Bauknecht WBA43282 NF IX instrukcja

Typ
instrukcja
172
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI 173
URZĄDZENIA
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA 173
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI OGÓLNE 174
SPOSÓB ZWIĘKSZENIA POJEMNOŚCI 175
ZAMRAŻARKI
FUNKCJE 175
OBSŁUGA I KONSERWACJA DYSTRYBUTORA 178
WODY I FILTRA (jeżeli występują)
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W URZĄDZENIU 179
KOSTKARKA DO LODU TWIST 180
ZALECENIA NA WYPADEK BRAKU 181
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE 181
ENERGOOSZCZĘDNOŚCI
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 182
SYSTEM OŚWIETLENIA LED 182
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK 183
SERWIS TECHNICZNY 185
173
Urządzenie, które Państwo nabyli, zostało
zaprojektowane do użytku domowego, ale może
być również zastosowane:
- w kuchennych obszarach miejsc pracy, sklepach
i/lub biurach
- w gospodarstwach rolnych
- w hotelach, motelach, residences, kwaterach
bed & breakfast do użytku pojedynczego klienta.
W celu najlepszego użytkowania urządzenia
zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania
się z instrukcją obsługi, w której znajdziecie
Państwo opis Waszego urządzenia oraz pomocne
porady.
Instrukcję należy zachować, aby można było z
niej korzystać w przyszłości.
1. Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się,
czy nie jest ono uszkodzone i czy drzwi zamykają
się prawidłowo. Ewentualne szkody powinny być
zgłoszone sprzedawcy w ciągu 24 godzin od
dostarczenia produktu.
2. Przed uruchomieniem należy odczekać co
najmniej dwie godziny w celu zwiększenia
efektywności obwodu chłodniczego.
3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i
podłączenie urządzenia zostały wykonane przez
wykwalifikowanego technika, zgodnie z instrukcją
wytwórcy i zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
4. Umyć wnętrze urządzenia przed jego
użytkowaniem.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
1. Opakowanie
Materiały z opakowania nadają się w 100% do
wykorzystania jako surowiec wtórny i są oznakowane
symbolem recyklingu. Złomowanie należy
przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Materiały opakowania (worki plastikowe, kawałki
styropianu itp.) należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, gdyż stanowią potencjalne
źródło zagrożenia.
2. Złomowanie/Utylizacja
Urządzenie zostało wykonane z materiałów, które
nadają się do recyklingu.
Omawiane urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia
negatywnego wpływu na środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do
niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno
traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe.
Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją
i recyklingiem urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Podczas złomowania urządzenia należy uniemożliwić
jego dalsze użytkowanie poprzez odcięcie przewodu
zasilającego oraz zdemontowanie drzwi i półek, co
zapobiegnie uwięzieniu dzieci we wnętrzu
urządzenia.
Zezłomować urządzenie zgodnie z lokalnymi
przepisami odnośnie utylizacji odpadów i dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego punktu zbiórki
odpadów; urządzenia nie można zostawić bez
nadzoru nawet na kilka dni, ponieważ jest źródłem
zagrożenia dla dzieci.
Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji,
odzyskiwania oraz recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym
urzędem gminy, punktem skupu złomu lub sklepem,
w którym zakupiono urządzenie.
Informacja:
Urządzenie nie zawiera CFC. Obwód chłodniczy
zawiera R134a (HFC) lub R600a (HC) (informację tę
podano na tabliczce znamionowej wewnątrz
urządzenia). Urządzenia z izobutanem (R600a):
Izobutan to gaz naturalny, nieszkodliwy dla
środowiska, ale łatwopalny. Należy więc koniecznie
upewnić się, czy przewody obwodu chłodniczego nie
są uszkodzone. Urządzenie może zawierać
fluorowane gazy cieplarniane objęte protokołem z
Kioto. Gaz chłodzący znajduje się w hermetycznie
zamkniętym układzie. Gaz chłodzący: R134a posiada
globalny potencjał ocieplenia (GWP) wynoszący
1300.
Deklaracja zgodności
Urządzenie przeznaczone jest do
przechowywania żywności i zostało
wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem
(WE) nr 1935/2004.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane,
wytworzone i wprowadzone do obrotu zgodnie z:
- wymogami bezpieczeństwa zawartymi w
Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie niskiego
napięcia (zastępującej Dyrektywę 73/23/EWG z
późniejszymi zmianami);
- wymogami bezpieczeństwa zawartymi w
Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej.
Urządzenie jest bezpieczne jedynie
wtedy, gdy zostało poprawnie
podłączone do uziemienia
zgodnego z normami.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY
ŚRODOWISKA
174
INSTALACJA
Przenoszenie i instalacja urządzenia powinny być
wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Podczas przesuwania urządzenia należy uważać,
aby nie uszkodzić podłogi (np. parkietu).
Podczas instalacji upewnić się, czy urządzenie
nie stoi na przewodzie zasilającym.
Upewnić się, że urządzenie nie stoi w pobliżu
źródła ciepła.
Aby zapewnić prawidłową wentylację, zaleca się
pozostawienie wolnej przestrzeni po obu stronach
urządzenia oraz nad nim. Odległość pomiędzy
tyłem urządzenia a ścianą za urządzeniem
powinna wynosić 50 mm. Zmniejszenie tej
przestrzeni spowoduje wzrost poboru energii
przez urządzenie.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych
urządzenia.
Nie uszkadzać przewodów obwodu chłodniczego
urządzenia.
Zainstalować i wypoziomować urządzenie na
powierzchni mogącej utrzymać jego ciężar oraz w
miejscu, które jest odpowiednie dla jego
wymiarów i zastosowania.
Urządzenie instalować w suchym pomieszczeniu
z dobrą wentylacją. Urządzenie zostało
zaprojektowane do pracy w miejscach, gdzie
temperatura mieści się w poniższych zakresach,
zależnie od klasy klimatycznej podanej na
tabliczce znamionowej. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli przez dłuższy czas
będzie pozostawało w pomieszczeniu o
temperaturze poza podanym zakresie.
Upewnić się, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z tym, jakie występuje w
Państwa mieszkaniu.
Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
Przyłączenie do sieci wodnej wykonać przy użyciu
przewodu znajdującego się na wyposażeniu
nowego urządzenia a nie używać starych
przewodów stosowanych w innych urządzeniach.
Zmiany lub wymiana przewodu zasilającego
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowaną osobę lub w autoryzowanym
serwisie.
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od
sieci elektrycznej poprzez wyjęcie wtyczki z
gniazdka lub wyłączenie przełącznika
dwubiegunowego zainstalowanego przed
gniazdkiem.
BEZPIECZEŃSTWO
Nie przechowywać w urządzeniu żadnych
substancji wybuchowych, np. pojemników z palną
zawartością w aerozolu.
Nie przechowywać, ani nie używać benzyny,
gazów lub płynów łatwopalnych w pobliżu
urządzenia lub innego sprzętu elektrycznego.
Opary mogą spowodować pożar lub wybuch.
W celu przyspieszenia procesu odszraniania nie
stosować urządzeń mechanicznych,
elektrycznych lub chemicznych innych od
zalecanych przez producenta.
Nie stosować ani nie wkładać żadnych urządzeń
elektrycznych do komór urządzenia, jeżeli nie
zostały one wyraźnie dopuszczone do tego celu
przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa zablokowania się
dzieci wewnątrz urządzenia i ich uduszenia się,
nie należy dopuszczać do tego, aby bawiły się
one urządzeniem bądź chowały się w jego
środku.
Płyn (nietoksyczny) znajdujący się w
akumulatorach zimna (w niektórych modelach) nie
nadaje się do picia.
Nie należy jeść kostek lodu ani lizaków lodowych
zaraz po wyjęciu z zamrażarki, gdyż może to
spowodować odmrożenia.
UŻYTKOWANIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
dowolnych czynności konserwacyjnych należy
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia
z gniazdka sieciowego lub odłączyć je od
zasilania.
Wszelkie urządzenia wyposażone w
automatyczne kostkarki do lodu oraz dystrybutory
wody muszą zostać podłączone do sieci
doprowadzającej wyłącznie wodę pitną (ciśnienie
w sieci powinno zawierać się w przedziale
pomiędzy 0,17 a 0,81 MPa (1,7 a 8,1 bara)).
Automatyczne kostkarki do lodu i/lub dystrybutory
wody, które nie są bezpośrednio podłączone do
sieci wodociągowej można napełniać wyłącznie
wodą pitną
Komora chłodziarki powinna być używana
wyłącznie do przechowywania świeżych
produktów żywnościowych, natomiast komora
zamrażarki wyłącznie do przechowywania
mrożonek, zamrażania świeżych produktów oraz
wytwarzania kostek lodu.
W komorze zamrażarki nie należy przechowywać
Klasa klimatyczna Temp. otocz. (°C) Temp. otocz. (°T)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
I WSKAZÓWKI OGÓLNE
175
płynów w szklanych pojemnikach, gdyż grozi to
ich rozerwaniem.
Niezapakowane produkty spożywcze nie powinny
stykać się z wewnętrznymi ściankami chłodziarki
lub zamrażarki.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
zaleceń i środków bezpieczeństwa.
Uwagi:
Nie blokować obszaru wylotu powietrza (na
ściance tylnej) artykułami spożywczymi
Jeśli zamrażarka posiada klapę, można
powiększyć powierzchnię przechowywania
poprzez wyjęcie klapy (podniesienie jej).
Wszystkie półki, klaty i kosze można wyjmować.
Temperatury wewnątrz urządzenia zależą od
temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania
drzwi oraz od miejsca, w którym stoi urządzenie.
Podczas ustawiania temperatury należy
uwzględnić te czynniki.
O ile nie jest to określone inaczej, akcesoria
urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Po włożeniu artykułów żywnościowych sprawdzić,
czy drzwi do komór zamykają się prawidłowo,
szczególnie drzwi zamrażarki.
Im większa odległość tylnej ścianki urządzenia od
ściany, tym większa oszczędność energii.
Pojemność komory zamrażarki można zwiększyć w
następujący sposób:
poprzez wyjęcie koszy / klap (podniesienie ich),
co umożliwi przechowywanie dużych produktów.
poprzez umieszczenie artykułów spożywczych
bezpośrednio na półkach zamrażarki.
poprzez wyjęcie kostkarki do lodu Twist (samej)
lub wraz z jej podstawą.
SPOSÓB ZWIĘKSZENIA POJEMNOŚCI
ZAMRAŻARKI
6th SENSE FRESH CONTROL
GREEN INTELLIGENCE PROFRESH
Funkcja ta umożliwia szybkie uzyskanie wewnątrz
urządzenia optymalnych warunków (temperatury i
wilgotności) przechowywania żywności. Aby funkcja
działała prawidłowo, wentylator musi być włączony.
Funkcja „6th Sense Fresh Control"/„Green
Intelligence ProFresh" jest domyślnie włączona. Aby
ręcznie wyłączyć funkcję, nacisnąć przycisk
Zamrażarka °C oraz Eco Night i przytrzymać
przez 3 sekundy: rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy i zgaśnie ikona „6th Sense Fresh Control"
/„Green Intelligence ProFresh" ,
potwierdzając, że funkcja została wyłączona.
Funkcję można ponownie włączyć poprzez ponowne
wykonanie tej samej procedury: rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, a ikona „6th Sense Fresh Control"
/„Green Intelligence ProFresh" włączy się
ponownie, potwierdzając, że funkcja została
włączona.
Po awarii zasilania lub po przejściu z trybu czuwania
do standardowego trybu pracy funkcje „6th Sense
Fresh Control"/„Green Intelligence ProFresh" zostają
przywrócone do stanu domyślnego, tj. włączonego.
FUNKCJA ECO NIGHT
(STAWKA NOCNA)
Funkcja Eco Night pozwala na skoncentrowanie
zużycia energii urządzenia w godzinach poza
szczytem (zwykle oznacza to godziny nocne), kiedy
energia dostępna jest w dużej ilości i kosztuje mniej
niż w trakcie dnia (jedynie w konkretnych krajach,
które różnicują taryfy w oparciu o dzienny rozkład
zapotrzebowania na energię - należy sprawdzić plan
taryfowy w lokalnym zakładzie energetycznym).
Aby włączyć tę funkcję, nacisnąć przycisk Eco Night
w momencie rozpoczęcia obowiązywania stawki
poza szczytem (w zależności od konkretnego planu
taryfowego). Np. jeśli czas poza szczytem
rozpoczyna się o godz. 20.00, przycisk należy
nacisnąć o tej godzinie.
Kiedy świeci się ikona Eco Night , funkcja jest
włączona. Po włączeniu tej funkcji urządzenie
automatycznie rozpoczyna dostosowywanie poboru
energii do czasu, tj. za dnia pobiera mniej energii niż
w nocy.
WAŻNE: Aby funkcja działała prawidłowo, musi być
włączona zarówno w nocy jak i w dzień.
Funkcja pozostaje włączona do momentu jej
wyłączenia (lub do przerwy w zasilaniu bądź
FUNKCJE
176
wyłączenia urządzenia). Aby wyłączyć funkcję,
nacisnąć przycisk Eco Night . Kiedy ikona Eco
Night jest wyłączona, funkcja jest wyłączona.
Uwaga: Pobór energii przez urządzenie jest
zadeklarowany przy wyłączonej funkcji Eco Night.
WŁ./TRYB CZUWANIA
Ta funkcja pozwala włączyć komorę chłodziarki i
zamrażarki lub przełączyć je do trybu czuwania. Aby
włączyć urządzenie w trybie czuwania, należy
nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk Wł.
/ Tryb czuwania .& Zgasną wszystkie ikony za
wyjątkiem podświetlenia przycisku Wł. / Tryb
czuwania . Oznacza to, że urządzenie jest w
trybie czuwania. Gdy urządzenie pracuje w trybie
czuwania, oświetlenie wewnątrz komory chłodziarki
nie działa.
Należy pamiętać, że ta czynność nie powoduje
odłączenia urządzenia od zasilania elektrycznego.
Aby ponownie włączyć urządzenie, należy nacisnąć
przycisk Wł. / Tryb czuwania i przytrzymać przez
3 sekundy.
ALARM PRZERWY W ZASILANIU
W przypadku przerwy w dopływie prądu urządzenie
będzie automatycznie monitorowało temperaturę w
komorze zamrażarki po przywróceniu zasilania.
Jeżeli temperatura w zamrażarce wzrośnie powyżej
zera, po przywróceniu zasilania włączy się ikona
przerwy w zasilaniu , miga ikona alarmu
oraz rozlegnie się sygnał alarmu dźwiękowego. Aby
zresetować alarm, jeden raz nacisnąć przycisk
resetowania alarmu .
W razie alarmu przerwy w zasilaniu zaleca się
podjęcie następujących działań:
Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce zostały
rozmrożone, ale wciąż są zimne, należy przenieść
je do komory chłodziarki i spożyć w ciągu 24
godzin.
Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce są nadal
zamrożone, oznacza to, że uległy one
ponownemu zamrożeniu po uprzednim
rozmrożeniu w okresie przerwy w dopływie prądu,
co prowadzi do pogorszenia smaku, jakości i
wartości odżywczych żywności i może
spowodować, że jej spożycie może być
niebezpieczne dla zdrowia. Zaleca się nie
spożywać tej żywności i wyrzucić całą zawartość
zamrażarki.
Alarm przerwy w zasilaniu ma dostarczyć wskazówki
na temat jakości żywności w zamrażarce w
przypadku przerwy w dostawie elektryczności Nie
gwarantuje on jednak jakości żywności ani
bezpieczeństwa w razie jej spożycia. Zaleca się, aby
konsumenci we własnym zakresie ocenili jakość
produktów spożywczych w komorze zamrażarki i
chłodziarki.
ALARM "OTWARTE DRZWI"
Miga ikona alarmu i emitowany jest sygnał
dźwiękowy. Alarm uruchamia się, gdy drzwi pozostają
otwarte przez ponad 2 minuty. Aby wyłączyć alarm
drzwi, zamknąć drzwi lub nacisnąć jeden raz przycisk
Stop Alarm , co wyłączy sygnał dźwiękowy.
ALARM TEMPERATURY
Emitowany jest alarm dźwiękowy oraz miga
wszystkie 5 kontrolek temperatury zamrażarki. Alarm
włącza się, gdy:
Urządzenie jest podłączane do zasilania po
dłuższej przerwie w eksploatacji.
Temperatura wewnątrz komory zamrażarki jest
zbyt wysoka
Została załadowana nadmierna ilość produktów
do zamrożenia, większa od podanej na tabliczce
znamionowej
Drzwi zamrażarki pozostawały długo otwarte
Aby wyłączyć alarm dźwiękowy, jeden raz
nacisnąć przycisk resetowania .
