokujące z powrotem na miejsce, wepchnąć
uchwyt w dół aż sworzeń zaczepi o ramię blokujące.
Narzędzie jest teraz gotowe do użycia linki bezpieczeństwa
(Rys.C).
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą
DeWALT
, korzystając z informacji kontaktowych podanych
poniżej.
zst00547551 - 20-09-2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt DCF922P2T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi