Sony SRS-NWGM30 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SONY SRS-NWGM30 [NO,FI,PL] 4-108-411-42 (1) SONY SRS-NWGM30 [NO,FI,PL] 4-108-411-42 (1)
Active Speaker System
Brukerhåndbok
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
©2008 Sony Corporation Printed in China
4-108-411-42(1)
SRS-NWGM30
Norsk
Før du bruker enheten, bør du lese denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på
den til fremtidig bruk.
ADVARSEL
For å unngå fare for brann eller elektrisk støt, må du ikke utsette utstyret
for regn eller fuktighet.
For å redusere risikoen for elektrisk støt, må du ikke åpne kabinettet.
Overlat vedlikehold til kvalifisert personell.
For å redusere risikoen for brann, ikke dekk til ventilasjonsåpningene til apparatet
med avispapir, duk, gardin, osv.
Ikke plasser åpen flamme, som f. eks. tente stearinlys på apparatet.
For å redusere risikoen for brann eller elektrisk støt, ikke utsett dette apparatet for
drypping eller spruting, og ikke sett gjenstander fylt med væske, som vaser, på
apparatet.
Ikke installer apparatet på et avsperret område, som en bokhylle eller et innebygd
kabinett.
Hovedstrømledningen brukes for å koble strømmen fra enheten, derfor du må koble
enheten til en stikkontakt som er lett tilgjengelig. Hvis du merker noe unormalt med
enheten, må du koble hovedstrømledningen fra stikkontakten umiddelbart.
Systemet er ikke koblet fra strømnettet så lenge det er koblet til en stikkontakt, selv
om systemet er slått av.
Unngå å utsette batteriene eller apparatet med batteriene montert for sterk varme fra
solskinn, peisild eller lignende.
FORSIKTIG
Du er blitt gjort oppmerksom på at endringer eller modifiseringer som ikke er
uttrykkelig godkjent i denne bruksanvisningen kan frata deg retten til å bruke dette
utstyret.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare ved feilaktig skifte av batteri. Bytt ut kun med samme eller
tilsvarende type batteri.
Batteri kan eksploderes hvis de misbrukes. Ikke lad ut, demonter eller brenn.
Ikke utsett batteriet for ekstrem varme som direkte sollys, brann eller
lignende.
Gyldigheten for CE-merkingen er begrenset til bare de landene der dette er
lovpålagt, hovedsakelig EØS-landene (Europeisk økonomisk samarbeidsområde).
Avhenting av gamle elektriske og elektroniske apparater
(gjelder i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med
separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller innpakningen indikerer at dette
produktet ikke må håndteres som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres inn til spesielt innsamlingspunkt for gjenvinning av det
elektriske og elektroniske utstyret. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på
korrekt måte, vil du hjelpe til med å forhindre potensielle negative påvirkninger på
miljøet og helse, som ellers kan være resultatet av feilaktig avfallshåndtering av dette
produktet. Gjenvinning av disse materialene vil hjelpe til med å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du
kontakte lokale myndigheter.
Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å beskytte miljøet
og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers kunne ha blitt
forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra til å
bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner
krever permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun
av autorisert servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte
batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet
og av andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
Merknad for kunder: følgende informasjon gjelder kun for utstyr som er solgt i
land som anvender EU-direktivene
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, Japan. Autorisert representant for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For saker
som gjelder service eller garanti, kan du se adressene som finnes i den separate
service og garantidokumentasjonen.
Forholdsregler
Sikkerhet
Navneplaten finner du på bunnen av apparatet.
Før du bruker systemet, må du kontrollere at operasjonsspenningen til systemet er
den samme som for din lokale strømforsyning.
Innkjøpsland Operasjonsspenning
Alle land/regioner 100 – 240 V vekselstrøm, 50/60 Hz
Bruk bare den medfølgende vekselstrømadapteren.
Enheten er ikke koblet fra strømnettet så lenge den er koblet til
vekselstrømuttaket, selv om selve enheten er slått av.
Hvis systemet har vært brukt med strømadapteren må støpselet til adapteren
trekkes ut av stikkontakten hvis systemet ikke skal brukes på lang tid.
Strømadapteren blir ikke slått av selv om du setter knappen 1 i hvilemodus.
Drift
Dersom en gjenstand eller væske skulle komme inn i systemet, må du få systemet
undersøkt av kvalifisert personell før du forsøker å bruke det igjen.
Selv om dette systemet er magnetisk skjermet, må du ikke la innspilte bånd,
klokker, kredittkort eller disketter med magnetkoding ligge foran systemet i en
lengre periode.
Plassering
Ikke sett høyttalerne på skrå.
Ikke sett systemet på et sted som er nært varmekilder, eller som er utsatt for
direkte sollys, ekstreme mengder støv, fukt, regn eller mekaniske støt.
Rengjøring
Ikke bruk alkohol, bensin eller fortynningsvæske for å rengjøre kabinettet.
Hvis det oppstår magnetiske forstyrrelser på TV-bildet eller
skjermen
Til tross for at dette systemet er magnetisk skjermet, kan det oppstå magnetiske
forstyrrelser på enkelte TV-apparater og personlige datamaskiner. Hvis dette er
tilfelle må du slå av strømmen på TV-apparatet eller datamaskinen, og slå den på
igjen etter 15 til 30 minutter. Lagre data først før du slår av datamaskinen.
Hvis bildet fremdeles ikke blir bedre, flytt systemet lengre unna TV-en eller
datamaskinen. Vær forsiktig med å plassere magnetiske gjenstander nær TV-
apparatet eller datamaskinen, som stereomøbler, TV-stativ, leker, osv. Disse kan
forårsake magentiske forstyrrelser på bildet gjennom høyttalersystemet.
Annet
Hvis du har spørsmål eller problemer med dette systemet som ikke omtales i
denne veiledningen, ta kontakt med nærmeste Sony-forhandler.
Ta kontakt med din nærmeste Sony-forhandler dersom problemer vedstår.
Urządzenie pozostaje pod napięciem przez cały czas, gdy jest podłączone do
gniazdka prądu zmiennego, nawet jeśli samo urządzenie zostało wyłączone.
Nie wolno wystawiać baterii ani urządzenia z zainstalowanymi bateriami na
działanie silnych źródeł ciepła, na przykład światła słonecznego, ognia itp.
PRZESTROGA
Ostrzegamy, że wprowadzanie wszelkich zmian lub modyfikacji, które nie zostały
wyraźnie dozwolone w niniejszej instrukcji, może spowodować odebranie
użytkownikowi prawa do korzystania z urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli bateria zostanie włożona w niewłaściwy sposób, powstanie
niebezpieczeństwo jej wybuchu. Przy wymianie należy używać identycznej
baterii lub jej odpowiednika.
Bateria może wybuchnąć przy niewłaściwym używaniu. Nie ładuj ponownie,
nie demontuj i nie wyrzucaj do ognia.
Nie należy narażać baterii na działanie zbyt wysokich temperatur, na przykład
bezpośredniego działania światła słonecznego, ognia itp.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną,
głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar
Gospodarczy).
Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych krajów europejskich
stosujących selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
nie może on być wyrzucany razem z odpadami komunalnymi. Należy
go dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru przetwarzającego
urządzenia elektryczne i elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja
pozwala uchronić środowisko i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi
skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling materiałów
pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat recyklingu produktu
można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką
odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie może
być traktowana jako odpad komunalny.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie
się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają zastosowanie wyłącznie do
urządzeń sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy UE.
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem do spraw norm kompatybilności
energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu jest firma Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać informacje na
temat dowolnych usług lub gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w
oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji.
Środki ostrożności
Bezpieczeństwo
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie obudowy.
Przed rozpoczęciem użytkowania systemu należy sprawdzić, czy napięcie robocze
systemu jest zgodne z zasilaniem lokalnym.
Kraj zakupu Napięcie robocze
Wszystkie kraje/regiony 100 – 240 V, prąd zmienny, 50/60 Hz
Należy używać wyłącznie dostarczonego zasilacza sieciowego.
Dopóki wtyczka podłączona jest do gniazda ściennego, zestaw pozostaje
podłączony do źródła prądu, nawet jeśli sam zestaw jest wyłączony.
Jeśli zestaw został podłączony do zasilacza sieciowego i nie będzie używany przez
dłuższy czas, wtyczkę zasilacza należy wyjąć z gniazda ściennego. Przełączenie
zestawu na tryb czuwania przyciskiem 1 nie powoduje wyłączenia zasilacza
sieciowego.
Obsługa
Jeżeli jakikolwiek przedmiot lub płyn dostaną się do środka, przed ponownym
użyciem oddaj system do sprawdzenia specjalistom.
Mimo że system jest ekranowany magnetycznie, w jego pobliżu nie należy na
dłużej pozostawiać nagranych taśm, zegarków, kart kredytowych i dyskietek z
kodowaniem magnetycznym.
Wybór miejsca
Nie należy ustawiać głośników w pozycji pochylonej.
Nie należy umieszczać zestawu w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, w miejscach silnie
zakurzonych, narażonych na działanie wilgoci lub deszczu, a także w miejscach, w
których mogą wystąpić uszkodzenia mechaniczne zestawu.
Czyszczenie
Do czyszczenia obudowy nie wolno używać alkoholu, benzyny ani rozcieńczalnika.
Zakłócenia magnetyczne obrazu na ekranie telewizyjnym
lub na monitorze
Chociaż zestaw jest ekranowany magnetycznie, na niektórych odbiornikach TV/
monitorach komputerowych mogą powstawać zakłócenia magnetyczne obrazu. W
takim przypadku należy wyłączyć zasilanie telewizora/komputera, a następnie
włączyć je ponownie po upływie od 15 do 30 minut. Przed wyłączeniem komputera
należy podjąć odpowiednie kroki, takie jak zapisanie danych.
Jeśli problem będzie nadal występował, należy umieścić zestaw w dalszej odległości
od telewizora/komputera. Nie należy także umieszczać w pobliżu telewizora/
komputera przedmiotów zawierających magnes, np. półki pod zestaw audio, szafki
pod odbiornik TV czy zabawek itp. Mogą one powodować zakłócenia magnetyczne
obrazu w wyniku oddziaływania na zestaw.
Inne
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy związane z systemem, na które nie
ma odpowiedzi w niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym punktem
sprzedaży firmy Sony.
Jeżeli problem nie ustępuje, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem firmy
Sony.
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia problemów z zestawem głośnikowym należy zapoznać się
z poniższą listą i postępować według zamieszczonych w niej wskazówek. Jeśli
problem się powtarza, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem
firmy Sony.
Dźwięk jest zniekształcony
Zmniejsz głośność urządzenia źródłowego, tak aby dźwięk nie był zniekształcony.
Szczegółowe informacje na temat regulowania głośności znajdują się w instrukcji
obsługi dołączonej do urządzenia.
Jeśli urządzenie źródłowe ma funkcję podbijania tonów niskich, funkcję tę należy
wyłączyć.
Jeśli urządzenie jest podłączone do gniazda słuchawek, należy je podłączyć do
gniazda LINE OUT lub przełączyć urządzenie źródłowe na emisję sygnału przez
wyjście LINE OUT.
Ponownie dokładnie podłącz urządzenie do gniazda WM-PORT odtwarzacza
WALKMAN” lub dokładnie podłącz przewód wejściowy.
Upewnij się, że żadne urządzenie audio nie jest ustawione zbyt blisko odbiornika
telewizyjnego.
Wymień wszystkie baterie na nowe.
Brak dźwięku lub cichy dźwięk
Wyłączono urządzenie, naciskając przycisk /. Naciśnij przycisk /, aby
włączyć urządzenie.
Zwiększ głośność urządzenia, naciskając przycisk VOLUME +.
Ponownie dokładnie podłącz urządzenie do gniazda WM-PORT odtwarzacza
WALKMAN” lub dokładnie podłącz przewód wejściowy .
Jeśli urządzenie jest podłączone do gniazda słuchawek, zwiększ głośność
urządzenia źródłowego.
Jeśli głośnik jest podłączony do komputera za pomocą przewodu USB, dźwięk nie
jest odtwarzany. Odłącz przewód USB lub wyłącz komputer.
Pilot zdalnego sterowania nie działa.
Skieruj pilota zdalnego sterowania w kierunku czujnika zdalnego sterowania
głośnika.
Usuń przeszkody znajdujące się między głośnikiem a pilotem zdalnego
sterowania.
Nie należy narażać czujnika zdalnego sterowania głośnika na działanie silnego
światła (bezpośredniego światła słonecznego lub świetlówki o dużej mocy).
Jeżeli wykonanie powyższych czynności nie spowoduje rozwiązania problemu,
może to oznaczać, że bateria jest wyczerpana.
Wymień baterię na nową.
Nie można włożyć baterii do pilota zdalnego sterowania lub jej włożenie jest
utrudnione.
Bateria jest zaprojektowana tak, aby nie można było włożyć jej nieprawidłowo.
Sprawdź ułożenie biegunów (+/–) i włóż ją prawidłowo.
Jasność wskaźnika / zmienia się.
Jasność wskaźnika / może zmieniać się po zwiększeniu głośności. Nie jest to
usterka.
Przez gniazdo słuchawek odtwarzacza WALKMAN” nie
można słuchać audycji radiowych.
Między zasilaczem urządzenia a odtwarzaczem „WALKMAN” musi być
odpowiednia odległość.
* Do niektórych modeli odtwarzacza „WALKMAN” nie można jednoczesne
podłączyć słuchawek i tego urządzenia. Aby słuchać audycji radiowych na falach
UKF (FM) z radia UKF (FM) odtwarzacza „WALKMAN”, do odtwarzacza należy
podłączyć słuchawki. Jeśli słuchawki nie zostaną podłączone, odtwarzacz
WALKMAN” może nie odbierać prawidłowo audycji radiowych, ponieważ
przewód słuchawek pełni funkcję anteny UKF (FM).
Dane techniczne
Sekcja głośników
Zestaw głośnikowy 40 mm, pełnozakresowy, ekranowany magnetycznie
Typ obudowy Bass reflex
Impedancja 4 Ω
Znamionowa moc wejściowa 2,5 W
Maksymalna moc wejściowa 5 W
Sekcja wzmacniacza
Znamionowa moc wyjściowa 2 W + 2 W (całkowite zniekształcenia harmoniczne 10 %,
1 kHz, 4 Ω) (zasilacz w zestawie)
Impedancja wejściowa WM-PORT (22 piny), co najmniej 10 kΩ (przy częstotliwości
1 kHz), minigniazdo stereofoniczne, co najmniej 4,7 kΩ (przy
częstotliwości 1 kHz)
Parametry ogólne
Zasilanie 4,5 V (prąd stały): trzy baterie R6 (rozmiar AA; 1,5 V),
5,2 V (prąd stały); 2 A (zasilacz sieciowy w zestawie)
Transmisja danych 1 gniazdo WM-PORT (22 piny), 1 gniazdo WM-PORT
(22 piny), 1 gniazdo DC IN, 1 minigniazdo stereofoniczne
Wymiary (s/w/g) ok. 210 × 63 × 94 mm
Waga ok. 450 g
Dołączone wyposażenie
Zasilacz sieciowy (1)
Przewód zasilania (1)
Pilot zdalnego sterowania (1)
Bateria litowa CR2025 (1) (włożona fabrycznie, aby umożliwić sprawdzenie pilota zdalnego
sterowania)
Instrukcja obsługi (1)
Obsługiwane modele odtwarzacza WALKMAN”
Urządzenie współpracuje z odtwarzaczami „WALKMAN” spełniającymi następujące warunki:
wyposażonymi w gniazdo WM-PORT (22-pinowe),
mającymi w zestawie okrągłą przystawkę (średnica 55 mm).
Wyposażenie dodatkowe
Przewód do nagrywania WMC-NWR1
Złącze przejściowe wtyku PC-234HS
Przewód połączeniowy RK-G22 (1,5 m), RK-G136
Powyższe wyposażenie dodatkowe nie jest dostępne we wszystkich regionach.
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Uwaga dotycząca znaków towarowych
WALKMAN” i są zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy Sony Corporation.
Feilsøking
Hvis du har et problem med høyttalersystemet ditt, ber vi deg sjekke følgende liste
og utføre de foreslåtte løsningene. Hvis problemet vedstår kan du ta kontakt med
din nærmeste Sony-forhandler.
Forvrengt lyd
Skru ned lydstyrken på kildeenheten til lyden ikke lenger er forvrengt. Mer
informasjon om justering av lydstyrken, se bruksanvisningen som fulgte med enheten.
Hvis kildeenheten har en bassforsterker, slå av denne.
Hvis enheten er koblet til en hodetelefon-kontakt, bytt til LINE OUT-kontakten,
eller sett kildeenheten til LINE OUT-uttak.
Sørg for korrekt tilkobling av WM-PORT-kontakten på "WALKMAN" eller en
inngangsledning til enheten.
Kontroller at ingen av lydkomponentene er plassert for nært et fjernsyn.
Skift ut alle tre batterier med nye batterier.
Ingen lyd eller lyden er lav
/-knappen er satt til av. Trykk på /-knappen for å slå på.
Trykk gjentatte ganger på VOLUME +-knappen for å skru opp lyden på enheten.
Sørg for korrekt tilkobling av WM-PORT-kontakten på "WALKMAN" eller en
inngangsledning til enheten.
Hvis enheten er koblet til en hodetelefon-kontakt, skru opp lyden på
kildeenheten.
Lyden deaktiveres når høyttaleren er koblet til en datamaskin med USB-kabelen.
Koble fra USB-kabelen eller slå av datamaskinen.
Bruk av Card Remote Commander (Fjernkontroll) er ikke
mulig.
Pek fjernkontrollen mot fjernkontrollsensoren på høyttaleren når du bruker den.
Fjern eventuelle hindringer mellom høyttaleren og fjernkontrollen.
Ikke utsett fjernkontrollsensoren for sterkt lys (direkte sollys eller glødelampe
med høyfrekvenslys).
Hvis løsningene over ikke fungerer, kan det hende at batteriet er tomt. Skift det ut
med et nytt.
Batteriet kan ikke settes i, eller sitter for trangt i
fjernkontrollen.
Batteriet er designet slik at det ikke passer hvis det settes inn i feil retning. Sjekk
polariteten (+/–) og prøv igjen.
Lysstyrken på /-indikatoren er ustabil.
Lysstyrken på /-indikatoren kan bli ustabil når lydstyrken er skrudd opp. Dette er
ingen feil.
Ingen radiomottak er tilgjengelig gjennom hodetelefon-
kontakten på "WALKMAN".
Hold nok avstand mellom AC-strømadapteren fra enheten og "WALKMAN".
* Enkelte "WALKMAN"-modeller er ikke designet for å tillate både tilkobling av
hodetelefoner og denne enheten. For å lytte til FM-radiosendinger via FM-
tuneren på "WALKMAN" må du koble hodetelefonene til "WALKMAN". En
"WALKMAN" kan ikke motta en sending uten hodetelefoner, siden
hodetelefonledningen også fungerer som en FM-antenne.
Spesifikasjoner
Høyttalerdel
yttalersystem 40 mm fullstendig rekkevidde, magnetisk skjermet
Type ramme Bassrefleks
Impedans 4 Ω
Nominell inngangsstrøm 2,5 W
Maksimal inngangsstrøm 5 W
Forsterkerdel
Nominell utgangsspenning 2 W + 2 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω) (inkludert
AC-strømadapter)
Inngangsimpedans WM-PORT (22 pinner) 10 kΩ eller mer (ved 1 kHz), Stereo-
minikontakt 4,7 kΩ eller mer (ved 1 kHz)
Generelt
Strøm DC 4,5 V: tre R6-batterier (AA-størrelse, 1,5 V),
DC 5,2 V 2 A (inkludert AC-strømadapter)
Datainngang/-utgang WM-PORT-kontakt (22 pinner) × 1, WM-PORT-kontakt
(22 pinner) × 1, DC IN × 1, Stereo-minikontakt × 1
Mål (b/h/d) Ca. 210 × 63 × 94 mm
Masse Ca. 450 g
Tilbehør som leveres med
AC-strømadapter (1)
AC-strømledning (1)
Fjernkontroll (1)
Litium-batteri CR2025 (1) (forhåndsinstallert for test av fjernkontrollen)
Bruksanvisninger (1)
Støttet "WALKMAN"
Denne enheten kan brukes med en "WALKMAN" som møter følgende krav:
Kompatibel med WM-PORT (22 pinner)
Medlevert rundt (55 mm i diameter) tilbehør
Ekstrautstyr
Opptakskabel WMC-NWR1
Pluggadapter PC-234HS
Koblingsledning RK-G22 (1,5 m), RK-G136
Ovennevnte ekstratilbehør er ikke tilgjengelig i enkelte områder.
Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
Merknad om varemerker
"WALKMAN" og er registrerte varemerker for Sony
Corporation.
Suomi
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttötarvetta varten.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta, jotta tulipalo- ja sähköiskuvaara
voidaan välttää.
Älä avaa laitteen koteloa, jottet altistu sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
Älä peitä laitteen tuuletusaukkoja esimerkiksi sanomalehdillä, pöytäliinoilla tai
verhoilla, jotta ei synny tulipalon vaaraa.
Älä aseta laitteen päälle esineitä, joissa palaa tuli (esimerkiksi sytytettyjä kynttilöitä).
Suojaa laite nestepisaroilta tai roiskeilta, jotta tulipalo- ja sähköiskuvaara voidaan välttää.
Älä aseta laitteen päälle nesteillä täytettyjä esineitä (esimerkiksi kukkamaljakkoa).
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Koska verkkovirta katkaistaan irrottamalla pistoke, kytke laite pistorasiaan, johon
pääset helposti käsiksi. Jos laite toimii epänormaalisti, irrota pistoke pistorasiasta
välittömästi.
rjestelmä on kytkettynä sähköverkkoon, kun virtajohto on liitettynä pistorasiaan,
vaikka virta olisi katkaistu virtakytkimellä.
Paristoja tai laitetta, jossa on paristo, ei tule altistaa kuumuudelle, kuten
auringonpaisteelle, tulelle tai muulle vastaavalle.
VAROITUS
Käyttäjälle huomautetaan, että laitteeseen tehdyt muutokset, joita ei nimenomaisesti
ole hyväksytty tässä käyttöohjeessa, voivat mitätöidä käyttäjän oikeuden käyttää tätä
laitetta.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se vaihdetaan väärin. Vaihda paristo vain
samantyyppiseen paristoon.
Paristo voi räjähtää, jos sitä käsitellään väärin. Paristoa ei saa ladata, purkaa
eikä hävittää polttamalla.
Älä altista paristoa liialliselle kuumuudelle, kuten suoralle auringonpaisteelle,
tulelle tai muulle vastaavalle.
CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, joissa se on lain nojalla
voimassa, eli pääasiassa Euroopan talousalueen (ETA) maihin.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita
paristojen väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa
säästämään luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo
on kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon
toimesta. Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti,
tulee tuote viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat vain EU:n direktiivejä
noudattaviin maihin myytäviä laitteita.
Tämän tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
Japani.Valtuutettu edustaja (EMC ja tuoteturvallisuus) on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa. Huolto- ja takuuasioissa pyydämme
ottamaan yhteyttä erillisessä huolto- tai takuuasiakirjassa annettuihin osoitteisiin.
Varotoimet
Turvallisuus
Nimilaatta sijaitsee laitteen pohjassa.
Tarkista ennen järjestelmän käyttöä, että sen käyttöjännite on sama kuin
sähköverkon jännite.
Ostoalue Käyttöjännite
Kaikki maat/alueet 100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää verkkolaitetta.
Kun laite on kytkettynä pistorasiaan, laite on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka
laitteesta olisi katkaistu virta sen omalla virtakytkimellä.
Irrota verkkovirtalaite seinäpistorasiasta käytettyäsi järjestelmää
verkkovirtalaitteella, jos järjestelmää ei tulla käyttämään pitkähköön aikaan.
Verkkovirtalaitteesta ei katkea virta, vaikka laite kytkettäisiin lepotilaan
painikkeesta 1.
Käyttäminen
Jos laitteen sisälle joutuu nestettä tai jokin vieras esine, tarkastuta järjestelmä
huoltoliikkeessä, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
Vaikka järjestelmä on magneettisesti suojattu, älä jätä nauhoitteita, kelloja,
luottokortteja tai magneettikoodattuja levykkeitä järjestelmän eteen pitkäksi
aikaa.
Sijoittaminen
Älä sijoita järjestelmää kaltevaan asentoon.
Älä sijoita järjestelmää paikkaan, jossa se on alttiina kuumuudelle, suoralle
auringonvalolle, pölylle, kosteudelle, sateelle tai iskuille.
Puhdistaminen
Älä puhdista koteloa alkoholilla, bensiinillä tai tinnerillä.
Jos television kuvassa tai näyttöruudussa näkyy
magneettisia vääristymiä
Vaikka järjestelmä on magneettisesti suojattu, joidenkin televisioiden kuvaruuduissa
tai joidenkin tietokoneiden näytössä voi ilmetä magneettisia häiriöitä. Sammuta
tällöin television tai tietokoneen virta ja kytke se uudelleen 15–30 minuutin
kuluttua. Tallenna tietokoneen tiedot tarvittaessa ennen tietokoneen
sammuttamista.
Jos kuva ei parane, siirrä järjestelmä kauemmas televisiosta tai tietokoneesta. Älä
myöskään aseta television tai tietokoneen lähelle esineitä, joissa on tai joissa
käytetään magneetteja, kuten kaiutintelineitä, television jalustoja tai leluja. Ne voivat
reagoida järjestelmään ja aiheuttaa magneettisia häiriöitä kuvassa.
Muuta
Jos sinulla on järjestelmää koskevia kysymyksiä tai ongelmia, joita tässä
käyttöohjeessa ei käsitellä, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Jos ongelma ei ratkea, pyydä apua lähimmältä Sony-jälleenmyyjältä.
Vianmääritys
Jos kaiutinjärjestelmän käytössä on ongelmia, tutustu seuraavaan luetteloon ja tee
siinä ehdotetut toimet. Jos ongelma ei katoa, ota yhteyttä lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Ääni särkyy.
Pienennä äänenvoimakkuutta tasolle, jolla äänessä ei enää ole säröä. Lisätietoja
äänenvoimakkuuden säätämisestä on laitteen mukana toimitetussa
käyttöoppaassa.
Jos äänilähteenä käytettävässä laitteessa on bassonkorostustoiminto, poista se
käytöstä.
Jos laite on kytketty kuulokeliitäntään, kytke se LINE OUT -liitäntään tai määritä
äänilähde toistamaan LINE OUT -liitännän kautta.
Kytke ”WALKMAN”-soittimen WM-PORT-liitäntä tai tulojohto uudelleen tähän
laitteeseen.
Varmista, ettei mitään audiolaitetta ole sijoitettu liian lähelle televisiota.
Vaihda kaikki kolme paristoa uusiin.
Ääntä ei kuulu tai äänenvoimakkuus on heikko.
/-painike on Off-asennossa. Kytke laitteeseen virta painamalla /-painiketta.
Suurenna äänenvoimakkuutta painamalla toistuvasti VOLUME + -painiketta.
Kytke ”WALKMAN”-soittimen WM-PORT-liitäntä tai tulojohto uudelleen tähän
laitteeseen.
Jos laite on kytketty kuulokeliitäntään, suurenna äänilähteenä käytettävän laitteen
äänenvoimakkuutta.
Jos kaiutin on liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla, ääni ei kuuluu. Irrota USB-
kaapeli tai sammuta tietokone.
Korttikaukosäädintä ei voi käyttää.
Kun käytät korttikaukosäädintä, suuntaa se kohti kaiuttimen kaukosäätimen
tunnistinta.
Poista mahdolliset esteet kaiuttimen ja korttikaukosäätimen välistä.
Älä altista kaiuttimen kaukosäätimen tunnistinta voimakkaalle valolle (suoralle
auringonvalolle tai suuritaajuuksisten loisteputkilamppujen valolle).
Jos edellä mainitut toimet eivät ratkaise ongelmaa, akku saattaa olla lopussa.
Vaihda akku uuteen.
Akku ei sovi paikalleen tai se on liian tiukasti kiinni
korttikaukosäätimessä.
Akku ei sovi paikalleen väärin päin. Tarkista napaisuus (+/–) ja aseta akku
paikalleen oikein.
/-merkkivalon kirkkaus vaihtelee.
/-merkkivalon kirkkaus saattaa vaihdella, kun äänenvoimakkuutta muutetaan. Se
ei ole merkki viasta.
Radiovastaanotto ”WALKMAN”-soittimen
kuulokeliitännästä ei toimi.
Pidä ”WALKMAN”* ja laitteen verkkovirtalaite riittävän etäällä toisistaan.
* Joihinkin ”WALKMAN”-malleihin ei voi liittää samanaikaisesti sekä kuulokkeita
että tätä laitetta. Jos haluat kuunnella FM-radiolähetyksiä ”WALKMAN”-
soittimen FM-virittimen kautta, muista kytkeä ”WALKMAN”-soittimen
kuulokkeet. ”WALKMAN” ei voi vastaanottaa FM-radiolähetystä ilman
kuulokkeita, sillä kuulokejohto toimii antennina.
Tekniset tiedot
Kaiutinosa
Kaiutinjärjestelmä 40 mm täyden taajuusalueen kaiutin, magneettisesti suojattu
Kotelotyyppi Bassorefleksi
Impedanssi 4 Ω
Nimellissyöttöteho 2,5 W
Enimmäissyöttöteho 5 W
Vahvistinosa
Nimellisteho 2 W + 2 W (10 % harmoninen särö, 1 kHz, 4 Ω) (mukana
toimitettu verkkovirtalaite)
Tuloimpedanssi WM-PORT (22-nastainen) väh. 10 kΩ (1 kHz),
stereominiliitäntä väh. 4,7 kΩ (1 kHz)
Yleistä
Virta DC 4,5 V: kolme R6 (koko AA 1,5 V) -paristoa,
DC 5,2 V 2 A (toimitettu vaihtovirtaverkkolaite)
Tulo- ja lähtöliitännät WM-PORT-liitin (22-nastainen) × 1, WM-PORT-liitän
(22-nastainen) × 1, DC IN × 1, stereominiliitäntä × 1
Mitat (l/k/s) Noin 210 × 63 × 94 mm
Paino Noin 450 g
Mukana toimitettavat vakiovarusteet
Verkkovirtalaite (1)
Virtajohto (1)
Korttikaukosäädin (1)
CR2025-litiumparisto (1) (asennettu valmiiksi korttikaukosäätimen koekäyttöä varten)
Käyttöohje (1)
Tuettu ”WALKMAN”
Tämän laitteen kanssa voi käyttää ”WALKMAN”-soitinta, joka täyttää seuraavat vaatimukset:
WM-PORT (22-nastainen) -yhteensopiva
Soittimen mukana toimitettava pyöreä kiinnitin (halkaisija 55 mm)
Lisävarusteet
WMC-NWR1-nauhoituskaapeli
PC-234HS-virtapistokesovitin
Liitosjohdot RK-G22 (1,5 m), RK-G136
Edellä esitettyjä lisävarusteita ei ole saatavana kaikilla alueilla.
Rakennetta ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Tavaramerkkihuomautus
”WALKMAN” ja ovat Sony Corporationin
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Polski
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z treścią
niniejszej instrukcji oraz zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie należy narażać
tego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, nie należy otwierać obudowy.
Czynności serwisowe należy zlecać tylko specjalistom.
Aby ograniczyć ryzyko pożaru, nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych
urządzenia gazetami, obrusami, zasłonami itp.
Na urządzeniu nie należy kłaść źródeł otwartego ognia, np. palących się świec.
Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, urządzenie
należy chronić przed działaniem kropli płynów lub zachlapaniem. Nie należy
również stawiać na nim przedmiotów wypełnionych płynami, na przykład
dzbanków.
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach o ograniczonej przestrzeni, takich jak
półki na książki lub zabudowane szafki.
Ponieważ wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego powoduje odłączenie
urządzenia od źródła zasilania, urządzenie należy podłączać do łatwo dostępnego
gniazda zasilania. W razie zauważenia nieprawidłowej pracy urządzenia należy
natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda zasilania.
SONY SRS-NWGM30 [NO,FI,PL] 4-108-411-42 (1) SONY SRS-NWGM30 [NO,FI,PL] 4-108-411-42 (1)
Norsk
Identifisere deler
Høyttaler (se fig. )
WM-PORT-kontakt (for tilkobling til "WALKMAN")
/ (strømindikator)
/ (strømknapp)
Fjernkontrollsensor
MUTING-indikator
VOL-knapper (volum) +/–
WM-PORT-kontakt (for tilkobling til en PC)
LINE IN-kontakt
Lokk for batterirom
For bruk med R6-batterier (størrelse AA) (ikke inkludert).
DC IN-kontakt
For å koble til AC-strømadapteren som følger med.
Fjernkontroll (se fig. )
-knapper (gå til begynnelsen av forrige eller neste spor)
-knapp (spill/pause)
-knapper (spol bakover/spol fremover)
-knapp (stopp)
MUTING-knapp (demping)
/-knapp (strøm/standby)
VOL-knapper (volum) +/–
Merk
Avhengig av spesifikasjonene til den "WALKMAN" som du bruker, fungerer
kanskje ikke enkelte operasjoner med fjernkontrollen, eller de fungerer på en
annen måte enn hva som er oppgitt.
r du bruker R6-batterier (størrelse AA) (ikke inkludert) som strømkilden, kan
du ikke slå på enheten med Card Remote Commander (Fjernkontroll). Trykk på
strømknappen for å slå på enheten.
Strømkilder (se fig. )
Denne enheten støtter toveis strømforsyning: ved tilkobling av AC-strømadapteren
som følger med, eller med tre R6-batterier (størrelse AA) (ikke inkludert). Velg
strømkilden som best passer med hvordan du vil bruke enheten.
Bruke med husholdningsnettet
r nettadapteren er koblet til systemet, kobles de interne batteriene automatisk fra.
Om nettadapteren
Bruk kun nettadapteren som følger med. Ikke bruk noen annen nettadapter da
dette kan skade høyttalerne.
Kontaktens polaritet
Koble nettadapteren til en stikkontakt i nærheten. Koble nettadapteren fra
stikkontakten hvis det oppstår et problem.
Ikke plasser nettadapteren i en bokhylle eller på en trang plass som et kabinett.
Ikke bruk nettadapteren på steder som er utsatt for væske eller fuktighet da dette
kan føre til brann eller elektrisk støt. Du må heller ikke plassere væskefylte
gjenstander, som en vase, på nettadapteren.
Hold nok avstand mellom AC-strømadapteren og enheten.
Batteriinstallasjon (se fig. )
1 Åpne lokket til batterirommet på høyttaleren.
2 Sett i tre R6-batterier (størrelse AA) (ikke inkludert).
3 Lukk lokket.
Utskifting av batterier
r du bruker batteriene (ikke inkludert) som strømkilden, begynner /-
indikatoren å blinke, og blir svakere når det er lite strøm igjen på batteriene. I dette
tilfellet, skifter du ut alle batterier med nye batterier.
Batterilevetid (5 mW + 5 mW utgangsstrøm)
Batteriets levetid
Sony alkalisk batteri LR6 (SG) Ca. 20 timer*
Sony manganbatteri R6 Ca. 6 timer*
* Levetiden som er oppgitt over kan variere etter temperaturen og bruksforhold.
Koble til WALKMAN” (se fig. )
Før du setter “WALKMAN” inn i denne enheten, fester du tilbehøret* som følger
med “WALKMAN”.
Slik installerer du tilbehøret (se figur -1)
For å installere tilbehøret må du først sette de to tappene nær logoen inn i hullene
på høyttaleren, og deretter dytte den motsatte siden ned imot høyttaleren.
* Fasongen på tilbehøret kan være forskjellig for din “WALKMAN”.
Tips
Denne enheten kan brukes med en “WALKMAN” som møter følgende krav:
Kompatibel med WM-PORT (22 pinner)
Medlevert rundt (55 mm i diameter) tilbehør
For å fjerne tilbehøret, trykk konkavedelen av tilbehøret hardt mot baksiden av
høyttaleren (), trykk deretter hardt ovenfra på området ved merket ()
(), som i illustrasjonen (se fig. -2).
Koble til andre kildeenheter (se fig. )
Koble enheten til kildeenheten.
For å koble til en hodetelefonkontakt av stereotelefontypen, må du bruke den ekstra
koblingsledningen RK-G22 eller RK-G136 og pluggadapteren PC-234HS.
Merknader
Ikke bær enheten med en "WALKMAN" som er koblet til WM-PORT-kontakten,
da dette kan føre til funksjonsfeil.
Sett "WALKMAN" helt inn i høyttaleren.
Forberede fjernkontrollen (se fig. )
Før du bruker fjernkontrollen for første gang, må du fjerne isoleringsteipen.
Batteriet er satt i fjernkontrollen på fabrikken.
Bytte ut litiumbatteriet (se fig. )
Bruksavstanden til fjernkontrollen blir kortere når strømmen på batteriet er lav.
Bytt ut batteriet med et nytt etter fremgangsmåten under. Det varer vanligvis i 6 måneder.
1 Ta ut batterirommet.
2 Bytt ut litiumbatteriet CR2025 med et nytt, med +-siden opp.
3 Sett på plass batterirommet.
Om litiumbatteriet
Litiumbatteriet skal oppbevares utilgjengelig for barn. Oppsøk lege umiddelbart i
tilfelle svelging.
Tørk av batteriet med en tørr klut for å sikre god kontakt.
Sørg for å sette inn batteriet i korrekt posisjon.
Ikke hold batteriet med metallpinsetter da dette kan føre til kortslutning.
Hvis du bruker andre batterier enn CR2025 kan dette føre til brann eller
eksplosjon.
Lytte til lyden
1 Koble fra USB-kabelen som brukes for enheten og den
personlige datamaskinen, eller sett POWER-bryteren til OFF på
den personlige datamaskinen som er koblet til.
Merknader
r en USB-kabel er koblet til mellom enheten og en personlig datamaskin,
hører du ingen lyd fra en "WALKMAN" som er koblet til
WM-PORT-kontakten.
Avhengig av datamaskinen som du bruker, kan det hende at
dataoverføringsmodusen ikke frigjøres når strømbryteren slås av.
Du hører i stedet lyd fra enheten som er koblet til LINE IN-kontakten.
2 Trykk på / knappen for å slå på enheten.
/-indikatoren lyser opp.
3 Begynn avspillingen på kildeenheten.
Tips
Den "WALKMAN" som er koblet til WM-PORT-kontakten på denne enheten
kan kontrolleres med fjernkontrollen som følger med.
4 Juster volumet.
Still inn volumet på kildeenheten til et middels nivå, og trykk på knappene VOL
+/– på denne enheten.
Merk
En pipelyd høres når volumet er satt til minimum eller maksimalt.
5 Trykk på /-knappen for å slå av enheten etter bruk.
/-indikatoren slukkes.
Merknader
Hvis du kobler høyttaleren til en enhet som har en innebygd radio eller tuner, kan
det hende at du ikke kan motta radiosendinger eller at følsomheten reduseres
betraktelig.
Hvis kildeenheten har en funksjon for bassforsterkning eller equalizer må du slå
av disse. Hvis disse funksjonene er på kan det oppstå støy.
Hvis kildeenhetens hodetelefonutgang har en linjeomkopler, får du bedre lyd hvis
denne er slått på. Se bruksveiledningen til kildeenheten.
Hvis både en "WALKMAN", som er koblet til WM-PORT-kontakten og enheten
som er koblet til LINE IN-kontakten, spilles av på samme tid vil du høre begge
lydene.
USB-kabelen som kobler enheten til den personlige datamaskinen brukes for å
overføre data til "WALKMAN" og lade den opp. Når du spiller av lyd fra en
personlig datamaskin med denne enheten, må du koble den til gjennom LINE
IN-kontakten.
Hvis volumnivået på "WALKMAN" er høyt mens "WALKMAN"-en er koblet til
WM-PORT-kontakten på denne enheten, kan dette svekke høyttalerens
equalizereffekt.
Lyd sendes ikke fra hodetelefonkontakten på "WALKMAN" hvis den er koblet til
WM-PORT-kontakten på denne enheten.
Lade "WALKMAN"
Walman-en som er koblet til WM-PORT-kontakten kan lades opp med
nettadapteren (inkludert) eller med en USB-kabel (inkludert med "WALKMAN"-
en) som er koblet til en datamaskin.
Merknader
Sett "WALKMAN" helt inn i høyttaleren.
Se bruksveiledningen til "WALKMAN" for detaljer om oppladning og
innstillingene for dette.
Du kan lade opp og spille av samtidig. Ladningen tar lengre tid under avspilling.
Ladetiden varierer avhengig av om nettadapteren eller USB-kabelen brukes. For
detaljer, se bruksveiledningen til "WALKMAN".
Enheten kan ikke lade opp batteriene når de brukes som strømkilden.
Overføre data mellom en "WALKMAN" og en datamaskin
Ved å koble til en USB-kabel (inkludert med "WALKMAN.") til en datamaskin, kan
du overføre data til den fra "WALKMAN." som er koblet til WM-PORT-kontakten.
For detaljer, se bruksveiledningen til "WALKMAN".
Merknader
Hvis "WALKMAN" kobles fra høyttaleren mens data overføres, må du koble den
til høyttaleren og starte dataoverføringen på nytt.
Ikke koble til eller fra USB-kabelen eller nettadapteren mens du overfører data fra
datamaskinen. Det kan hende at datamaskinen din ikke gjenkjenner
"WALKMAN" eller at dataoverføringen avbrytes.
Mens datamaskinen din er koblet til enheten med en USB-kabel, spilles det ikke
av lyd fra den "WALKMAN" som er koblet til WM-PORT-kontakten. Lyden på
enheten som er koblet til LINE IN-kontakten høres.
Spille inn med "WALKMAN"
Du kan spille inn på en "WALKMAN"* som er koblet til WM-PORT-kontakten på
denne enheten når du kobler til en lydenhet, som en CD-spiller, til WM-PORT-
kontakten med den ekstra opptakskabelen (WMC-NWR1).
* Kun tilgjengelig når "WALKMAN"-en er utstyrt med en WM-PORT (22 pinner)
og har en opptaksfunksjon.
Bemærkninger
Optagelse er ikke mulig, når denne enhed er i standbytilstand.
For oplysninger om optagelse, se betjeningsvejledningen for din "WALKMAN".
Lyden fra en enhet som er koblet til LINE IN-kontakten, kan ikke spilles inn.
Suomi
Osien tunnistaminen
Kaiutin (katso kuva )
WM-PORT-liitin (”WALKMAN”-soittimen kytkemistä varten)
/ (virtatilan ilmaisin)
/ (virtapainike)
Kaukosäätimen tunnistin
MUTING-ilmaisin
VOL (äänenvoimakkuus) +/– -painikkeet
WM-PORT-liitäntä (tietokoneeseen kytkemistä varten)
LINE IN -liitäntä
Paristolokeron kansi
R6-paristoille (koko AA) (eivät sisälly toimitukseen).
DC IN -liitäntä
Mukana toimitettavan verkkovirtalaitteen kytkemistä varten.
Korttikaukosäädin (katso kuva )
 (siirto edellisen tai seuraavan raidan alkuun) -painikkeet
(toisto/tauko) -painike
 (taaksepäin/eteenpäin siirto) -painikkeet
(pysäytys) -painike
MUTING (mykistys) -painike
/ (virta/valmiustila) -painike
VOL (äänenvoimakkuus) +/– -painikkeet
Huomautus
Jotkin korttikaukosäätimen toiminnot eivät välttämättä toimi tai ne voivat toimia
eri tavalla kuin tässä on esitetty käytössä olevan ”WALKMAN”-soittimen
teknisistä tiedoista riippuen.
Kun virtalähteenä käytetään R6-paristoja (koko AA) (eivät sisälly toimitukseen),
laitteeseen ei voi kytkeä virtaa korttikaukosäätimellä. Kytke laitteeseen virta
painamalla virtapainiketta.
Virtalähteet (katso kuva )
Laitteen käyttövirran voi tuottaa kahdella eri tavalla: kytkemällä mukana toimitetun
verkkovirtalaitteen tai asentamalla kolme R6-paristoa (koko AA) (eivät sisälly
toimitukseen). Valitse haluamasi virtalähde sen mukaan, miten aiot käyttää laitetta.
Verkkovirta
Kun verkkovirtalaite on kytketty järjestelmään, sisäiset paristot poistetaan
automaattisesti käytöstä.
Huomautus verkkovirtalaitteesta
Käytä vain mukana toimitettua verkkovirtalaitetta. Älä käytä muita
verkkovirtalaitteita, jotta kaiuttimet eivät vahingoitu.
Pistokkeen napaisuus
Kytke verkkovirtalaite lähellä olevaan pistorasiaan. Jos järjestelmässä ilmenee
ongelmia, irrota pistoke pistorasiasta välittömästi.
Älä sijoita verkkovirtalaitetta umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä käytä verkkovirtalaitetta paikassa, jossa se on alttiina nesteille tai kosteudelle.
in vältät tulipalo- ja sähköiskuvaaran. Älä aseta verkkovirtalaitteen päälle
nesteellä täytettyjä esineitä (esimerkiksi kukkamaljakkoa).
Sijoita verkkovirtalaite riittävän kauas laitteesta.
Paristojen asennus (katso kuvaa )
1 Avaa kaiuttimen paristolokeron kansi.
2 Aseta lokeroon kolme R03-paristoa (koko AA) (eivät sisälly
toimitukseen).
3 Sulje kansi.
Paristojen vaihtaminen
Käytettäessä paristoja (ei toimitettu laitteen mukana) virtalähteenä, / -osoitin
alkaa välkkyä ja muuttuu himmeäksi paristovirran vähetessä. Mikäli näin tapahtuu,
vaihda kaikki paristot uusiin.
Paristojen kesto (5 mW + 5 mW syöttö)
Paristotyyppi Käyttöikä
Sony-alkaliparisto LR6 (SG) Noin 20 tuntia*
Sony-mangaaniparisto R6 Noin 6 tuntia*
* Yllä mainittu käyttöikä voi vaihdella käyttöympäristön lämpötilan tai
olosuhteiden mukaan.
WALKMAN”-laitteen kytkeminen (katso kuva )
Ennen ”WALKMAN”-laitteen liittämistä tähän laitteeseen, kiinnitä ”WALKMAN”-
laitteen mukana toimitettu lisälaite*.
Lisälaitteen asennus (katso kuva -1)
Asennan lisälaite sovittamalla lähellä logoa sijaitsevat kaksi kantaa ensin kaiuttimen
reikiin, ja työnnä siteen vastapuoli alas kaiuttimen sisään.
* Lisälaitteen muoto voi vaihdella ”WALKMAN”-laitteesi mukaan.
Vinkkejä
tä yksikköä voidaan käyttää seuraavat ehdot täyttävän ”WALKMAN”-laitteen
kanssa:
WM-PORT (22-nastainen) -yhteensopiva
Mukana toimitettu pyöreä (55 mm halkaisija) lisälaite
Lisälaitteen poistamiseksi työnnä voimakkaasti lisälaitteen koveraa osaa kohti
kaiuttimen takaosaa (), työnnä sitten voimakkaasti merkin () osoittamaa
aluetta päältäpäin (), kuvan osoittamalla tavalla (katso kuva -2).
Muiden lähdelaitteiden liittäminen (katso kuva )
Kytke laite äänilähteenä toimivaan laitteeseen.
Käytä stereokuulokkeiden kytkennässä lisävarusteena saatavaa RK-G22- tai RK-
G136-johtoa ja PC-234HS-pistokesovitinta.
Huomautuksia
Älä kuljeta laitetta niin, että ”WALKMAN” on kytketty WM-PORT-liittimeen.
Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön.
Kytke ”WALKMAN” kunnolla kaiuttimeen.
Korttikaukosäätimen valmisteleminen (katso kuvaa )
Ennen korttikaukosäätimen ensimmäistä käyttökertaa poista suojakalvo.
Paristo on asetettu valmiiksi korttikaukosäätimeen.
Litiumpariston vaihtaminen (katso kuva )
Korttikaukosäätimen toimintaetäisyys pienenee pariston kuluessa.
Vaihda paristo uuteen seuraavien ohjeiden mukaisesti. Pariston käyttöikä on yleensä
noin 6 kuukautta.
1 Vedä paristolokero ulos.
2 Vaihda CR2025-litiumparisto uuteen. Aseta paristo +-puoli
ylöspäin.
3 Työnnä paristolokero takaisin paikalleen.
Huomautuksia litiumparistosta
Pidä litiumparisto lasten ulottumattomissa. Jos paristo nielaistaan vahingossa, ota
välittömästi yhteys lääkäriin.
Varmista hyvä kosketus pyyhkimällä paristo kuivalla liinalla.
Varmista, että asetat pariston oikein päin.
Älä käsittele paristoa metallipinseteillä, sillä se voi aiheuttaa oikosulun.
Muiden kuin CR2025-paristojen käyttö voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
Äänen kuunteleminen
1 Irrota laitteen ja tietokoneen käyttämä USB-kaapeli tai aseta
kytketyn tietokoneen POWER-kytkin asentoon OFF.
Huomautuksia
Jos laite ja tietokone on kytketty USB-kaapelilla, WM-PORT-liittimeen
kytketystä ”WALKMAN”-soittimesta ei kuulu ääntä.
Tietokoneesta riippuen virtakytkimen siirtäminen off-asentoon ei välttämättä
vapauta tiedonsiirtotilaa.
Ääni kuuluu sen sijaan LINE IN -liitäntään kytketystä laitteesta.
2 Kytke laitteeseen virta painamalla /-painiketta.
/-merkkivalo syttyy.
3 Aloita toisto äänilähteenä toimivassa laitteessa.
Vihje
Laitteen WM-PORT-liittimeen kytkettyä ”WALKMAN”-soitinta voi ohjata
mukana toimitettavalla korttikaukosäätimellä.
4 Säädä äänenvoimakkuus.
Säädä äänilähteenä toimivan laitteen äänenvoimakkuus kohtalaiselle tasolle ja
paina tämän laitteen painikkeita VOL +/–.
Huomautus
Jos äänenvoimakkuus on säädetty pienimmälle tai suurimmalle tasolle, kuuluu
merkkiääni.
5 Sammuta laitteen virta käytön jälkeen painamalla
/-painiketta.
/-merkkivalo sammuu.
Huomautuksia
Jos kaiutin kytketään laitteeseen, jossa on sisäinen radio tai viritin,
radiovastaanotto ei ehkä toimi tai herkkyys voi heikentyä merkittävästi.
Jos äänilähteenä käytettävässä laitteessa on bassonkorostus- tai
taajuuskorjaintoiminto, poista ne käytöstä. Jos toiminnot ovat käytössä, ääni voi
vääristyä.
Jos äänilähteenä käytettävän laitteen kuulokelähdössä on linjakytkin, äänenlaatu
paranee, jos kytkin asetetaan On-asentoon. Katso äänilähteenä käytettävän
laitteen käyttöohjeita.
Jos ääntä toistetaan WM-PORT-liittimeen kytketyllä ”WALKMAN”-soittimella ja
LINE IN -liitäntään kytketyllä laitteella samanaikaisesti, molemmat äänet
kuuluvat.
”WALKMAN”-soittimen tietojen siirtämiseen ja soitimen lataamiseen käytetään
samaa USB-kaapelia, jolla laite kytketään tietokoneeseen. Kun toistat ään
tietokoneesta tällä laitteella, tee kytkentä LINE IN -liitäntään.
Jos ”WALKMAN”-soittimen äänenvoimakkuuden taso on suuri ”WALKMAN”-
soittimen ollessa kytkettynä tämän laitteen WM-PORT-liittimeen, kaiuttimen
taajuuskorjaimen vaikutus voi heikentyä.
