Electrolux EMS5000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Spieniacze do mleka
Typ
Instrukcja obsługi
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El ktabı ....................................11–18
Chazı lk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'dek emnyet tavs-
yes bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning .............................19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 20 læses.
FI Ohjekirja .................................19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU  .........................27–34
  
   
  
. 39.
UA   .27–34
  
  
    
 39.
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 44.
BG    43–50
   
  , , 
   
. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
EE Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 45.
LV Lietošanas instrukcija .....5157
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–57
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 52 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
35
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
PL H HR SR
Części i oznaczenia A készülék részei Dijelovi Komponente
A
B
C
D
J
E
F
G
H
I
A. Dzbanek
B. Przycisk start z kontrolką
C. Przycisk zwalniający
D. Uchwyt
E. Pokrywka
F. Pierścień uszczelniający
G. Mieszadło
H. Trzepaczka
I. Podstawa ze schowkiem
na kabel
J. Przewód zasilający i
wtyczka
A Kancsó
B Start (indító) gomb
jelzőfénnyel
C Release (kiengedés) gomb
D Nyél
E Fedél
F Tömítőgyűrű
G Botmixer
H Habverő
I Ház kábelfoglalattal
J Tápkábel és dugó
A. Posuda
B. Tipka za uključivanje s
kontrolnom lampicom
C. Tipka za otpuštanje
D. Drška
E. Poklopac
F. Brtveni prsten
G. Šipka miješalice
H. Pjenilica
I. Postolje s odjeljkom za
kabel
J. Kabel za napajanje i utikač
A. 
B.   
 

C.   
D. 
E. 
F.  

G. 
H. 
I.    
 
J.    

ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 35ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 35 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
36
PL
H
H
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach  zycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Urządzenie można podłączać
tylko do źródła zasilania o
napięciu i częstotliwości zgodnych
ze specy kacją na tabliczce
znamionowej!
Nigdy nie używaj i nie podnoś
urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
Urządzenie można podłączać
wyłącznie do gniazda z uziemieniem.
Jeśli to konieczne, można zastosować
przedłużacz przystosowany do
przewodzenia prądu 10 A.
Wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwali kacjach, tak aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
Zawsze ustawiaj urządzenie na
płaskiej, równej powierzchni.
Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Przed czyszczeniem należy wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Przed czyszczeniem zawsze należy
odczekać, aż urządzenie wystygnie.
Dzbanek ma wewnątrz powłokę
nieprzywierającą. Nie stosować
żadnych żrących lub ściernych
środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Nie skrobać uporczywych zabrudzeń
twardymi przedmiotami.
Nie wolno zanurzać w wodzie ani w
innych płynach podstawy urządzenia,
dzbanka, pokrywki, przewodu
zasilającego ani wtyczki.
Nie myć urządzenia ani jego części w
zmywarce.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użytkowania
niewłaściwego lub niezgodnego z
przeznaczeniem.
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el  gyelmesen a
következő utasításokat.
• Korlátozott zikai, mentális vagy
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
Gyermekek a készüléket csak
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
Soha ne használja és ne vegye kézbe a
készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
A készülék kizárólag földelt
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
Ha a készülék vagy a tápkábel
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyár
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A készüléket mindig sima, vízszintes
munkafelületre helyezze.
Tisztítás vagy karbantartás előtt a
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból!
Tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt a
konnektorból!
Tisztítás előtt mindig hagyja kihűlni az
eszközt!
A kancsó belseje tapadásmentes
bevonattal rendelkezik. Ne használjon
agresszív vagy karcoló tisztítószert, se
oldószert!
Ne próbálja kemény tárgyakkal
levakarni az erősen tapadó
szennyeződést!
Soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba az eszköz házát, a
kancsót, a fedelet, a tápkábelt vagy a
csatlakozódugót!
Ne tisztítsa az eszközt, vagy bármely
alkatrészét mosogatógépben!
A készülék kizárólag beltéri
környezetben történő használatra
alkalmas.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
S
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 36ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 36 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
38
PL
P
H
HR
H
SR
S
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
Wskazówki dla użytkownika dotyczące spieniania mleka /
2. Nacisnąć przycisk zwalniający i
zdjąć pokrywkę.
1. Przed pierwszym użyciem, należy
dokładnie wyczyścić wszystkie części.
Uwaga! Dzbanek można myć pod
bieżącą wodą, jednak nie należy
go myć w zmywarce ani zanurzać w
wodzie.
3. Aby spienić mleko, należy nałożyć
trzepaczkę na mieszadło i nalać do
dzbanka wymaganą ilość mleka.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty,
należy używać mleka pełnotłustego o
temperaturze 6–8 °C. Uwaga!
Nie przekraczać maksymalnej ilości
150 ml, ponieważ spienione mleko
zacznie się wylewać z naczynia.
Használati utasítása tejhabosításhoz
2. Nyomja meg a release (kiengedés)
gombot, és távolítsa el a fedelet.
1. Az első használat előttgyőződjön
meg róla, hogy minden alkatrészt
alaposan megtisztított.
Figyelem! A kancsó folyó víz alatt
tisztítható, de mosogatógépben
nem mosogatható, és nem szabad
vízbe meríteni.
3. Tejhabosításhoztegye rá a habverőt
a botmixerre, és töltse be a kívánt
mennyiségű tejet a kancsóba. A jobb
eredmény elérése érdekében használjon
6-8 C°-os zsírdús tejet. Figyelem! Ne
lépje túl a 150 ml-es mennyiséget,
mert a habosított tej túlcsordulhat.
Upute za pripremu pjene od mlijeka /
2. Pritisnite tipku za otpuštanje i
uklonite poklopac.
1. Prije prve uporabetemeljito očistite
sve dijelove.
Napomena! Vrč se može prati pod
slavinom, ali njegovo pranje u
perilici posuđa nije sigurno, te ga se
ne smije potopiti u vodu.
3. Za pripremu pjene od mlijekapostavite
pjenilicu na šipku i ulijte željenu količinu
mlijeka u posudu. Za najbolje rezultate
koristite punomasno mlijeko pri
temperaturi od 6 do 8°C. Napomena!
Ne ulijevajte u posudu više od najveće
dopuštene količine mlijeka od 150 ml
jer će doći do prelijevanja zapjenjenog
mlijeka.
   
2.     
 .
1.   
   .
!    
  ,  
     
      
  .
3.     
,  
    
  .   
 , 
   
 6  8°C. ! 
    
  150 ,  
    .
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 38ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 38 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
39
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
PL
H
HR
SR
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
250 ml
Click!
1
2
2. Po zakończeniu spieniania, należy
nacisnąć przycisk zwalniający i zdjąć
pokrywę. Nalać mleko do  liżanki.
1. Nałożyć pokrywkę na dzbanek
i dobrze zamknąć. Rozpocząć
procedurę spieniania mleka. W tym
celu należy nacisnąć przycisk start.
Procedura wyłącza się automatycznie
po 90 sekundach.
Podgrzewanie mleka /
1. Podgrzewanie mleka. Wyjąć
trzepaczkę używaną do spieniania
i wlać wymaganą ilość mleka
do dzbanka. Uwaga! Dzbanek
należy napełnić minimum 95 ml i
maksimum 250 ml mleka.
2. Amikor a habosítási folyamat
befejeződött, nyomja meg a release
(kiengedés) gombot, és távolítsa el a
fedelet. Öntse a tejet a csészébe.
1. Tegye vissza a fedelet a kancsóra,
és erősen zárja le. A start gomb
megnyomásával kezdje meg a
habosítási eljárást. A folyamat 90
másodperc múlva automatikusan
abbamarad.
1. Tejmelegítés Vegye ki a habosításhoz
használt habverőt, és töltse be a
kívánt mennyiségű tejet a kancsóba.
Figyelem! A kancsóba legalább
95 ml, és legfeljebb 250 ml tejet
tölthet.
Tejmelegítés
2. Po završetku pripreme pjene od
mlijeka pritisnite tipku za otpuštanje
i uklonite poklopac. Ulijte mlijeko u
šalicu.
1. Vratite poklopac na posudu i čvrsto
ga zatvorite. Pokrenite postupak
pripreme pjene pritiskom na tipku za
uključivanje. Postupak se zaustavlja
automatski nakon 90 sekundi.
1. Zagrijte mlijeko. Uklonite pjenilicu
za pripremu pjene od mlijeka i ulijte
željenu količinu mlijeka u posudu.
Napomena! U posudu ulijte
najmanje 95 ml i najviše 250 ml
mlijeka.
Zagrijavanje mlijeka /
2.    ,
    
 .   
.
1.     
 .  
   
 .   
  90 .
1.  .  
    
    
 . ! 
  95  
 250 .
 
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 39ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 39 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
40
P
H
S
PL
H
HR
SR
Cappuccino Ca e Latte
2. Pozostałe kroki są identyczne jak
w przypadku procedury spieniania
mleka. Po zakończeniu procedury
należy wlać gorące mleko do  liżanki.
Po zakończeniu czynności należy
wyczyścić wszystkie części zgodnie z
opisem przedstawionym w punkcie
Czyszczenie i pielęgnacja.
1. Spienić mleko zgodnie z opisem,
z trzepaczką. Zalecamy napełniać
minimalnie na 1 cappuccino i
maksymalnie na 2 cappuccino.
Przygotować espresso w  liżance
cappuccino, a następnie napełnić
liżankę spienionym mlekiem.
1. Podgrzać mleko zgodnie z opisem,
bez trzepaczki. Wlać mleko do
szklanki do latte. Umieścić szklankę
pod dziobkiem kawy i przygotować
espresso.
Podgrzewanie mleka /
2. A többi lépés megegyezik a
tejhabosítási eljárással. Ha az
eljárást befejezte, öntse a forró tejet
egy csészébe. Ha elkészült, tisztítsa
meg az alkatrészeket a Tisztítás és
ápolás részben leírtak szerint.
Tejmelegítés
1. A leírásnak megfelelően habosítsa
fel a tejet a habverővel. Azt ajánljuk,
hogy egy kapucsínó készítéséhez
a minimumig, két kapucsínó
készítéséhez a maximumig töltse az
edényt. Készítsen eszpresszó kávét
kapucsínós csészében, majd öntse rá
a habosított tejet.
1. A leírásnak megfelelően melegítse
fel a tejet a habverő behelyezése
nélkül. Öntse a tejet egy tejeskávés
pohárba. Helyezze a poharat a kávé
kifolyócső alá, és készítsen eszpresszó
kávét.
2. Preostali koraci jednaki su
postupku pripreme pjene od
mlijeka. Po završetku postupka ulijte
vruće mlijeko u šalicu. Kad završite s
pripremom, očistite sve dijelove kao
što je opisano u odjeljku "Čišćenje i
održavanje".
Zagrijavanje mlijeka /
1. Zapjenite mlijeko na opisani način,
koristeći pjenilicu. Preporučamo da
mlijeko ulijete do oznake najmanje
razine za 1 cappuccino te do oznake
najveće razine za 2 cappuccina.
Pripremite espresso u šalici za
cappuccino, a zatim na vrh dodajte
pjenu.
1. Zagrijte mlijeko na opisani način,
bez pjenilice. Ulijte mlijeko u čašu za
mlijeko. Stavite čašu ispod otvora za
istjecanje kave i pripremite espresso.
2.    
   . 
,   
 .    
     
„  “.
 
1.     ,
 . 
     
     
  .  
   ,  
   .
1.     ,
 .   
 .  
        
 .
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 40ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 40 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
41
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
PL
H
HR
SR
Czyszczenie i przechowywanie / Tisztítás és tárolás
Održavanje i pohrana / Održavanje i odlaganje
1. Aby ułatwić czyszczenie, należy
wyjąć trzepaczkę oraz pierścień
uszczelniający pokrywy i oddzielnie je
wyczyścić.
Nie dopuszczać do zamoczenia
silnika, ponieważ spowoduje to
jego uszkodzenie (nie jest odporny
na działanie wody).
2. Wyczyścić zewnętrzne
powierzchnie urządzenia i pokrywkę
za pomocą miękkiej, wilgotnej
szmatki. W przypadku silnego
zabrudzenia można użyć łagodnego
środka czyszczącego.
3. Wypłukać dzbanek po użyciu
gorącą wodą. Jeśli dzbanek jest
mocno zabrudzony, należy um
go roztworem wody z mydłem,
a następnie dobrze wypłukać.
Powłokę nieprzywierającą należy
wycierać miękką szmatką, aby nie
dopuścić do jej uszkodzenia. Uwaga!
Dzbanek można myć pod bieżącą
wodą, jednak nie należy go myć w
zmywarce ani zanurzać w wodzie.
3. Használat után öblítse ki forró
vízzel a kancsót. Ha erősen tapad a
szennyeződés a kancsó belsejéhez,
mossa ki szappanoldattal, és
alaposan öblítse ki. Használjon puha
törlőruhát, hogy megakadályozza a
tapadásmentes bevonat sérülését.
Figyelem! A kancsó folyó víz alatt
tisztítható, de mosogatógépben
nem mosogatható, és nem szabad
vízbe meríteni.
1. A hatékonyabb tisztítás
érdekébentávolítsa el a habverőt a
fedél tömítőgyűrűjét, majd egyenként
tisztítsa meg őket.
Óvja a motort a víztől, mert az nem
vízálló (a víz károsítja a motort).
2. Tisztítsa meg az eszköz külső
felületét és a fedelét nedves, puha
törlőkendővel. Ha erősen szennyezett
a felület, használhat enyhe
tisztítószert.
3. Nakon svake uporabe isperite
posudu vrućom vodom. Ako je
unutrašnjost posude vrlo prljava,
operite je vodom i sapunicom, a zatim
dobro isperite. Koristite mekanu
krpu da biste izbjegli oštećenja
neprianjajućeg premaza. Napomena!
Vrč se može prati pod slavinom, ali
njegovo pranje u perilici posuđa
nije sigurno, te ga se ne smije
potopiti u vodu.
1. Za bolje rezultate čišćenja uklonite
pjenilicu i brtveni prsten na poklopcu
i očistite ih zasebno.
Ne močite motor, on moje
vodonepropustan (voda će oštetiti
motor).
2. Vanjske dijelove uređaja i poklopac
očistite mekom vlažnom krpom. U
slučaju većeg onečišćenja možete
upotrijebiti blagi deterdžent.
3.    
 .    
   ,
    
 .  
       
 . !
     
,   
      
      
.
1.    ,
    
   
  .
  ,  
 (  
).
2.   
   ,
 .   
,   
   .
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 41ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 41 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
42
PL
H
HR
SR
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identy kowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na urządzeniu lub na jego
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do
właściwego punktu zbiórki i recyklingu
sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych urządzeń na środowisko
oraz zdrowie, który mógłby być wynikiem
niewłaściwego złomowania tego
produktu. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt ten został
kupiony.
Utylizacja /
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson lévő
jelzés
arra  gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži
znači da ovaj proizvod možda neće moći
biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno
ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda potražite
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje /
Odlaganje
Materijali za pakovanje
Materijali za pakovanje su prilagođeni
čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.
Plastične komponente su obeležene
oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Odložite materijal za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na
njegovom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao
obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektronski
uređaji za recikliranje. Omogućivši da
ovaj proizvod bude odložen na pravilan
način, pomažete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica po okruženje i
zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom
moglo da dođe zbog neodgovarajućeg
rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za
odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste
nabavili proizvod.
Odlaganje
ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 42ELU IFU Milk Frother 06.12.11.indd 42 07.12.11 13:0007.12.11 13:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EMS5000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Spieniacze do mleka
Typ
Instrukcja obsługi