Ikona alarmu wyłącza się automatycznie po
osiągnięciu przez komorę zamrażarki temperatury
poniżej -10°C. Kontrolki temperatury zamrażarki
przestają migać i pokazują wybrane ustawienie.
WENTYLATOR
Wentylator zapewnia korzystniejszy rozkład
temperatur w komorze chłodziarki, a w konsekwencji
lepsze przechowywanie artykułów spożywczych.
Wentylator jest domyślnie włączony. Zaleca się
pozostawienie wentylatora włączonego, aby funkcja
„6th Sense Fresh Control" / „Green Intelligence
ProFresh" mogła działać prawidłowo, a także wtedy,
gdy temperatura otoczenia przekracza 27-28°C, w
przypadku zauważenia kropel wody na szklanych
półkach lub w przypadku dużej wilgotności powietrza.
Należy pamiętać, że włączony wentylator nie pracuje
bez przerwy. Wentylator rozpoczyna/kończy pracę w
zależności od temperatury oraz/lub poziomu
wilgotności wewnątrz chłodziarki. W związku z tym
jest rzeczą całkowicie normalną, że wentylator może
się nie obracać, nawet jeśli zostanie włączony.
Uwaga: Nie zasłaniać strefy wlotu powietrza
produktami spożywczymi.
Aby zagwarantować prawidłową pracę przy niższej
temperaturze otoczenia (poniżej 18°C) oraz
zminimalizować pobór energii, należy wyłączyć
wentylator. Aby wyłączyć wentylator, nacisnąć
przycisk wentylatora.
Jeśli w urządzeniu jest wentylator, można go
wyposażyć w filtr antybakteryjny.
Sposób wymiany opisano w instrukcji dołączonej do
filtra.
Wyjąć go z pudełka znajdującego się w szufladzie na
owoce i warzywa i włożyć w osłonę wentylatora.
BLOKADA PRZYCISKÓW
Funkcja ta pozwala zapobiec przypadkowej zmianie
ustawień lub wyłączeniu urządzenia. Aby zablokować
przyciski, nacisnąć przycisk Stop Alarm i
przytrzymać przez 3 sekundy, do momentu
pojawienia się na wyświetlaczu symbolu blokady
przycisków : sygnał dźwiękowy potwierdzi
włączenie funkcji. Po 3 sekundach symbol
gaśnie.
Gdy blokada jest aktywna, naciśnięcie przycisków (za
wyjątkiem przycisku Stop Alarm) powoduje
177
uruchomienie się sygnału dźwiękowego oraz miganie
na wyświetlaczu symbolu blokady przycisków .
Gdy funkcja blokady przycisków jest aktywna, można
wyłączyć każdy alarm.
Aby odblokować przyciski, przeprowadzić tę samą
procedurę aż do momentu pojawienia się na
wyświetlaczu symbolu blokady przycisków .
Sygnał dźwiękowy potwierdzi włączenie funkcji. Po 1
sekundzie symbol gaśnie.
INTELIGENTNY WYŚWIETLACZ
Z tej opcjonalnej funkcji można korzystać, aby
oszczędzać energię. Aby włączyć inteligentny
wyświetlacz, należy jednocześnie nacisnąć przyciski
Chłodziarka °C oraz Zamrażarka °C i
przytrzymać je przez 3 sekundy aż do momentu, gdy
rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Dwie sekundy po
włączeniu inteligentnego wyświetlacza wyświetlacz
gaśnie za wyjątkiem ikony „6th Sense Fresh Control"/
„Green Intelligence ProFresh". Aby dokonać regulacji
temperatury lub skorzystać z innych funkcji, należy
włączyć wyświetlacz. W tym celu nacisnąć dowolny
przycisk. Po ok. 15 sekundach bezczynności
wyświetlacz ponownie zgaśnie i tylko ikona „6th
Sense Fresh Control"/„Green Intelligence ProFresh"
pozostanie włączona. Gdy ta funkcja jest wyłączona,
powraca normalny wyświetlacz. Inteligentny
wyświetlacz jest automatycznie wyłączony po awarii
zasilania. Należy pamiętać, że funkcja ta nie odłącza
urządzenia od zasilana, lecz jedynie zmniejsza pobór
mocy przez zewnętrzny wyświetlacz.
Procedurę włączenia i wyłączenia opisano w
instrukcji obsługi.
Uwaga: Zadeklarowany pobór mocy przez
urządzenie dotyczy pracy przy włączonej funkcji
inteligentnego wyświetlacza.
Gdy funkcja „6th Sense Fresh Control" / „Green
Intelligence ProFresh" jest wyłączona, inteligentny
wyświetlacz będzie właczony - wszystkie kontrolki na
wyświetlaczu będą wyłączone.
Zbiornik na wodę (rys. 1)
Zbiornik na wodę wykonany jest z tworzywa antybakteryjnego. Zapobiega to namnażaniu bakterii
i zmniejsza to zjawisko. Pojemnik wewnętrzny z filtrem węglowym zapewnia skuteczne filtrowanie
wody. W celu napełnienia zbiornika: obrócić wlot wody ku sobie i napełnić zbiornik wodą,
używając do tego celu dzbanka lub innego stosownego naczynia. Po napełnieniu zbiornika
zamknąć wlot wody, przywracając go do położenia początkowego.
Zawsze należy używać wyłącznie wody pitnej: wszelkie inne ciecze mogą niekorzystnie
wpływać na działanie produktu.
Uzyskiwanie wody filtrowanej (rys. 2)
Po napełnieniu zbiornika woda może nie być natychmiast dostępna. Dzieje się tak dlatego, że
proces filtrowania może zająć kilka minut (w zależności do ilości wody w zbiorniku).
W celu nalania wody: podczas gdy drzwi chłodziarki pozostają zamknięte, nacisnąć szklanką
klapkę dystrybutora wody. Jeżeli ze względów bezpieczeństwa należy przerwać nalewanie wody,
wystarczy po prostu nacisnąć ogranicznik z tyłu klapki. Aby ponownie umożliwić nalewanie wody,
należy ponownie przesunąć ogranicznik w położenie początkowe. Zaleca się zużycie wody
nalanej z dystrybutora w ciągu 6 godzin.
Czyszczenie zbiornika wody (rys. 3-4-5-6-7-8-9)
Należy okresowo myć zbiornik na wodę pod bieżącą wodą. W celu zapewnienia odpowiedniego
poziomu higieny produktu należy go dwa razy w roku wyczyścić przy użyciu specjalnego
preparatu na bazie rozcieńczonego chloru, który nie zmienia właściwości tworzywa, po czym
dokładnie wypłukać pod bieżącą wodą. W celu wyczyszczenia zbiornika należy:
- (rys. 3) zwolnić i zdjąć górną półkę drzwiową
- (rys. 4), podnieść i pociągnąć do siebie zbiornik wody, aby go zwolnić i wyjąć. Umieścić zbiornik
na płaskiej powierzchni, zdjąć i umyć pokrywę górną.
Uwaga: zbiornik należy jak najszybciej włożyć na miejsce, aby zapobiec
przegrzaniu chłodziarki.
- (rys. 5a - 5b) wyjąć pojemnik wewnętrzny i filtr oraz umyć je oddzielnie. Do
mycia filtra należy używać tylko czystej wody (nie stosować detergentów
lub ostrych narzędzi). W celu wyczyszczenia filtra tarczowego należy go
najpierw wyjąć z pojemnika.
- (rys. 6) w celu dokładniejszego wyczyszczenia należy zdjąć nasadkę zaworu
(elementu łączącego zbiornik z chłodziarką) poprzez obrócenie w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Oczyścić nasadkę. Ważne: nie
wyciągać korpusu zaworu (rys. 7).
- (rys. 8) włożyć nasadkę zaworu na miejsce, obracając ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
- (rys. 9) zamontować ponownie zbiornik, umieszczając go pomiędzy
prowadnicami bocznymi drzwi i wpychając go na miejsce; upewnić się, że
zawór ponownie znalazł się w położeniu pierwotnym. Sprawdzić, czy
pomiędzy gumową uszczelką zbiornika i drzwiczek nie ma żadnych szczelin.
Sugerowana częstotliwość wymiany filtra w przypadku standardowej eksploatacji:
3,0 l/dzień - 4 miesiące
4,5 l/dzień - 3 miesiące
6,0 l/dzień - 2 miesiące
Wymiana filtra nie jest objęta gwarancją. W celu zamówienia dodatkowych wkładów do filtra
wody należy się skontaktować z serwisem technicznym.
Ogranicznik
Mechanizm
uruchamiający
Tacka na
ściekającą
wodę
Rys. 1
Zbiornik
W celu napełnienia zbiornika należy
obrócić korek w kierunku wskazywanym
przez strzałkę
Dystrybutor wody
Pierwsze użycie
Jeżeli dystrybutor wody używany jest po raz pierwszy lub po długiej przerwie, należy umyć zbiornik i filtr
wodą.
Dystrybutor wody dostarcza świeżej, filtrowanej wody bez konieczności otwierania drzwi chłodziarki.
Zmniejsza to częstotliwość otwierania drzwi, a tym samym pobór mocy przez urządzenie.
Montaż i wymiana filtra węglowego
Filtr wody należy wyjąć z foliowego woreczka (znajduje się on w szufladzie na warzywa i owoce (pozycja 7).
Postępować zgodnie z instrukcjami dołączonymi do filtra.
Ważna uwaga: Jeżeli filtr pozostaje suchy przez dłuższy okres czasu, skuteczność jego działania może ulec
zmniejszeniu. W celu przywrócenia jego optymalnego działania należy go zanurzyć w wodzie na kilka sekund.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
DYSTRYBUTORA WODY I FILTRA
(jeżeli występują)
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
Rys. 5
Rys. 6 Rys. 7
Rys. 8
Rys. 9
178
179
KOMORA CHŁODZIARKI
Komora chłodziarki jest idealnym miejscem do
przechowywania gotowych potraw, ciast,
przetworzonej żywności, skondensowanego mleka,
sera żółtego, owoców oraz warzyw wrażliwych na
zimno, a także owoców tropikalnych.
Naturalny obieg powietrza w komorze chłodziarki
powoduje powstawanie obszarów o różnych
temperaturach. Obszar o najniższej temperaturze
znajduje się bezpośrednio nad szufladą na warzywa
oraz przy tylnej ściance. Obszar o najwyższej
temperaturze znajduje się z przodu na najwyższej
półce komory.
Uwaga: Niewystarczająca wentylacja sprawia, że
zwiększa się pobór energii i obniża wydajność
chłodzenia.
Porady dotyczące przechowywania świeżej
żywności
Stosować nadające się do recyklingu pojemniki z
plastiku, metalu, aluminium oraz szkła, a także
folii spożywczej do opakowania żywności.
Zawsze stosować zamknięte pojemniki na płyny
oraz potrawy, które mają intensywny zapach lub
kolor, mogące przejść na inne artykuły lub
pozostać w komorze, lub przykrywać je.
Potrawy, które mogą wydzielać dużą ilość gazu
etylenowego, oraz potrawy wrażliwe na ten gaz,
np. owoce, warzywa, sałaty, należy zawsze
rozdzielać i pakować w taki sposób, aby nie
skracać okresu ich efektywnego przechowywania;
np. nie przechowywać pomidorów wraz z
owocami kiwi lub kapustą.
Nie przechowywać artykułów spożywczych
ułożonych zbyt blisko siebie, aby nie utrudniać
cyrkulacji powietrza.
Aby zapewnić, że butelki się nie przewrócą,
odpowiednio wyregulować uchwyt na butelki.
Zaleca się następujące układanie artykułów
spożywczych:
Na półkach chłodziarki: produkty piekarnicze,
potrawy gotowe, owoce i warzywa wrażliwe na
zimno, niewielkie opakowania.
W komorze chłodziarki: produkty nabiałowe,
mięso oraz kiełbasa.
W szufladzie na warzywa i owoce: warzywa,
sałaty, owoce.
Na drzwiach (od góry do dołu): masło, ser, jajka,
tubki, niewielkie butelki, mleko, soki w kartonach.
KOMORA ZAMRAŻARKI
W komorze zamrażarki można przechowywać
mrożonki, wytwarzać kostki lodu oraz mrozić świeżą
żywność
Maksymalna ilość (w kilogramach) świeżej żywności,
jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, jest podana
na tabliczce znamionowej (kg/24 h).
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych artykułów.
Uporządkowanie produktów zamrożonych
Produkty zamrożone należy umieszczać w
zamrażarce w sposób uporządkowany. Zaleca się
umieszczanie na opakowaniu daty zamrożenia, aby
można było dany produkt przeznaczyć do konsumpcji
przed upływem jego okresu przechowywania.
Porady dotyczące przechowywania zamrożonych
produktów
W momencie zakupu mrożonek należy upewnić się,
czy:
Opakowanie nie są uszkodzone (gdyż jakość
mrożonki w uszkodzonym opakowaniu mogła ulec
pogorszeniu). Jeśli opakowanie jest napęczniałe
lub z plamkami wilgoci, oznacza to, że produkt nie
był przechowywany w optymalnych warunkach i
mógł się zacząć rozmrażać.
Mrożonki należy kupować w końcowej fazie
zakupów, a do ich przenoszenia należy używać
toreb termicznych.
Ważna uwaga:
Maksymalny zalecany czas przechowywania
zamrożonej świeżej żywności podany jest w
tabeli obok.
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W
URZĄDZENIU
MIESIĄCE ŻYWNOŚĆ
180
SPOSÓB PRZYGOTOWANIA KOSTEK LODU
Kostkarkę do lodu Twist można wyjąć w całości
(nacisnąć i przytrzymać dźwignię (1) z lewej stroni po
popchnąć ją (2) do siebie) lub można po prostu wyjąć
tackę z kostkami lodu poprzez pociągnięcie jej (3) do
sobie.
lub
Napełnić tackę wodą pitną (maksymalny poziom =
2/3 pojemności całkowitej).
lub
Umieścić kostkarkę do lodu Twist w jej obsadzie lub
ponownie włożyć tackę na kostki lodu w kostkarce
Twist. Uważać, aby nie rozlać wody.
Odczekać, aż utworzą się kostki lodu (zaleca się
odczekanie ok. 4 godzin przy włączonej opcji
Szybkiego Zamrażania).
Uwaga: Kostkarkę do lodu Twist można wyjmować.
Można ją umieścić w pozycji poziomej w dowolnym
miejscu w komorze zamrażarki lub wyjąć z
urządzenia, gdy nie kostki lodu nie są potrzebne.
SPOSÓB POBIERANIA KOSTEK LOD
1. Sprawdzić, czy pojemnik na lód znajduje się pod
tacką na lód. Jeśli nie, wsunąć go na miejsce.
2. Stanowczym ruchem przekręcić jedną z dźwigni w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w
taki sposób, aby tacka się lekko obróciła. Kostki
lodu wpadną bezpośrednio do pojemnika na lód.
3. Powtórzyć Krok 2 w przypadku drugiej połowy
tacki, jeśli to konieczne. Można wytwarzać kostki
lodu (patrz rozdział pt. „SPOSÓB
PRZYGOTOWANIA KOSTEK LODU”) oraz
przechowywać je w pojemniku na lód. Aby
pojemnik wyjąć, należy pociągnąć go do siebie.
4. Aby uzyskać lód, lekko podnieść pojemnik na lód i
pociągnąć do siebie.
Uwaga: Kostkarkę do lodu Twist można wyjąć w
całości z urządzenia, aby lód można było pobierać w
wygodny sposób (np. ustawić kostkarkę
bezpośrednio na stole).
lub
KOSTKARKA DO LODU TWIST
181
Krótkie wakacje
Nie ma potrzeby wyłączania urządzenia od zasilania,
jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy
tygodnie. Należy spożyć artykuły łatwo psujące się, a
pozostałe zamrozić.
Dłuższe przerwy w eksploatacji urządzenia
Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie,
należy wyjąć wszystkie produkty.
1. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
Do górnych części obu drzwi należy przymocować
klocki plastikowe lub drewniane, aby drzwi pozostały
uchylone i aby powietrze mogło przepływać wewnątrz
obu komór. Zapobiegnie to powstawaniu pleśni oraz
nieprzyjemnych zapachów.
Przeprowadzka
1. Wyjąć wszystkie części wewnętrzne.
2. Owinąć je dobrze i zamocować przy pomocy
taśmy samoprzylepnej tak, aby się nie
przemieszczały lub nie zgubiły.
3. Wkręcić regulowane nóżki, tak aby nie dotykały
powierzchni podparcia.
4. Zamknąć i zamocować przy pomocy taśmy
samoprzylepnej obydwoje drzwi i przymocować
przewód zasilający do urządzenia.
Przerwy w dopływie energii elektrycznej
W przypadku przerwy w dopływie prądu należy
zadzwonić do Zakładu Energetycznego i dowiedzieć
się jak długo będzie trwała przerwa w dostawie
energii elektrycznej.
Uwaga: Należy pamiętać, że całkowicie wypełnione
urządzenie dłużej utrzymuje niską temperaturę niż
wypełnione tylko częściowo.
Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu,
można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz
aromat może ulec zmianie.
Jeśli żywność wygląda na zepsutą, należy ją
wyrzucić.
W przypadku przerw do 24 godzin.
1. Pozostawić obie pary drzwi urządzenie
zamknięte. Pozwoli to na utrzymanie niskiej
temperatury jak najdłużej.
W przypadku przerw powyżej 24 godzin.
1. Opróżnić komorę zamrażarki i przenieść żywność
do zamrażarki przenośnej. Jeśli nie dysponujecie
Państwo takim zamrażalnikiem ani wkładami ze
sztucznym lodem, należy spożyć artykuły, które
mogą się zepsuć.
2. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
ZALECENIA NA WYPADEK BRAKU
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
Zainstalować urządzenie w suchym, dobrze
wentylowanym pomieszczeniu z dala od źródła
ciepła (np. kaloryfera, kuchenki itp.). W razie
potrzeby zamontować płytę izolacyjną.
Ostudzić ciepłe potrawy i napoje przed włożeniem
ich do urządzenia!
Rozmrażane artykuły mrożone umieszczać w
chłodziarce. Niska temperatura mrożonych
artykułów chłodzi żywność w chłodziarce
Ograniczyć do minimum czas otwarcia drzwi
urządzenia.
• Otwory wentylacyjne w podstawie powinny być
regularnie odkurzane lub czyszczone szczotką,
aby zapobiec zwiększeniu poboru energii.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ENERGOOSZCZĘDNOŚCI
182
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
konserwacyjnej lub czyszczenia należy zawsze wyjąć
z gniazdka wtyczkę urządzenia lub odłączyć je od
zasilania sieciowego.
Wnętrze urządzenia należy okresowo czyścić
szmatką zamoczoną w roztworze ciepłej wody z
dodatkiem neutralnych środków czyszczących,
stosownych do mycia wnętrza chłodziarki.
Nigdy nie używać detergentów ani środków
ściernych.
Nigdy nie czyścić części chłodziarki środkami
łatwopalnymi.
Wydzielane przez nie opary mogą być przyczyną
pożaru lub wybuchu. Zewnętrzne powierzchnie
urządzenia oraz uszczelkę drzwi należy oczyścić
wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć przy
pomocy miękkiej ściereczki.
Nie stosować myjek parowych.
Skraplacz należy czyścić w następujący sposób:
zdjąć przednią listwę i przystąpić do czyszczenia.
Ważna uwaga:
Do czyszczenia przycisków oraz wyświetlacza
panelu sterowania nie powinno się stosować
alkoholu ani jego pochodnych, a jedynie suchą
ściereczkę.
Przewody systemu chłodzącego znajdują się w
pobliżu tacki na skropliny i mogą się nagrzewać.
Zaleca się czyścić je okresowo odkurzaczem.
Aby wyjąć lub włożyć szklaną półkę, należy zdjąć
przednią część półki, aby móc przejść
ogranicznik.
Aby zapewnić stałe i prawidłowe odprowadzanie
skroplin, należy regularnie czyścić otwór odpływowy
znajdujący się na ściance tylnej komory chłodziarki,
w pobliżu szuflady na owoce i warzywa. Używać do
tego celu narzędzia dostarczonego w komplecie.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
W systemie oświetlenia wewnątrz komory chłodziarki
zastosowano żarówki LED, które zapewniają lepsze
oświetlenie, a także bardzo niskie zużycie energii
elektrycznej. Jeśli system oświetlenia LED nie działa,
skontaktować się z serwisem w celu zlecenia jego
wymiany.
Ważna uwaga:
Gdy drzwi są otwarte, zapala się lampka wewnętrzna
komory chłodziarki. Jeżeli drzwi będą otwarte przez
czas dłuższy niż 10 minut, lampka wyłączy się
automatycznie.
SYSTEM OŚWIETLENIA LED
183
Zanim zwrócą się Państwo do serwisu....
Problemy często wynikają z banalnych przyczyn, które mogą być samodzielnie rozwiązane przez użytkownika
bez żadnych narzędzi.
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
Hałasy pochodzące z
urządzenia to zjawisko
normalne, ponieważ posiada
ono wiele wentylatorów oraz
silników, które regulują jego
pracę i włączają się oraz
wyłączają automatycznie.
Niektóre odgłosy pracy
urządzenia można obniżyć
poprzez
- Wypoziomowanie urządzenia
i ustawienie go na płaskiej
powierzchni
- Rozdzielenie urządzenia od
mebli oraz niedopuszczanie
do styki pomiędzy nimi.
- Sprawdzenie, czy
komponenty wewnętrzne są
prawidłowo włożone.
- Sprawdzenie, czy butelki i
pojemniki się ze sobą nie
stykają.
Przykłady odgłosów pracy urządzenia, jakie można usłyszeć:
Syczenie, gdy urządzenie jest włączane po raz pierwszy lub po długiej
przerwie.
Bulgotanie, gdy płyn chłodzący wchodzi do przewodów.
Buczenie, kiedy zawór wody lub wentylator rozpoczynają pracę.
Trzeszczenie, kiedy włącza się sprężarka lub kiedy gotowy lód spada
do pojemnika na lód prztyknięcia, kiedy sprężarka włącza się i
wyłącza.
Urządzenie nie działa: Czy wtyczka przewodu została włożona do gniazdka o właściwym
napięciu?
Czy sprawdzono zabezpieczenia i bezpieczniki w domowej sieci
elektrycznej?
Jeśli w wanience na sprężarce
jest woda:
Jest to normalne zjawisko przy gorącej i wilgotnej pogodzie. Wanienka
może być nawet pełna do połowy. Upewnić się, czy urządzenie zostało
wypoziomowane, aby woda nie przelewała się.
Jeśli krawędzie obudowy
urządzenia, które stykają się z
uszczelką drzwiową, są ciepłe
w dotyku:
Jest to normalne zjawisko wówczas, gdy w trakcie pracy kompresora na
zewnątrz panuje wysoka temperatura.
Jeśli nie działa oświetlenie: Czy sprawdzono zabezpieczenia i bezpieczniki w domowej sieci
elektrycznej?
Czy wtyczka przewodu została włożona do gniazdka o właściwym
napięciu?
Czy żarówka się nie przepaliła?
Jeśli silnik pracuje zbyt
szybko:
Czy skraplacz (tył urządzenia) jest wolny od kurzu oraz
zanieczyszczeń?
Czy drzwi są prawidłowo zamknięte?
Czy uszczelki drzwiowe szczelnie przylegają?
W gorące dni lub w ciepłym pomieszczeniu silnik naturalnie pracuje
dłużej.
Jeśli drzwi urządzenia pozostawały długo otwarte lub jeśli włożono dużą
ilość artykułów spożywczych, silnik zacznie pracować dłużej, aby
schłodzić wnętrze urządzenia.
Czas pracy silnika zależy od wielu czynników: częstotliwości otwierania
drzwi, ilości przechowywanej żywności, temperatury pomieszczenia,
ustawienia temperatury w urządzeniu.
184
ALARMY NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA
W przypadku wystąpienia alarmu nieprawidłowego działania urządzenia informacja o nim będzie również
wyświetlana przy pomocy kontrolek temperatury chłodziarki (np. Awaria 1, Awaria 2 itp.). W takim wypadku
należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem i podać kod alarmu. Rozlega się sygnał dźwiękowy,
włącza się ikona alarmu , a 3 środkowe kontrolki spośród wszystkich kontrolek temperatury chłodziarki
migają zgodnie z następującym kodem:
Legenda: Dioda wyłączona Dioda miga
Kod awarii Wizualizacja
Błąd 2
Kontrolki wartości zadanej RC migają i gasną w
odstępach 0,5-sekundowych; miga dwukrotnie, po czym
gaśnie na 5 sekund. Opisany tryb powtarza się.
x2
Błąd 3
Kontrolki wartości zadanej RC migają i gasną w
odstępach 0,5-sekundowych; miga trzykrotnie, po czym
gaśnie na 5 sekund. Opisany tryb powtarza się.
x3
Błąd 6
Kontrolki wartości zadanej RC migają i gasną w
odstępach 0,5-sekundowych; miga sześciokrotnie, po
czym gaśnie na 5 sekund. Opisany tryb powtarza się.
x6
Jeśli temperatura w
urządzeniu jest zbyt wysoka:
Czy elementy sterowania urządzenia zostały poprawnie wyregulowane?
Czy do urządzenia włożono dużą ilość artykułów spożywczych?
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane.
Sprawdzić, czy drzwi domykają się prawidłowo.
Sprawdzić, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały
zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację zimnego powietrza.
Jeśli zbiera się wilgoć: Sprawdzić, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały
zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację powietrza.
Sprawdzić, czy żywność jest właściwie opakowana. Wytrzeć wszelką
wilgoć z pojemników na żywność przed włożeniem ich do urządzenia.
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane. Po otwarciu drzwi
wilgoć, która znajduje się w powietrzu na zewnątrz, przedostaje się do
chłodziarki. Im częściej drzwi są otwierane, tym szybciej tworzy się
wilgoć, szczególnie, kiedy pomieszczenie jest samo w sobie bardzo
wilgotne.
Jeśli pomieszczenie jest bardzo wilgotne, jest to normalne, że wewnątrz
chłodziarki pojawia się wilgoć.
Jeśli drzwi nie zamykają się
lub nie otwierają poprawnie:
Sprawdzić, czy opakowania żywności nie blokują drzwi.
Sprawdzić, czy części wewnętrzne lub kostkarka do lodu są w
prawidłowej pozycji.
Sprawdzić, czy uszczelki drzwiowe nie są brudne lub lepkie.
Upewnić się, czy urządzenie jest wypoziomowane.
185
Zanim zwrócą się Państwo do serwisu:
Uruchomić ponownie urządzenie, aby upewnić się,
czy usterka nie ustąpiła. Jeżeli wynik testu jest
negatywny; należy ponownie odłączyć urządzenie od
sieci elektrycznej i powtórzyć całą operację po
upływie godziny.
Jeśli po wykonaniu sprawdzeń opisanych w rozdziale
„Instrukcja wyszukiwania usterek” i ponownym
włączeniu urządzenie nadal nie działa prawidłowo,
należy skontaktować się z serwisem i wyjaśnić
problem.
Należy podać:
model oraz numer seryjny urządzenia (podane na
tabliczce znamionowe),
rodzaj usterki,
numer serwisowy (numer po słowie SERVICE, na
tabliczce znamionowej, znajdującej się wewnątrz
urządzenia),
dokładny adres,
numer telefonu wraz z numerem kierunkowym.
Uwaga:
Kierunek otwierania drzwi można zmieniać. Jeśli
czynność ta zostanie wykonana w zakładzie
serwisowym, nie jest ona wykonywana w ramach
gwarancji.
SERWIS TECHNICZNY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Bauknecht WBA43282 NF IX instrukcja

Typ
instrukcja