Jos ”WALKMAN” on liitetty tämän laitteen WM-PORT-liitäntään, sen
kuulokeliitännästä ei lähetetä äänisignaalia.
WALKMAN”-soittimen lataaminen
WM-PORT-liittimeen kytketty ”WALKMAN”-soitin voidaan ladata joko laitteen
mukana toimitetulla verkkovirtalaitteella ”WALKMAN”-soittimen mukana
toimitetulla USB-kaapelilla, joka kytketään tietokoneeseen.
Huomautuksia
Kytke ”WALKMAN” kunnolla kaiuttimeen.
Tietoja ”WALKMAN”-soittimen lataamisesta ja asetuksista on soittimen
käyttöoppaassa.
Soittimella voi kuunnella musiikkia lataamisen aikana. Lataaminen kestää tällöin
kuitenkin kauemmin.
Latausaika vaihtelee sen mukaan, käytetäänkö verkkovirtalaitetta vai USB-
kaapelia. Lisätietoja on ”WALKMAN”-soittimen käyttöoppaassa.
Laite ei voi ladata paristoja, kun niitä käytetään laitteen virtalähteenä.
Front/Etuosa/Przód
Bak/Takaosa/Tył
Nettadapter (inkludert)
Verkkovirtalaite (toimitettu mukana)
Zasilacz sieciowy (w zestawie)
til stikkontakt
pistorasiaan
do gniazda sieciowego
til DC IN 5,2 V-kontakt
DC IN 5,2 V -liitäntään
do gniazda DC IN 5,2 V
1
3
2
Tapper
Kannat
Wypustki
Tilbehør
Lisälaite
Przystawka
21
PC, osv.
Tietokone
tms.
Komputer
itp.
USB-kabel
(inkludert med
Walkman)
USB-kaapeli
(toimitettu Walkman-
soittimen mukana)
Przewód USB
(w zestawie odtwarzacza
Walkman)
RK-G136 koblingsledning
(ikke inkludert)
RK-G136-johto (lisävaruste)
Przewód połączeniowy
RK-G136 (brak w zestawie)
Til LINE IN-kontakt
LINE IN -liitäntään
Go gniazda LINE IN
(med -
merket opp)
( -merkki
ylöspäin)
(znak
skierowany do
góry)
To LINE OUT-
kontakter for
bærbar lydenhet,
CD-/MD-spiller,
“WALKMAN” eller
PC, osv. (kontakt for
hodetelefoner, osv.)
LINE OUT -liittimeen
kannettavassa
audiolaitteessa, CD/
MD-soittimessa,
”WALKMAN”-
laitteessa tai PC:ssä,
jne. (kuulokeliitäntä
jne.)
Do gniazda LINE
OUT przenośnego
urządzenia audio,
odtwarzacza CD/
MD, odtwarzacza
WALKMAN lub
komputera itd.
(gniazda słuchawek
itd.)
Fjernkontroll (bak)
Korttikaukosäädin (takaosa)
Pilot zdalnego sterowania (tył)
2
litiumbatteri CR2025 × 1 (valgfritt)
litiumparisto CR2025 × 1 (lisävaruste)
1 bateria litowa CR2025 1 (opcjonalna)
1
Fjernkontroll (bak)
Korttikaukosäädin (takaosa)
Pilot zdalnego sterowania (tył)
Tietojen siirtäminen ”WALKMAN”-soittimen ja
tietokoneen välillä
Kytkemällä tietokoneeseen USB-kaapelin (toimitettu ”WALKMAN”-soittimen
mukana) voit siirtää tietokoneeseen tietoja WM-PORT-liittimeen kytketystä
”WALKMAN”-soittimesta. Lisätietoja on ”WALKMAN”-soittimen käyttöoppaassa.
Huomautuksia
Jos ”WALKMAN”-soitin irtoaa kaiuttimesta tiedonsiirron aikana, kiinnitä se
takaisin kaiuttimeen ja käynnistä tiedonsiirto uudelleen.
Älä kytke tai irrota USB-kaapelia tai verkkovirtalaitetta, kun tietoja siirretään
tietokoneesta. Tietokone ei välttämättä tunnista ”WALKMAN”-soitinta tai
tiedonsiirto voi keskeytyä.
Jos tietokone on kytketty laitteeseen USB-kaapelilla, WM-PORT-liittimeen
kytketty ”WALKMAN”-soitin ei toista ääntä. Sen sijaan kuuluu LINE IN -
liitäntään kytketyn laitteen ääni.
Tallentaminen ”WALKMAN”-soittimella
WM-PORT-liitäntään kytketyllä ”WALKMAN”-soittimella voi tallentaa signaalia,
joka on peräisin lisävarusteena saatavalla nauhoituskaapelilla (WMC-NWR1) WM-
PORT-liitäntään kytketystä laitteesta, esimerkiksi CD-soittimesta.
* Käytettävissä vain, jos ”WALKMAN”-soittimessa on WM-PORT (22-nastainen)
ja tallennustoiminto.
Huomautuksia
Tallennus ei ole mahdollista, kun tämä laite on valmiustilassa.
Lisätietoja tallennuksesta on ”WALKMAN”-soittimen käyttöoppaassa.
LINE IN -liitäntään kytketyn laitteen ääntä ei voida tallentaa.
Polski
Elementy zestawu
Głośnik (rys. )
Złącze WM-PORT (do podłączania do odtwarzacza WALKMAN”*)
/ (wskaźnik zasilania)
/ (przycisk zasilania)
Czujnik zdalnego sterowania
Wskaźnik MUTING
Przyciski regulacji głośności VOL +/–
Gniazdo WM-PORT (do podłączania do komputera)
Gniazdo LINE IN
Wieczko komory baterii
Zasilanie z trzech baterii R6 (rozmiar AA) (brak w zestawie).
Gniazdo DC IN
Umożliwia podłączenie zasilacza sieciowego (w zestawie).
Pilot zdalnego sterowania (rys. )
Przyciski  (przejście na początek poprzedniego lub następnego
utworu)
Przycisk (odtwarzanie/pauza)
Przyciski  (szybkie przewijanie do tyłu i do przodu)
Przycisk (stop)
Przycisk MUTING (wyciszanie)
Przycisk / (zasilanie/czuwanie)
Przyciski regulacji głośności VOL +/–
Uwaga
Niektóre funkcje pilota mogą nie działać lub działać w sposób inny od opisanego.
Dostępność funkcji zależy od modelu odtwarzacza „WALKMAN”.
Urządzenia zasilanego z baterii R6 (rozmiar AA) (brak w zestawie) nie można
włączyć za pomocą pilota zdalnego sterowania. Naciśnij przycisk zasilania, aby
włączyć urządzenie.
Źródła zasilania (patrz rys. )
Urządzenie może być zasilane z 2 źródeł: zasilacza (w zestawie) i trzech baterii R6
(rozmiar AA) (brak w zestawie). Wybór źródła zasilania zależy od zastosowania
urządzenia.
Zasilanie z gniazdka sieci elektrycznej
Po podłączeniu zasilacza do zestawu baterie wewnętrzne są automatycznie
wyłączane.
Uwaga dotycząca zasilacza sieciowego
Należy używać tylko dostarczonego zasilacza sieciowego. Nie należy używać
innych zasilaczy sieciowych, aby uniknąć uszkodzenia głośników.
Biegunowość wtyczki
Włóż wtyczkę zasilacza sieciowego do najbliższego gniazda sieciowego. W razie
problemów natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Zasilacza sieciowego nie należy kłaść na półkach ani w miejscach zamkniętych,
np. szafkach.
Zasilacza sieciowego nie należy używać w miejscach narażonych na działanie
cieczy lub wilgoci. Te czynniki mogą spowodować pożar lub porażenie prądem.
Ponadto na zasilaczu nie należy stawiać pojemników wypełnionych cieczami,
takich jak wazony itp.
Między zasilaczem a urządzeniem musi być odpowiednia odległość.
Wkładanie baterii (rys. )
1 Otwórz wieczko komory baterii głośnika.
2 Włóż trzy baterie R6 (rozmiar AA) (brak w zestawie).
3 Zamknij wieczko.
Wymiana baterii
Gdy urządzenie jest zasilane z baterii (brak w zestawie), wskaźnik / miga i świeci
coraz słabiej, baterie są coraz słabsze. W takim przypadku należy wymienić
wszystkie baterie na nowe.
Czas pracy na jednym komplecie baterii (moc wyjściowa 5 mW + 5 mW)
Typ baterii Czas pracy
Bateria alkaliczna LR6 firmy Sony (SG) ok. 20 godzin*
Bateria manganowa R6 firmy Sony ok. 6 godzin*
* Podany czas pracy zależy od temperatury i innych warunków.
Podłączanie odtwarzacza „WALKMAN” (rys. )
Przed podłączeniem odtwarzacza „WALKMAN” do urządzenia zamocuj przystawkę
dostarczoną z odtwarzaczem.
Jak zamontować przystawkę (patrz rys. -1)
Aby ją zamontować, najpierw należy włożyć dwa języczki znajdujące się obok logo
do otworów w głośniku, a następnie wcisnąć przeciwną stronę do głośnika.
* Kształt przystawki zależy od odtwarzacza „WALKMAN”.
Wskazówki
Urządzenie współpracuje z odtwarzaczami „WALKMAN” spełniającymi
następujące warunki:
wyposażonymi w gniazdo WM-PORT (22-pinowe),
mającymi w zestawie okrągłą przystawkę (średnica 55 mm).
Aby zdemontować przystawkę, wciśnij mocno jej wklęsłą część w kierunku
tylnego głośnika (), a następnie mocno dociśnij miejsce oznaczone symbolem
() znad części () w sposób pokazany na rysunku (patrz rys. -2).
Podłączanie innych urządzeń źródłowych (rys. )
Podłącz zestaw do urządzenia źródłowego.
Do podłączania do gniazda słuchawek stereofonicznych typu telefonicznego służy
dodatkowy* przewód połączeniowy RK-G22 i przewód połączeniowy RK-G136
oraz złącze przejściowe PC-234HS.
Uwagi
Urządzenia nie należy nosić, jeśli do gniazda WM-PORT podłączono odtwarzacz
WALKMAN”, ponieważ może to spowodować usterki.
Włóż odtwarzacz „WALKMAN” całkowicie do głośnika.
Przygotowywanie pilota zdalnego sterowania
(rys. )
Przed pierwszym użyciem pilota zdalnego sterowania należy zdjąć folię izolacyjną.
Bateria w pilocie zdalnego sterowania jest instalowana fabrycznie.
Wymiana baterii litowej (rys. )
W miarę wyczerpywania się baterii zmniejsza się odległość działania pilota zdalnego
sterowania.
Aby wymienić baterię na nową, należy wykonać poniższe czynności. W normalnych
warunkach bateria wystarczy na około 6 miesięcy.
1 Wyjmij pojemnik baterii.
2 Wymień baterię litową CR2025 na nową, wkładając nową baterię
stroną oznaczoną symbolem +, tak aby była skierowana do góry.
3 Włóż pojemnik baterii na miejsce.
Uwagi dotyczące baterii litowej
Baterię litową należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeżeli
dojdzie do połknięcia baterii, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Wytrzyj baterię suchą ściereczką aby dobrze przewodziła.
Podczas wkładania baterii należy pamiętać o właściwym ustawieniu biegunów.
Nie wolno chwytać baterii metalowymi szczypcami, ponieważ może to
spowodować zwarcie.
Użycie innej baterii niż CR2025 może spowodować pożar lub wybuch.
Słuchanie
1 Odłącz przewód USB łączący urządzenie z komputerem lub
ustaw przełącznik POWER podłączonego komputera osobistego
w pozycji OFF (wyłączony).
Uwagi
Jeśli urządzenie jest połączone z komputerem osobistym za pomocą przewodu
USB, przez gniazdo WM-PORT, do którego jest podłączony odtwarzacz
WALKMAN”, nie będzie emitowany dźwięk.
W wypadku niektórych komputerów ustawienie przełączanika zasilania w
pozycji OFF (wyłączony) może nie zwolnić trybu transmisji danych.
Będzie natomiast emitowany dźwięk z urządzenia podłączonego do gniazda
LINE IN.
2 Naciśnij przycisk /, aby włączyć urządzenie.
Zaświeci dioda /.
3 Rozpocznij odtwarzanie z urządzenia źródłowego.
Wskazówka
Odtwarzacz „WALKMAN” podłączony do gniazda WM-PORT tego urządzenia
można obsługiwać za pomocą pilota zdalnego sterowania dołączonego do
zestawu.
4 Wyreguluj głośność.
Ustaw średnią głośność urządzenia źródłowego i wyreguluj głośność za pomocą
pokrętła przycisków VOL +/– zestawu.
Uwaga
Po ustawieniu minimalnej i maksymalnej głośności jest emitowany sygnał
dźwiękowy.
5 Naciśnij przycisk /, aby wyłączyć urządzenie po zakończeniu
użytkowania.
Dioda zasilania / gaśnie.
Uwagi
Po podłączeniu głośnika do urządzenia z wbudowanym radiem lub tunerem
sygnał radiowy może nie być słyszalny lub może znacząco zmniejszyć się czułość.
Jeśli urządzenie źródłowe ma funkcję podbijania tonów niskich lub funkcję
korektora, funkcję taką należy wyłączyć. Jeśli te funkcje pozostaną włączone,
dźwięk może być zniekształcony.
Jeśli wyjście słuchawkowe urządzenia źródłowego ma przełącznik linii, jakość
dźwięku jest lepsza po jego włączeniu. Więcej informacji na ten temat znajduje się
w instrukcji obsługi urządzenia źródłowego.
W wypadku odtwarzania dźwięku z odtwarzacza „WALKMAN” podłączonego do
gniazda WM-PORT i urządzenia podłączonego do gniazda LINE IN słychać
dźwięk z obu źródeł.
Do przesyłania danych z odtwarzacza „WALKMAN” i ładowania jest używany
przewód USB, łączący zestaw z komputerem osobistym. Jeśli za pomocą tego
zestawu ma być odtwarzany dźwięk z komputera osobistego, urządzenia należy
połączyć przez gniazdo LINE IN.
Jeśli odtwarzacz „WALKMAN” jest podłączony do gniazda WM-PORT zestawu i
ustawiono w nim dużą głośność, wpływ korektora na dźwięk może być
ograniczony.
Jeśli odtwarzacz „WALKMAN” jest podłączony do gniazda WM-PORT
urządzenia, nie można słuchać dźwięku przez gniazdo słuchawek.
Ładowanie odtwarzacza WALKMAN”
Odtwarzacz „WALKMAN” podłączony do gniazda WM-PORT można ładować,
używając zasilacza sieciowego (w zestawie) lub przewodu USB (w zestawie
odtwarzacza „WALKMAN”) podłączonego do komputera.
Uwagi
Włóż odtwarzacz „WALKMAN” całkowicie do głośnika.
Szczegółowe informacje na temat ładowania i odowiednich ustawień znajdują się
w instrukcji obsługi odtwarzacza „WALKMAN”.
Można jednocześnie odtwarzać i ładować urządzenie. W takim wypadku
ładowanie trwa dłużej.
Czas ładowania zależy od zastosowanego zasilacza sieciowego lub przewodu USB.
Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w instrukcji obsługi
odtwarzacza „WALKMAN”.
Baterie zasilające urządzenie nie są ładowane podczas pracy.
Przesyłanie danych między odtwarzaczem „WALKMAN” i
komputerem
Po podłączeniu przewodu USB (w zestawie odtwarzacza „WALKMAN”) do
komputera można przesłać dane z odtwarzacza „WALKMAN” (ustawiony tryb
przesyłania przez gniazdo WM-PORT). Szczegółowe informacje na ten temat
znajdują się w instrukcji obsługi odtwarzacza „WALKMAN”.
Uwagi
Po odłączeniu od głośnika podczas transmisji danych odtwarzacz „WALKMAN”
należy ponownie podłączyć i jeszcze raz rozpocząć transmisję danych.
Podczas transmisji danych z komputera nie należy podłączać ani odłączać
przewodu USB ani zasilacza sieciowego. Komputer może nie rozpoznać
odtwarzacza „WALKMAN” lub transmisja danych może zostać przerwana.
Jeśli komputer jest połączony z urządzeniem za pomocą przewodu USB
odtwarzacz „WALKMAN” podłączony do gniazda WM-PORT nie odtwarza
dźwięku.
Odtwarzany jest natomiast dźwięk z urządzenia podłączonego do gniazda LINE
IN.
Nagrywanie dźwięku za pomocą odtwarzacza
WALKMAN”
Za pomocą odtwarzacza „WALKMAN” podłączonego do gniazda WM-PORT
urządzenia można nagrywać. W tym celu trzeba podłączyć urządzenie źródłowe,
np. odtwarzacz CD, do gniazda WM-PORT za pomocą dodatkowego przewodu do
nagrywania (WMC-NWR1).
* Funkcja dostępna, tylko jeśli odtwarzacz „WALKMAN” ma gniazdo WM-PORT
(22-pinowe) i funkcję nagrywania.
Uwagi
Jeśli urządzenie jest w trybie czuwania, nie można nagrywać.
Szczegółowe informacje na temat nagrywania znajdują się w instrukcji obsługi
odtwarzacza „WALKMAN”.
Nie można nagrywać dźwięku z urządzenia podłączonego do gniazda LINE IN.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-NWGM30 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach