Groupe Brandt VT-12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
MOD.: VT-6 VT-12
VINOTECAS / WINE COOLER / ARMOIRES À VIN / WEINKLIMASCHRANK /
CANTINETTE /
ΚΑΒΕΣ / BORHŰTŐ / VINOTÉKA / SZAFY CHŁODNICZE DO WIN /
ВИНАРНИ / ХОЛОДИЛЬНИКИ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ВИН
/ WIJNKOELER
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
20
σωματικές, νευρικές και νοητικές
παθήσεις ή που δεν έχουν την
εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την
επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη
σωστή χρήση της συσκευής από
κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται
και να παίζουν με τη συσκευή.
Για μεγαλύτερη προστασία,
συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν
μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος
για λειτουργικό παραμένον ρεύμα
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η
συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να
διατρέξετε κίνδυνο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της
συσκευής από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
κακής λειτουργίας της συσκευής,
αλλά και όταν δεν πρόκειται να
ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε
να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση
που χρειαστεί να επισκευάσετε τη
συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε
κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την
Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε
να τοποθετήσουν τα γνήσια
ανταλλακτικά.
Σε περίπτωση που το καλώδιο
αυτής της συσκευής καταστραφεί,
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την
αντικατάστασή του.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος
κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε κανένα μέρος της
συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής
κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή
φούρνους).
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή
βάσεις.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται
σε επαφή με τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Κατά την εγκατάσταση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος
χώρος τουλάχιστον 5 εκ. στα
πλάγια και 10 εκ. πίσω από τη
συσκευή. ¸τσι, ο αερισμός θα είναι ο
κατάλληλος.
Μην τοποθετείτε ζεστά τρόφιμα ή
ποτά στην κάβα μέχρι να κρυώσουν
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Κλείνετε καλά την πόρτα και μην
την ανοίγετε υπερβολικά συχνά ή
για μεγάλη χρονική περίοδο, γιατί το
κρασί δε θα φτάσει στην επιλεγμένη
θερμοκρασία.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από
πηγές θερμότητας ή από το άμεσο
ηλιακό φως.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω
στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο ή σε συνθήκες
υγρασίας.
Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από
θερμές επιφάνειες.
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Τοποθετήστε την κάβα σε επίπεδη,
οριζόντια και σταθερή επιφάνεια, μακριά
από θερμές επιφάνειες και από υγρασία.
2.
Ανοίξτε την πόρτα (5) και τοποθετήστε
τα ράφια (6) πάνω στους οδηγούς στο
εσωτερικό της κάβας. Κλείστε την πόρτα (5).
3.
Βάλτε την κάβα σε μια πρίζα και επιλέξτε
την επιθυμητή θερμοκρασία (δείτε την
παράγραφο “Ρύθμιση θερμοκρασίας”).
4.
Αφήστε την κάβα άδεια και σε λειτουργία
για περίπου μία ώρα για να φτάσει στην
επιλεγμένη θερμοκρασία.
5.
Μόλις η κάβα φτάσει στην επιλεγμένη
θερμοκρασία, ανοίξτε την πόρτα (5) και
32
PL
1. OPIS
1. Wyświetlacz temperatury
2.
Przycisk zwiększania temperatury
3.
Przycisk zmniejszania temperatury
4.
Przycisk światła
5.
Drzwi
6.
Półka
2. OPIS TECHNICZNY
Patrz tabliczka znamionowa.
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
Po usunięciu opakowania należy
sprawdz, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwci naly kierow
do najblszego Serwisu Technicznego.
Elementy opakowania (plastikowe
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne źródło ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Jakiekolwiek inne użycie jest
nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
żelazka ani też za naprawy dokonane
przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w
pobliżu wody lub innych płynów aby nie
doszło do spięcia elektrycznego; Nie
włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na
wilgotnej powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
Żelazko nie może być obsługiwane
przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka
ponieważ jest ono potencjalnym
źródłem ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie użytkowania
wyłącz urządzenie i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa
należy zwrócić się wyłącznie do
autoryzowanego przez producenta
serwisu i żądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony
należy go wymienić w wyłącznie w
autoryzowanym serwisie technicznym.
Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez dzieci i osoby z
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy
kontaktem poboru prądu a wtyczką
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z pomocy
właściwie wykwalifikowanego personelu.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
gwarantowane jest wyłącznie gdy
jest ono podłączone do instalacji z
uziemieniem tak jak przewidują to
obowiązujące normy bezpieczeństwa
elektrycznego. Wątpliwości
należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
Nie zalecamy stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbędne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniające obowiązujące
normy bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
33
zaburzeniami sprawności fizycznej,
zmysłów, zdolności umysłowych,
oraz przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
Uważać na dzieci – urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
wyłącznikiem różnicowoprądowym
(RCD) z prądem znamionowym
różnicowym nie wyższym od 30 mA.
Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z elektrykiem.
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Stosuj łapki lub uchwyty.
Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
Instalując szafę należy zostawić co
najmniej 5 cm wolnej przestrzeni po
obydwu bokach urządzenia i 10 cm
od tylnej ściany urządzenia. Takie
ustawienie zapewni prawidłowy
przepływ powietrza wokół szafy.
Nie wkładaj do urządzenia gorących
potraw i napojów – odczekaj osiągną
temperaturę pomieszczenia.
Dobrze zamykaj drzwiczki i nie
otwieraj ich zbyt często i na zbyt długo
ponieważ wino nie osiągnie ustawionej
temperatury.
Przechowuj szafę z dala od źródeł
ciepła lub promieni słonecznych.
Nie ustawiaj żadnego przedmiotu na
szafie.
Nie używaj szafy na wolnym powietrzu
ani w pomieszczeniach wilgotnych.
Przewód sieciowy nie może znajdować
się w pobliżu gorących powierzchni.
4. URUCHOMIENIE
1. Ustaw sza naaskiej, poziomej i stabilnej
powierzchni z dala od gocych i wilgotnych
powierzchni.
2.
Otwórz drzwi (5) i wsuń półki (6) na
prowadnice znajduce się wewnątrz.
Zamknij drzwi (5).
3.
Podłącz szafę do gniazdka elektrycznego
i ustaw żądaną temperaturę (Patrz punkt
Ustawianie temperatury”).
4.
Nie wkładaj niczego do szafy przez oko
godzi tak aby mogła osgć wybra
temperatu.
5.
Jeli szafa osiągło żądaną temperaturę
otwórz drzwi (5) i wstaw butelki z winem
o temperaturze pokojowej na półki (6).
Wino osiągnie ustawioną temperaturę w
przecgu około godziny.
Szafa w spob automatyczny kontroluje cykl
włączania i wyłączania się utrzymując wybra
temperatu.
Nacnij przycisk świaa (4) aby zaświec
światło wewnątrz szafy i sprawdzić co się
w niej znajduje. Aby zgasić świao naciśnij
ponownie przycisk świaa.
Uwaga: zamknij dobrze drzwi (5) i nie otwieraj
ich zbyt często i na zbyt długo ponieważ wino
nie osgnie żądanej temperatury.
5. USTAWIANIE TEMPERATURY
Ustaw temperatu wewnątrz szafy
naciskac przyciski zwiększania/zmniejszania
temperatury (2&3). Nacnij przycisk (2)
aby zwkszyć temperaturę a przycisk (3),
pokiaľ ju chcete zníž. Zvolená teplota sa aby
ją zmniejszyć. Wybrana temperatura pojawia
s na wyświetlaczu temperatury (1).
Wskazówki i zalecenia:
Zalecana temperatura dla wina czerwonego
to 14-16ºC
Zalecana temperatura dla wina białego to
10-12ºC.
Temperatura wewtrz szafy zaldzie
od temperatury otoczenia.
34
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Szafa nie działa
1. Błąd w dopływie prądu.
2. Przepalił się bezpiecznik.
1. Sprawdź czy szafa
podłączona jest do gniazdka
elektrycznego i czy gniazdko
nie jest uszkodzone.
2. Wymień przepalony
bezpiecznik.
Szafa nie osiąga wybranej
temperatury
1. Urządzenie ustawione jest
zbyt blisko źródła ciepła.
2. Brak wentylacji.
3. Drzwi otwierane są zbyt
często lub na zbyt długo.
1. Ustaw szafę z dala od
promieni słonecznych i
innych źródeł ciepła.
2. Ustaw szafę w miejscu
gdzie jest dobra wentylacja
a wszystkie przedmioty
trzymaj z dala od
wentylatorów.
3. Zamykaj dobrze drzwi i nie
otwieraj ich zbyt często i na
zbyt długo.
7.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARDZANIA
ODPADAMI URDZ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie
lub do jednostek zapewniających takie
usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Groupe Brandt VT-12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla