Hitachi G 18DSLS Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

94
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż
e być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłą
czać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzie
ż, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
ży użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prą
dem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
95
Polski
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarz
ędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone,
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tn
ące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należ
y używać
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
SZLIFOWANIA I CIĘCIA
a) To elektronarzędzie przeznaczone jest do
szlifowania lub cięcia. Należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi
tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
b) Nie zaleca się stosowania tego elektronarzędzia do
wygładzania, szczotkowania ani polerowania.
Prowadzenie prac, do wykonywania których
elektronarzędzie nie jest przeznaczone, może być
niebezpieczne i prowadzić do obrażeń.
c) Nie używać akcesoriów, które nie zostały
opracowane i przeznaczone przez producenta dla
tego elektronarzędzia.
Fakt, że akcesorium można zamontować na
elektronarzędziu, nie oznacza, iż praca z nim będzie
bezpieczna.
d) Znamionowa prędkość akcesorium musi być co
najmniej równa maksymalnej prę
dkości określonej
dla elektronarzędzia.
Akcesoria, które obracają się szybciej, niż ich prędkość
znamionowa mogą pęknąć i zostać odrzucone.
e) Średnica zewnętrzna i grubość akcesorium
muszą odpowiadać wartościom znamionowym
elektronarzędzia.
Akcesoria o niewłaściwych rozmiarach nie mogą być
właściwie osłaniane ani kontrolowane.
f) Otwory gwintowane akcesoriów muszą pasować do
gwintu trzpienia szli erki. W przypadku akcesoriów
montowanych za pomocą kołnierzy mocujących,
otwór dla trzpienia danego akcesoria musi
odpowiadać średnicy mocowania kołnierza.
Akcesoria nie pasujące do osprzętu montażowego
elektronarzędzia, nie będą pracowały p
łynnie, będą
nadmiernie wibrować i mogą powodować utratę kontroli.
96
Polski
g) Nie korzystać z uszkodzonych akcesoriów.
Akcesoria, takie jak tarcze ścierne, należy
kontrolować przed każdym użyciem pod kątem
odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć,
uszkodzeń lub nadmiernego zużycia; tarczę
drucianą – pod kątem poluzowanych lub pękniętych
drutów. W przypadku upuszczenia elektronarzędzia
lub akcesorium, należy skontrolować je pod
kątem uszkodzeń lub zamontować nieuszkodzone
akcesorium. Po skontrolowaniu i zamontowaniu
akcesorium, pozostając w bezpiecznej odległości
od płaszczyzny obracającego się akcesorium i
uniemożliwiając osobom postronnym dostęp do
niego na niebezpieczną odległość, elektronarzędzie
należy uruchomić
na jedną minutę z maksymalną
prędkością bez obciążenia.
Uszkodzone akcesoria w przeciągu takiego testu
rozpadną się.
h) Korzystać z wyposażenia ochronnego. W zależności
od wykonywanych prac, należy nosić osłonę twarzy,
gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy
nosić maskę przeciwpyłową, słuchawki ochronne,
rękawice i fartuch roboczy, który może chronić
przed niewielkimi drobinami powstałymi podczas
ścierania.
Wyposażenie chroniące oczy musi gwarantować
ochronę przed drobinami powstałymi w czasie różnych
prac. Maska lub respirator muszą gwarantować ltrację
drobin powstających w czasie różnych prac. Długotrwał
e
wystawienie na hałas o dużej intensywności może
spowodować utratę słuchu.
i) Osoby postronne powinny pozostawać w
bezpiecznej odległości od stanowiska roboczego.
Każda osoba, która pojawia się w obszarze
stanowiska roboczego musi nosić wyposażenie
ochronne.
Fragmenty obrabianego przedmiotu lub szczątki
rozerwanego akcesorium mogą zostać rozrzucone i
spowodować obrażenia u osób znajdujących się poza
bezpośrednim obszarem stanowiska roboczego.
j) Jeżeli w czasie wykonywanej pracy narzędzie
tnące może wejść w kontakt z niewidocznym
okablowaniem elektrycznym, elektronarzędzie
należy trzymać tylko za izolowane powierzchnie.
Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje, że
metalowe części elektronarzędzia także znajdą się pod
napięciem, co może być przyczyną
porażenia operatora
prądem.
k) Przewód zasilający należy chronić przed kontaktem
z obracającym się akcesorium.
W przypadku utraty kontroli, przewód zasilający może
zostać przecięty lub pochwycony, a ręka lub ramię mogą
zostać przyciągnięte do obracającego się akcesorium.
l) Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, jeżeli
akcesorium nie zatrzymało się całkowicie.
Obracające się akcesorium może wejść w kontakt z
podłożem i spowodować utratę przez operatora kontroli.
m) Nie uruchamiać przenoszonego przy boku
elektronarzędzia.
Przypadkowy kontakt z obracającym się akcesorium
może być przyczyną
pochwycenia odzieży i
przyciągnięcia akcesorium do ciała.
n) Regularnie czyścić otwory wentylacyjne
elektronarzędzia.
Wentylator silnika zasysa pył do wnętrza obudowy, a
nadmierne nagromadzenie drobin metalu może być
przyczyną niebezpieczeństwa elektrycznego.
o) Nie użytkować elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
Iskry mogą spowodować ich zapłon.
p) Nie używać akcesoriów, które wymagają płynnych
chłodziw.
Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw może
skutkować porażeniem prądem – nawet śmiertelnym w
skutkach.
ODBICIE I POWIĄZANE Z NIM
OSTRZEŻENIA
Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną lub zablokowaną
tarczę, podkładkę, szczotkę drucianą lub inne akcesorium.
Zakleszczenie lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie
obracającego się akcesorium, co z kolei prowadzi do utraty
kontroli nad elektronarzędziem i skierowaniem go w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotów akcesorium, w miejscu w
którym zostało ono zablokowane.
Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zostanie zakleszczona lub
zablokowana przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, która
ma kontakt z miejscem zablokowania, może zagłębić się w
powierzchnię materiału, a w wyniku tego spowodować odbicie.
W zależności od kierunku obrotów, tarcza – z miejsca, w którym
zostanie zablokowana – może odbić w stronę operatora lub w
stronę przeciwną.
Ta r c z e ścierne w takich warunkach mogą także ulec pęknięciu.
Odbicie jest wynikiem niewłaściwego użytkowania
elektronarzędzia i/lub niewłaś
ciwych procedur roboczych bądź
warunków; aby mu zapobiec, należy przedsięwziąć odpowiednie
środki, opisane poniżej.
a) Utrzymywać pewny chwyt elektronarzędzia, a ciało
i ramię utrzymywać w pozycji pozwalającej na
przeciwdziałanie siłom odbicia. Zawsze korzystać
z dodatkowej rękojeści – jeżeli jest dostarczona –
aby kontrolować odbicie lub siły generowane przez
moment obrotowy w czasie rozruch.
Operator może kontrolować siły generowane przez
moment obrotowy lub siły odbicia, jeżeli odpowiednie
środki zostaną przedsięwzięte.
b)
Nigdy nie zbliżać rąk do obracającego się akcesorium.
Akcesorium może odbić w stronę ręki.
c) Nigdy nie ustawiać się w miejscu, w które
elektronarzędzie może się przemieścić w przypadku
odbicia.
Odbicie elektronarzędzia nastąpi w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotów tarczy w miejscu zablokowania.
d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
obróbki rogów i ostrych krawędzi itp. Unikać
obszarów sprężystych i miejsc, w których może
dojść do pochwycenia.
W przypadku rogów, ostrych krawędzi lub obszarów
sprężystych prawdopodobieństwo pochwycenia
obracającego się akcesorium jest większe, co skutkuje
utratą kontroli lub odbiciem.
e) Nie korzystać z łańcuchów tnących, tarcz do
rzeźbienia w drewnie ani zębatych tarcz tnących.
Takie akcesoria powodują częste odbicia i utratę
kontroli.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
SZLIFOWANIA I CIĘCIA
a) Należy korzystać tylko z typów tarcz, które są
zalecane dla tego elektronarzędzia i określonych
osłon, przeznaczonych dla konkretnej tarczy.
Tarcze, które nie są odpowiednie dla elektronarzędzia
nie mogą być właściwie osłonięte i stanowią zagrożenie.
b) Powierzchnia trąca ściernicy z obniżonym
środkiem musi zostać zamocowana poniżej osłony
zabezpieczającej.
97
Polski
Nieprawidłowo zamontowana ściernica, przechodząca
przez płaszczyznę osłony ochronnej nie może być
odpowiednio zabezpieczona.
c) Osłona musi być poprawnie zamontowana i
umiejscowiona na elektronarzędziu, aby zapewnić
maksymalny poziom bezpieczeństwa; osłona musi
gwarantować, że nieosłonięta część tarczy od
strony operatora jest jak najmniejsza.
Osłona zabezpieczająca ochrania operatora
urządzenia przed fragmentami uszkodzonej ściernicy,
przypadkowym kontaktem z jej powierzchnią oraz
iskrami mogącymi powodować zapłon odzieży.
d) Tarcze należy użytkować tylko w sposób zalecany.
Na przykład: nie wolno szlifować płaszczyzną tarczy
tnącej.
Ścierne tarcze tnące przeznaczone są do szlifowania
obwodowego, a siły boczne przyłożone do nich mog
ą
spowodować ich rozerwanie.
e) Należy zawsze korzystać z nieuszkodzonych
kołnierzy tarcz, które mają rozmiar i kształt
odpowiedni dla wybranej tarczy.
Właściwe kołnierze tarcz podtrzymują tarczę, redukując
prawdopodobieństwo jej uszkodzenia. Kołnierze dla
tarcz tnących mogą siężnić od kołnierzy dla tarcz
szli erskich.
f) Nie użytkować zużytych tarcz zdemontowanych z
większych elektronarzędzi.
Tarcze przeznaczone dla większych elektronarzędzi
nie są odpowiednie do stosowania z mniejszymi
elektronarzędziami, które osiągają większe prędkości
obrotowe, ponieważ mogą one zostać rozerwane.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
CIĘCIA
a) Nie blokować tarczy tnącej ani nie wywierać na
nią nadmiernego nacisku. Nie podejmować prób
wykonania cięcia głębszego, niż tarcza na to pozwala.
Przykładanie nadmiernej siły do tarczy zwiększa obciążenie
i powoduje większe prawdopodobieństwo skręcenia lub
zablokowania tarczy w rzazie, a tym samym większe
niebezpieczeństwo odbicia lub uszkodzenia tarczy.
b) Nie ustawiać się w linii za obracająca się tarczą.
Kiedy w czasie pracy tarcza przesuwa od operatora, odbicie,
do którego może dojść, może spowodować odrzucenie
obracającej się tarczy i elektronarzędzia w stronę operatora.
c)
W przypadku zablokowania tarczy lub przerwania cięcia
z jakiegokolwiek innego powodu, elektronarzędzie
należy wyłączyć i utrzymywać je bez ruchu, aż tarcza
nie zatrzyma się całkowicie. Nigdy nie podejmować prób
wyjęcia tarczy tnącej z rzazu w czasie, kiedy tarcza się
obraca; w przeciwnym wypadku może dojść do odbicia.
Skontrolować stanowisko robocze i przedsięwziąć środki
zapobiegające blokowaniu tarczy.
d) Nie rozpoczynać ponownie cięcia z tarczą
umieszczoną w obrabianym przedmiocie. Należy
pozwolić tarczy osiągnąć pełną prędkość i
ostrożnie wsunąć ją w rzaz.
Jeżeli elektronarzędzie jest uruchamiane po
uprzednim umieszczeniu tarczy w razie, może dojść do
zablokowania, odrzucenia lub odbicia.
e) Panele lub inne przedmioty obrabiane o dużych
rozmiarach należy podeprzeć, aby wyeliminować
ryzyko zakleszczenia i odbicia tarczy.
Obrabiane przedmioty o dużych rozmiarach mają
tendencję do uginania się pod własnym ciężarem.
Podpory muszą zostać umieszczone pod przedmiotem
obrabianym, w pobliżu linii rzazu i w pobliżu krawędzi
obrabianego przedmiotu, po obu stronach tarczy.
f) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas cięcia w ścianach i innych podobnych
powierzchniach.
Tarcza m oże przeciąć przewody instalacji gazowej,
wodno-kanalizacyjnej, elektrycznej lub inne obiekty,
które mogą spowodować odbicie.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze używać okularów i słuchawek ochronnych.
Noszone powinny być także inne elementy wyposażenia
ochronnego, takie jak maska przeciwpyłowa, rękawice,
kask i fartuch.
2. Przygotowanie i kontrola stanowiska roboczego Upewnić
się, że stanowisko robocze spełnia wymogi określone w
części dotyczącej wskazówek bezpieczeństwa.
3. Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest odpowiednio
podparty.
4. Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa jest mocno
zamocowana.
5. Sprawdzić, czy prędkości określona na tarczy jest taka
sama lub większa, niż prędkość znamionowa szli erki.
6. Upewnić się, że wymiary tarczy są zgodne z wymiarami
tarcz, które mogą być używane ze szli erką.
7. Upewnij się, ż
e osłona jest odpowiednio zamocowana i
zaciśnięta przed rozpoczęciem szlifowania.
8. Tarcze ścierne należy wykorzystywać i przechowywać
z należytą starannością, zgodnie z instrukcjami
producenta.
9. Tarczę szli erską należy skontrolować przed użyciem;
nie używać produktów odłamanych, pękniętych lub
uszkodzonych w jakikolwiek inny sposób.
10. Upewnić się, że tarcze są zamontowane w sposób i w
kierunku zgodnym z instrukcjami klienta.
11. Upewnić się, że podkłady akcesoriów ściernych jeżeli
są dostarczone i wymagane są założone.
12. Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że akcesorium
ścierne jest poprawnie zamontowane i dokr
ęcone;
uruchomić elektronarzędzie bez obciążenia na 30
sek., utrzymując je w bezpiecznej pozycji; zatrzymać
je niezwłocznie w przypadku wystąpienia znacznych
wibracji lub stwierdzenia innych defektów. Jeżeli sytuacja
będzie się powtarzała, skontrolować elektronarzędzie w
celu określenia przyczyny.
13. Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w osłonę, nigdy
nie należy używać go bez osłony.
14. Nie używać dodatkowych tulei redukcyjnych lub
adapterów, aby dostosować tarcze ścierne z większymi
otworami.
15. W przypadku elektronarzędzi wyposażonych w tarcze z
otworami gwintowanymi upewnić się, że gwint tarczy ma
wystarczającą długość i odpowiada długości wrzeciona.
16. Do szlifowania nie używać tarcz tnących.
17. Upewnić się, że wytwarzane w czasie pracy iskry nie
stanowią zagrożenia, np. nie zasypują osób postronnych
lub nie stanowią źródła zapłonu substancji łatwopalnych.
18 Podczas pracy w warunkach dużego zapylenia upewnić
się, że otwory wentylacyjne nie są zabrudzone; jeżeli
jest to konieczne, pył należy usunąć najpierw należy
odłączyć elektronarzędzie od źródła zasilania; (należy
korzystać tylko z przedmiotów niemetalowych); unikać
uszkodzenia części wewnętrznych.
19. Zwracać uwagę na tarczę, która obraca się także
przez jakiś czas po wyłączeniu elektronarzędzia. Po
wyłączeniu elektronarzędzia nie należy go odkładać
, aż
tarcza z obniżonym środkiem całkowicie się zatrzyma.
Poza uniknięciem poważnych wypadków, pozwala to na
ograniczenie ilości pyłu i drobin, które są zasysane do
wnętrza elektronarzędzia.
98
Polski
20. Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu tarczy
z obniżonym środkiem aby uniknąć niebezpieczeństwa
poważnych wypadków należy się upewnić, że
elektronarzędzie jest wyłączone, a akumulator wyjęty.
21. Aby wydłużyć żywotność elektronarzędzia i zapewnić
najwyższą jakość pracy należy pamiętać, aby nie
przeciążać elektronarzędzia poprzez wywieranie
nadmiernego nacisku w czasie pracy. W przypadku
większości zastosowań masa samego elektronarzędzia
jest wystarczająca do uzyskania należytego efektu
szlifowania. Zbyt duży nacisk spowoduje zmniejszenie
prędkości obrotowej, pogorszenie wyników obróbki
powierzchni i przeciążenie, które może skrócić
żywotność elektronarzędzia.
22. Upewnij się, że boczny uchwyt jest mocno przymocowany
do pokrywy przekładni.
23. Należy upewnić się, że przycisk blokady wrzeciona jest
zwolniony, naciskając przycisk blokady wrzeciona dwa
lub trzy razy przed włączeniem elektronarzędzia. (Patrz
Rys. 6, 7.)
24. Upewnić się, że wykorzystywana tarcza z obniżonym
środkiem jest właściwego typu i wolna od pęknięć lub
uszkodzeń powierzchni. Upewnić się także, że tarcza z
obniżonym środkiem jest poprawnie zamontowana, a
nakrętka tarczy jest odpowiednio dokręcona.
25. Uruchamiaj przycisk blokady wrzeciona tylko podczas
całkowitego zatrzymania narzędzia.
26. Użyj tarczy tnącej (dla G14DSL / G18DSL)
W przypadku korzystania ze ściernicy tnącej należy
pamiętać o zdjęciu standardowego akcesorium - osłony
tarczy i zamontowaniu OSŁONY TARCZY (DO CIĘCIA)
z osłoną boczną (sprzedawaną oddzielnie). (Rys. 7)
27. Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Przedmiot
obrabiany zaciśnięty w urządzeniu mocującym lub
imadle jest lepiej zabezpieczony, niż w przypadku
przytrzymywania go ręką.
28. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i
spowodować wypadek.
29. Jeśli maszyna nie jest używana, powinna być wyłączona
z kontaktu.
30. Aby zapobiec niebezpieczeństwu obrażeń, urządzenie
zostało wyposażone w funkcję uniemożliwiającą
niespodziewane uruchomienie silnika kiedy akumulator
jest zało
żony. Silnik nie zadziała, jeżeli w momencie
założenia akumulatora wyłącznik będzie znajdował się
w pozycji ON (włączony). Po założeniu akumulatora
należy ustawić wyłącznik w pozycji OFF (wyłączony), a
następnie ponownie w pozycji ON.
31. Modele G14DSL / G18DSL / G18DSL(S) są wyposażone
w funkcję zabezpieczającą, która automatycznie
zatrzymuje urządzenie w razie przeciążenia.
Jeżeli urządzenie zostanie zatrzymane z powodu
przeciążenia, należy je wyłączyć, a następnie włączyć
ponownie.
32. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
33. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
34. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
35. Akumulatora nie wolno wrzuca
ć do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
36. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
37. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może
się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia, nawet
jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia. Nie jest
to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania akumulatora
i pozostawić go do ostygnięcia. Po wyeliminowaniu
przeciążenia elektronarzędzie może być ponownie
użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy
podjąć wszystkie wymienione poniżej środki ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie
opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje si
ę z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11.
Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania
akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do
wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia,
bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość,
akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia
lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
99
Polski
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy
należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czystą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i
zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiał
u przewodzącego
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego do
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy
stosować się do poniższych zaleceń.
W opakowaniu do przechowywania nie wolno
umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich
jak druty żelazne i druty miedziane.
Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został
zakryty.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
G14DSL / G18DSL / G18DSL(S):
Akumulatorowa szli erka kątowa
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
V Napięcie znamionowe
n
Prędkość znamionowa
min
-1
Obroty lub skoki na minutę
D Zewnętrzna średnica tarczy
d Średnica otworu tarczy
t Grubość tarczy
Prędkość obwodowa
kg
Masa
Włączanie
Wyłączanie
Odłącz akumulator
Pojemność akumulatora
Akumulator niemal całkowicie wyczerpany.
Naładować akumulator najszybciej, jak to
możliwe.
Akumulator w połowie wyczerpany.
Akumulator dostatecznie naładowany.
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione na stronie 187.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Usuwanie zalewek i powłok wykańczających na różnych
typach materiałów stalowych, brązowych i aluminiowych
oraz odlewach.
Szlifowanie spawów lub powierzchni ciętych palnikiem
do cięcia.
Szlifowanie żywic syntetycznych, łupków, cegły,
marmuru, itp.
Cięcie syntetycznego betonu, kamienia, cegły, marmuru
i podobnych materiałów.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Specy kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są
podane w tabeli na stronie 187.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy naładować akumulator; w tym celu należy
postępować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego
lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1
sekundę).
UWAGA
Nie należy używać uszkodzonego przewodu
zasilającego. Uszkodzony przewód należy
niezwłocznie przekazać do naprawy.
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce,
tak jak zostało to pokazane na Rys. 1.
100
Polski
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie
się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się
ciągłym, czerwonym światłem.
Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka
kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę)
(Patrz Tabela 1.)
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
kontrolna
(czerwona)
Przed
ładowaniem
Miga
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5
sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
W trakcie
ładowania
Pali się
Pali się nieprzerwanie.
Ładowanie
zakończone
Miga
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5
sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Miga
Pali się przez 1 sekundę. Nie pali się przez 0,5
sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Przegrzanie
akumulatora. Ładowanie
niemożliwe. (Ładowanie
rozpocznie się po
ostygnięciu akumulatora)
Ładowanie jest
niemożliwe
Miga
szybko
Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez 0,1
sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.
Tabela 2
Ładowarka
Akumulator
UC18YFSL
Napięcie
ładowania
V 14,4 – 18
Masa kg 0,5
Zakres temperatury, w którym
akumulator może być ładowany
0oC – 50oC
Czas ładowania w zależności
od pojemności akumulatora, w
przybliżeniu (przy 20oC)
1,3 Ah
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
20
22
30
35
45
60
75
Liczba ogniw akumulatora 4 – 10
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
UWAGA
Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki
może spowodować jej nagrzanie, a tym samym
stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po
zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed
rozpoczęciem kolejnego ł
adowania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie użytkowany,
lampka kontrolna ładowarki zapala się na 1 sekundę i
gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W
takim wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do
ostygnięcia, a następnie rozpocząć ładownie.
Kiedy lampka kontrolna miga szybko (co 0,2 sekundy),
złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem obecności
ciał obcych. W razie potrzeby usunąć je. Jeżeli
obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, istnieje
prawdopodobieństwo, że doszło do usterki akumulatora
lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy oddać do
autoryzowanego centrum serwisowego.
Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki
potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia, że
ładowany akumulator został wyjęty, należy odczekać
minimum 3 sekundy przed jego ponownym włożeniem i
kontynuowaniem ładowania. Jeżeli akumulator zostanie
włożony ponownie w przeciągu 3 sekund, może on
zostać niepoprawnie naładowany.
Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
w zale
żności od stanu ładowarki lub akumulatora.
101
Polski
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1
188
Ładowanie 2
188
Zakładanie i regulacja osłony tarczy
3
188
Zakładanie i regulacja osłony tarczy
(do cięcia)
4
188
Montaż bocznej rękojeści
5
188
Montaż tarczy z obniżonym
środkiem
6
189
Montaż tarczy tnącej
7
189
Obsługa wyłącznika
8
189
Kąt i metoda szlifowania
9
189
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
10
189
Kontrola i wymiana szczotki
węglowej
11
190
Wybór akcesoriów
191
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola tarczy z obniżonym środkiem
Należy się upewnić, że tarcza z obniżonym środkiem nie jest
pęknięta, a na jej powierzchni nie znajdują się uszkodzenia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem
ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest
poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie
się do tego zalecenia może stwarzać zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Kontrola szczotek węglowych (Rys. 11)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki
węglowe. Nadmierne zużycie szczotek węglowych może
spowodować nieprawidłową pracę silnika; dlatego też
szczotki węglowe należy wymieniać na nowe, kiedy tylko
są one zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia” .
Ponadto, szczotki węglowe powinny być systematycznie
czyszczone; należy kontrolować, czy mogą one
swobodnie ślizgać się w uchwytach szczotek węglowych.
WSKAZÓWKA
Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na
nowe szczotki węglowe rmy Hitachi, kod nr 999054.
5. Wymiana szczotek węglowych (Rys. 11)
Wyjąć szczotki węglowe, zdejmując najpierw pokrywę
szczotki węglowej, a następnie zahaczając występ
szczotki węglowej płaskim śrubokrętem itp.
Montując szczotkę węglową należy pamiętać o
odpowiednim kierunku, tak aby końcówka szczotki
węglowej była wsunięta w element stykowy na
zewnętrz osłony szczotki węglowej. Następnie należy
wsunąć ją palcem. Na zakończenie należy ponownie
założyć pokrywkę
szczotki węglowej.
UWAGA
Należy się bezwarunkowo upewnić, że końcówka
szczotki węglowej została wsunięta w element stykowy
na zewnątrz osłony szczotki węglowej. (Można wsunąć
dowolną, spośród dwóch końcówek.)
Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyż jakikolwiek
błąd może spowodować zdeformowanie końcówki
szczotki węglowej i od samego początku nieprawidłową
pracę silnika.
6. Czyszczenie obudowy
Jeżeli akumulatorowa szli erka tarczowa jest
zabrudzona, należy wyczyścić ją za pomocą miękkiej,
suchej ściereczki lub ściereczki zwilżonej wodą z
mydł
em. Nie wolno używać rozpuszczalników na bazie
chloru, benzyny ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią
one tworzywa sztuczne.
7. Przechowywanie
Akumulatorowa szli erka tarczowa powinna być
przechowywana w miejscu niedostępnym dla dzieci, w
temperaturze poniżej 40˚C.
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej)
należy się upewnić, że akumulator jest całkowicie
naładowany. Po długim okresie przechowywania
naładowanie akumulatora o małej pojemności może nie
być możliwe.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów o niskim
poziomie naładowania może wpłynąć na pogorszenie
ich wydajności, istotnie skracając czas ich użytkowania
lub sprawiaj
ąc, że nie będą one w stanie utrzymać
ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów pomimo
wielokrotnego ładowania i używania jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi rmy Hitachi
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmody kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
102
Polski
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 92 dB (A).
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 81 dB (A).
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Szlifowanie powierzchni:
Wartość emisji wibracji
a
h
, AG = 5,0 m/s
2
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
193
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імя і адреса клієнта
5 Імя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
199
Dansk Polski
Genstand for erklæring: Hitachi Batteridrevet vinkelboremaskine
G14DSL, G18DSL, G18DSL(S)
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter
EN60745-1, EN60745-2-3, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver
2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i
overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er
autoriseret til at kompilere den tekniske l.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Przedmiot deklaracji: Hitachi Akumulatorowa szli erka kątowa
G14DSL, G18DSL, G18DSL(S)
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami
EN60745-1, EN60745-2-3, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 i EN61000 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/
EC i 2006/42/EC. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy
RoHS 2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europe Ltd.
Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami
CE.
Norsk Magyar
Erklæringens objekt: Hitachi Oppladbar batteridrevet
vinkelborskrutrekker G14DSL, G18DSL,
G18DSL(S)
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er
i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene
EN60745-1, EN60745-2-3, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/108/EF,
2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er også i samsvar med
RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har
fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Akkus sarokcsiszoló G14DSL,
G18DSL, G18DSL(S)
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745-1, EN60745-2-3, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2, és EN61000 szabványoknak illetve
szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/
EK, 2006/95/EK és 2006/42/EK Direktíváival összhangban. Ez a
termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čeština
Ilmoituksen kohde: Hitachi Akkutoiminen kulmahiomakone G14DSL,
G18DSL, G18DSL(S)
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai
normitettuja dokumentteja EN60745-1, EN60745-2-3, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 ja EN61000 ohjeiden
2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on
myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on
valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Předmět prohlášení: Hitachi Akku úhlová bruska G14DSL, G18DSL,
G18DSL(S)
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745-1, EN60745-2-3, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 v souladu se směrnicemi
2004/108/EC, 2006/95/EC a 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v
souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je
oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Γωνιακός τροχός λειάνσεως
μπαταρίας G14DSL, G18DSL, G18DSL(S)
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι
εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων
EN60745-1, EN60745-2-3, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 και EN61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες 2004/108/
EK, 2006/95/EK και 2006/42/ EK. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται
επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/EU.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι
εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Beyan konusu: Hitachi Akülü taşlama G14DSL, G18DSL,
G18DSL(S)
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC sayılı Direkti erine
uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-3, EN60335-1, EN60335-
2-29, EN55014-1, EN55014-2 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS
Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
28. 9. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 9. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Hitachi G 18DSLS Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla