Melitta Optima Timer 1008-01 Operating Instructions Manual

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Operating Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI yttöohje
LT Naudojimo instrukcija
CZ vod k použití
SK vod na použitie
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство по эксплуатации
TR Kullanım
KR 사용 설명서
TIMER
1100067-03
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
LT Naudojimo instrukcija
CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство
по эксплуатации
 D E
 G B
 F R
 N L
 E S
 I T
 S E
 D K
 N O
 F I
LT
 C Z
 S K
 P L
 R U
1
2
ON/OFF
CALC
TIMER
3
4
5
7
6
38
29
PL
28
Ďalším krátkym stlačením tlačidla „TIMER“ funkciu
aktivujete pre ďalší cyklus prípravy. Pri aktivácii sa
rozsvieti modrá LED dióda a na displeji sa na nie-
koľko sekúnd zobrazí čas štartu.
Časovač môžete vypnúť ďalším stlačením tlačidla
„TIMER“. Modrá LED dióda zhasne.
Varenie kávy môžete spustiť nezávisle od funkcie
časovača stlačením tlačidla „ON/OFF“.
Nastaviteľný čas dohrievania
Dlhodobé dohrievanie kávy na ohrievacej doske
zhoršuje jej chuť. Preto odporúčame kávu ohrievať
maximálne počas 30 minút. Tento čas je tiež v spotre-
biči prednastavený, aby sa zachovala vysoká kvalita
kávy a zabránilo sa zbytočným energetickým stratám.
Pokiaľ chcete, aby vaša káva zostala teplá dlhšie,
môžete automatické vypnutie dohrievania nastaviť na
jednu zo 4 vyšších hodnôt.
Pre nastavenie dĺžky ohrievania podržte tlačidlo
„ON/OFF“. Na displeji sa objaví.
Požadovanú dĺžku ohrievania nastavíte opakovaným
stlačením tlačidla „MIN“. Každým stlačením sa čas
predĺži o 30 minút (maximálna dĺžka ohrievania je 2
hodiny).
Hneď ako uvoľníte tlačidlo „ON/OFF“, bude displej
po 2 sekundách opäť zobrazovať čas. Posledné
nastavenie bude zachované i po odpojení kávovaru
zo zásuvky.
Odvápňovací program
Aby kávovar správne fungoval, musí byť pravidelne
odvápňovaný. Na odvápňovanie odporúčame používať
prípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pre zjed-
nodušenie tohto procesu vybavený odvápňovacím
programom.
Hneď ako vykoná spotrebič určitý počet cyklov
varenia (tento počet je rôzny a závisí od nastavenia
tvrdosti vody), rozsvieti sa červená LED dióda (4).
upozorňuje na to, že je v najbližšom čase nutné
vykonať odvápnenie.
Najprv naplňte nádržku na vodu odvápňovacím prí-
pravkom. Tento prípravok si pripravte podľa poky-
nov na obale.
Stlačte tlačidlo „CALC“ (4). Červená LED dióda
začne blikať.
Odvápňovací proces tr25 minút. Na displeji
môžete sledovať čas zostávajúci do konca.
Po dokončení odvápňovacieho procesu červená LED
dióda zhasne. Kávovar sa automaticky vypne a na
displeji sa opäť zobrazí aktuálny čas.
Po odvápnení v prístroji dvakrát uvarte len čistú
vodu bez kávy, aby sa odstránili zvyšky odvápňovača.
Čistenie a údržba
Než začnete kávovar čistiť, vytiahnite ho zo zásuvky.
Kávovar ani kábel neponárajte do vody.
Povrch očistite jemným, vlhkým kusom látky.
Omyte časti, ktoré počas každého použitia kávovaru
prídu do styku s kávou. Filter a sklenenú kanvicu
môžete umv umývačke na riad.
Nádržku na vodu umyte pod tečúcou vodou. Na
umývanie nepoužívajte hrubé alebo drsné kefy.
Likvidácia spotrebiča
O predpisoch týkajúcich sa likvidácie elektrických
spotrebičov sa informujte u svojho predajcu alebo
na miestnom úrade samosprávy.
Obal tohto kávovaru je recyklovateľný. Likvidujte
ho, prosím, ako triedený odpad.
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-
zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie
z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej (patrz spód obudowy).
Podczas eksploatacji niektóre części ekspresu (np.
płyta grzejna) osiągają bardzo wysoką temperaturę.
Nie należy ich dotykać.
Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorących
powierzchni.
Używać ekspresu wyłącznie w miejscu niedostęp -
nym dla dzieci.
Przewód sieciowy nie może dotykać gorącej
powierzchni płyty grzejnej.
Przed każdym czyszczeniem lub na czas dłuższej
nieobecności wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka
sieciowego. Po ponownym włączeniu należy na
nowo ustawić godzinę i timer.
Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
Szklany dzbanek nie jest przeznaczony do stosowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko
świeżą, zimną.
Podczas zaparzania kawy nie wysuwać pojemnika na
filtr z obudowy.
Podczas zaparzania kawy nie wyjmować pojemnika
na wodę.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub z nie-
dostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba
że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane
odnośnie korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz do podobnych zastosowań, np. w pomieszcze-
niach kuchennych przeznaczonych dla pracowników
sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy, w gos-
podarstwach rolnych, do użytku klientów w hote-
lach, motelach i innych obiektach noclegowych, jak
również w kwaterach prywatnych.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu
sieciowego oraz wszelkie inne naprawy mogą prze-
prowadzać wyłącznie pracownicy działu obsługi
klienta firmy Melitta lub osoby o podobnych kwalifi-
kacjach.
Przed pierwszym włączeniem ekspresu
Podłączyć ekspres do sieci. Jeśli przewód jest zbyt
długi, jego nadmiar można umieścić w schowku
(1).
Wyświetlacz (LCD) świeci się i miga (2).
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
godzinę. Aby szybko zmieniać wyświetlane wartości,
należy wcisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.
W celu oszczędzania energii podświetlenie wyświet-
lacza LCD wyłącza się po upływie 2 sekund od
ostatniego naciśnięcia przycisku. Aby na stałe
włączyć podświetlenie, należy jednocześnie nacisnąć
przyciski „H” i „MIN” i przytrzymać dłużej niż 1
sekundę. W ten sam sposób można wyłączyć
podświetlenie.
W celu przeprowadzenia pierwszego czyszczenia
ekspresu pojemnik na wodę napełnić czystą, zimną
wodą. Aby rozpocząć proces czyszczenia, nacisnąć
przycisk „ON/OFF“ (3). Po zakończeniu parzenia
wyłączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF“.
Czynność powtórzyć.
Ustawianie twardości wody
W celu utrzymania urządzenia w odpowiednim stanie
i zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania
urządzenie posiada zintegrowany program odkamie-
niania.
Możliwe jest zaprogramowanie ekspresu na 4 stopnie
twardości wody. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na
wysoką twardość. Zaleca się jednak ustawienie lokal-
nego stopnia twardości. Wartość tę można ustalić
kontaktując się z dostawcą wody lub przeprowadzając
test przy użyciu wskaźnika.
W celu ustawienia stopnia twardości wody wcisnąć i
przytrzymać przycisk „CALC” (4). Na wyświetlac-
zu pojawi się ustawiony fabrycznie stopień twar-
dości 4. W celu zmiany stopnia twardości należy
dodatkowo naciskać przycisk "MIN", ukaże się
żądany stopień. Po 2 sekundach od zwolnienia przy-
cisków na wyświetlaczu pojawi się godzina. Nowy
stopień twardości został zaprogramowany. Ostatnie
ustawienie zostaje zachowane nawet po wyłączeniu
urządzenia z sieci.
Parzenie kawy
Aby zachować pełny aromat kawy, zmieloną ka
należy przechowywać w szczelnie zamkniętym opako-
waniu, w lodówce. Dla uzyskania pełnego smaku zale-
ca się stosowanie ok. 6 g zmielonej kawy (1 płaska
miarka) na filiżankę. Aby zapewnić optymalne właści-
wości papierowego filtra Filtertüte
®
102
®
, przed
użyciem zagiąć jego brzegi zgodnie z instrukcją na
opakowaniu.
Do wyjmowanego pojemnika (6) nalać czystej,
zimnej wody. Ilość wody potrzebną do przyrządzenia
żądanej liczby filiżanek kawy można odczytać na
skali znajdującej się na pojemniku.
Pojemnik z wodą ponownie umieścić w ekspresie.
Wysunąć z obudowy odchylany pojemnik na filtr
(7). Włożyć do pojemnika papierowy filtr
Filtertüte
®
102
®
. Wsypać zmieloną kawę. Pojemnik
z
filtrem wsunąć z powrotem na miejsce, zaskoczy.
Krótko nacisnąć przycisk „ON/OFF“ (3). Zapali się
zielona dioda LED i rozpocznie się proces parzenia.
Po zakończeniu procesu parzenia można wyjąć
dzbanek z ekspresu. Funkcja blokady kapania zapo-
 S K
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-
zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie podłączyć do sieci
elektrycznej zgodnie z infor-
macjami umieszczonymi na
tabliczce znamionowej (patrz
spód obudowy).
Podczas eksploatacji niektó-
re części ekspresu (np. płyta
grzejna) osiągają bardzo wyso-
ką temperaturę. Nie należy ich
dotykać.
Nie stawiać urządzenia na lub
w pobliżu gorących powierzch-
ni.
Używać ekspresu wyłącznie
w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Przewód sieciowy nie może
dotykać gorącej powierzchni
płyty grzejnej.
Przed każdym czyszczeniem
lub na czas dłuższej nieobecno-
ści wyjąć wtyczkę przewodu z
gniazdka sieciowego. Po po-
nownym włączeniu należy na
nowo ustawić godzinę i timer.
Nigdy nie zanurzać ekspresu w
wodzie.
Szklany dzbanek nie jest prze-
znaczony do stosowania w
kuchence mikrofalowej.
Do pojemnika nie wlewać
gorącej wody, tylko świeżą,
zimną.
Podczas zaparzania kawy nie
wysuwać pojemnika na filtr z
obudowy.
39
29
PL
28
Ďalším krátkym stlačením tlačidla „TIMER“ funkciu
aktivujete pre ďalší cyklus prípravy. Pri aktivácii sa
rozsvieti modrá LED dióda a na displeji sa na nie-
koľko sekúnd zobrazí čas štartu.
Časovač môžete vypnúť ďalším stlačením tlačidla
„TIMER“. Modrá LED dióda zhasne.
Varenie kávy môžete spustiť nezávisle od funkcie
časovača stlačením tlačidla „ON/OFF“.
Nastaviteľný čas dohrievania
Dlhodobé dohrievanie kávy na ohrievacej doske
zhoršuje jej chuť. Preto odporúčame kávu ohrievať
maximálne počas 30 minút. Tento čas je tiež v spotre-
biči prednastavený, aby sa zachovala vysoká kvalita
kávy a zabránilo sa zbytočným energetickým stratám.
Pokiaľ chcete, aby vaša káva zostala teplá dlhšie,
môžete automatické vypnutie dohrievania nastaviť na
jednu zo 4 vyšších hodnôt.
Pre nastavenie dĺžky ohrievania podržte tlačidlo
„ON/OFF“. Na displeji sa objaví.
Požadovanú dĺžku ohrievania nastavíte opakovaným
stlačením tlačidla „MIN“. Každým stlačením sa čas
predĺži o 30 minút (maximálna dĺžka ohrievania je 2
hodiny).
Hneď ako uvoľníte tlačidlo „ON/OFF“, bude displej
po 2 sekundách opäť zobrazovať čas. Posledné
nastavenie bude zachované i po odpojení kávovaru
zo zásuvky.
Odvápňovací program
Aby kávovar správne fungoval, musí byť pravidelne
odvápňovaný. Na odvápňovanie odporúčame používať
prípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pre zjed-
nodušenie tohto procesu vybavený odvápňovacím
programom.
Hneď ako vykoná spotrebič určitý počet cyklov
varenia (tento počet je rôzny a závisí od nastavenia
tvrdosti vody), rozsvieti sa červená LED dióda (4).
upozorňuje na to, že je v najbližšom čase nutné
vykonať odvápnenie.
Najprv naplňte nádržku na vodu odvápňovacím prí-
pravkom. Tento prípravok si pripravte podľa poky-
nov na obale.
Stlačte tlačidlo „CALC“ (4). Červená LED dióda
začne blikať.
Odvápňovací proces tr25 minút. Na displeji
môžete sledovať čas zostávajúci do konca.
Po dokončení odvápňovacieho procesu červená LED
dióda zhasne. Kávovar sa automaticky vypne a na
displeji sa opäť zobrazí aktuálny čas.
Po odvápnení v prístroji dvakrát uvarte len čistú
vodu bez kávy, aby sa odstránili zvyšky odvápňovača.
Čistenie a údržba
Než začnete kávovar čistiť, vytiahnite ho zo zásuvky.
Kávovar ani kábel neponárajte do vody.
Povrch očistite jemným, vlhkým kusom látky.
Omyte časti, ktoré počas každého použitia kávovaru
prídu do styku s kávou. Filter a sklenenú kanvicu
môžete umv umývačke na riad.
Nádržku na vodu umyte pod tečúcou vodou. Na
umývanie nepoužívajte hrubé alebo drsné kefy.
Likvidácia spotrebiča
O predpisoch týkajúcich sa likvidácie elektrických
spotrebičov sa informujte u svojho predajcu alebo
na miestnom úrade samosprávy.
Obal tohto kávovaru je recyklovateľný. Likvidujte
ho, prosím, ako triedený odpad.
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-
zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie
z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej (patrz spód obudowy).
Podczas eksploatacji niektóre części ekspresu (np.
płyta grzejna) osiągają bardzo wysoką temperaturę.
Nie należy ich dotykać.
Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorących
powierzchni.
Używać ekspresu wyłącznie w miejscu niedostęp -
nym dla dzieci.
Przewód sieciowy nie może dotykać gorącej
powierzchni płyty grzejnej.
Przed każdym czyszczeniem lub na czas dłuższej
nieobecności wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka
sieciowego. Po ponownym włączeniu należy na
nowo ustawić godzinę i timer.
Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
Szklany dzbanek nie jest przeznaczony do stosowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko
świeżą, zimną.
Podczas zaparzania kawy nie wysuwać pojemnika na
filtr z obudowy.
Podczas zaparzania kawy nie wyjmować pojemnika
na wodę.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub z nie-
dostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba
że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane
odnośnie korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz do podobnych zastosowań, np. w pomieszcze-
niach kuchennych przeznaczonych dla pracowników
sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy, w gos-
podarstwach rolnych, do użytku klientów w hote-
lach, motelach i innych obiektach noclegowych, jak
również w kwaterach prywatnych.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu
sieciowego oraz wszelkie inne naprawy mogą prze-
prowadzać wyłącznie pracownicy działu obsługi
klienta firmy Melitta lub osoby o podobnych kwalifi-
kacjach.
Przed pierwszym włączeniem ekspresu
Podłączyć ekspres do sieci. Jeśli przewód jest zbyt
długi, jego nadmiar można umieścić w schowku
(1).
Wyświetlacz (LCD) świeci się i miga (
2).
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (
2) ustawić
godzinę. Aby szybko zmieniać wyświetlane wartości,
należy wcisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.
W celu oszczędzania energii podświetlenie wyświet-
lacza LCD wyłącza się po upływie 2 sekund od
ostatniego naciśnięcia przycisku. Aby na stałe
włączyć podświetlenie, należy jednocześnie nacisnąć
przyciski „H” i „MIN” i przytrzymać dłużej niż 1
sekundę. W ten sam sposób można wyłączyć
podświetlenie.
W celu przeprowadzenia pierwszego czyszczenia
ekspresu pojemnik na wodę napełnić czystą, zimną
wodą. Aby rozpocząć proces czyszczenia, nacisnąć
przycisk „ON/OFF“ (3). Po zakończeniu parzenia
wyłączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF“.
Czynność powtórzyć.
Ustawianie twardości wody
W celu utrzymania urządzenia w odpowiednim stanie
i zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania
urządzenie posiada zintegrowany program odkamie-
niania.
Możliwe jest zaprogramowanie ekspresu na 4 stopnie
twardości wody. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na
wysoką twardość. Zaleca się jednak ustawienie lokal-
nego stopnia twardości. Wartość tę można ustalić
kontaktując się z dostawcą wody lub przeprowadzając
test przy użyciu wskaźnika.
W celu ustawienia stopnia twardości wody wcisnąć i
przytrzymać przycisk „CALC” (4). Na wyświetlac-
zu pojawi się ustawiony fabrycznie stopień twar-
dości 4. W celu zmiany stopnia twardości należy
dodatkowo naciskać przycisk "MIN", ukaże się
żądany stopień. Po 2 sekundach od zwolnienia przy-
cisków na wyświetlaczu pojawi się godzina. Nowy
stopień twardości został zaprogramowany. Ostatnie
ustawienie zostaje zachowane nawet po wyłączeniu
urządzenia z sieci.
Parzenie kawy
Aby zachować pełny aromat kawy, zmieloną ka
należy przechowywać w szczelnie zamkniętym opako-
waniu, w lodówce. Dla uzyskania pełnego smaku zale-
ca się stosowanie ok. 6 g zmielonej kawy (1 płaska
miarka) na filiżankę. Aby zapewnić optymalne właści-
wości papierowego filtra Filtertüte
®
102
®
, przed
użyciem zagiąć jego brzegi zgodnie z instrukcją na
opakowaniu.
Do wyjmowanego pojemnika (6) nalać czystej,
zimnej wody. Ilość wody potrzebną do przyrządzenia
żądanej liczby filiżanek kawy można odczytać na
skali znajdującej się na pojemniku.
Pojemnik z wodą ponownie umieścić w ekspresie.
Wysunąć z obudowy odchylany pojemnik na filtr
(7). Włożyć do pojemnika papierowy filtr
Filtertüte
®
102
®
. Wsypać zmieloną kawę. Pojemnik
z
filtrem wsunąć z powrotem na miejsce, zaskoczy.
Krótko nacisnąć przycisk „ON/OFF“ (3). Zapali się
zielona dioda LED i rozpocznie się proces parzenia.
Po zakończeniu procesu parzenia można wyjąć
dzbanek z ekspresu. Funkcja blokady kapania zapo-
29
PL
28
Ďalším krátkym stlačením tlačidla „TIMER“ funkciu
aktivujete pre ďalší cyklus prípravy. Pri aktivácii sa
rozsvieti modrá LED dióda a na displeji sa na nie-
koľko sekúnd zobrazí čas štartu.
Časovač môžete vypnúť ďalším stlačením tlačidla
„TIMER“. Modrá LED dióda zhasne.
Varenie kávy môžete spustiť nezávisle od funkcie
časovača stlačením tlačidla „ON/OFF“.
Nastaviteľný čas dohrievania
Dlhodobé dohrievanie kávy na ohrievacej doske
zhoršuje jej chuť. Preto odporúčame kávu ohrievať
maximálne počas 30 minút. Tento čas je tiež v spotre-
biči prednastavený, aby sa zachovala vysoká kvalita
kávy a zabránilo sa zbytočným energetickým stratám.
Pokiaľ chcete, aby vaša káva zostala teplá dlhšie,
môžete automatické vypnutie dohrievania nastaviť na
jednu zo 4 vyšších hodnôt.
Pre nastavenie dĺžky ohrievania podržte tlačidlo
„ON/OFF“. Na displeji sa objaví.
Požadovanú dĺžku ohrievania nastavíte opakovaným
stlačením tlačidla „MIN“. Každým stlačením sa čas
predĺži o 30 minút (maximálna dĺžka ohrievania je 2
hodiny).
Hneď ako uvoľníte tlačidlo „ON/OFF“, bude displej
po 2 sekundách opäť zobrazovať čas. Posledné
nastavenie bude zachované i po odpojení kávovaru
zo zásuvky.
Odvápňovací program
Aby kávovar správne fungoval, musí byť pravidelne
odvápňovaný. Na odvápňovanie odporúčame používať
prípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pre zjed-
nodušenie tohto procesu vybavený odvápňovacím
programom.
Hneď ako vykoná spotrebič určitý počet cyklov
varenia (tento počet je rôzny a závisí od nastavenia
tvrdosti vody), rozsvieti sa červená LED dióda (4).
upozorňuje na to, že je v najbližšom čase nutné
vykonať odvápnenie.
Najprv naplňte nádržku na vodu odvápňovacím prí-
pravkom. Tento prípravok si pripravte podľa poky-
nov na obale.
Stlačte tlačidlo „CALC“ (4). Červená LED dióda
začne blikať.
Odvápňovací proces tr25 minút. Na displeji
môžete sledovať čas zostávajúci do konca.
Po dokončení odvápňovacieho procesu červená LED
dióda zhasne. Kávovar sa automaticky vypne a na
displeji sa opäť zobrazí aktuálny čas.
Po odvápnení v prístroji dvakrát uvarte len čistú
vodu bez kávy, aby sa odstránili zvyšky odvápňovača.
Čistenie a údržba
Než začnete kávovar čistiť, vytiahnite ho zo zásuvky.
Kávovar ani kábel neponárajte do vody.
Povrch očistite jemným, vlhkým kusom látky.
Omyte časti, ktoré počas každého použitia kávovaru
prídu do styku s kávou. Filter a sklenenú kanvicu
môžete umv umývačke na riad.
Nádržku na vodu umyte pod tečúcou vodou. Na
umývanie nepoužívajte hrubé alebo drsné kefy.
Likvidácia spotrebiča
O predpisoch týkajúcich sa likvidácie elektrických
spotrebičov sa informujte u svojho predajcu alebo
na miestnom úrade samosprávy.
Obal tohto kávovaru je recyklovateľný. Likvidujte
ho, prosím, ako triedený odpad.
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-
zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie
z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej (patrz spód obudowy).
Podczas eksploatacji niektóre części ekspresu (np.
płyta grzejna) osiągają bardzo wysoką temperaturę.
Nie należy ich dotykać.
Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorących
powierzchni.
Używać ekspresu wyłącznie w miejscu niedostęp -
nym dla dzieci.
Przewód sieciowy nie może dotykać gorącej
powierzchni płyty grzejnej.
Przed każdym czyszczeniem lub na czas dłuższej
nieobecności wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka
sieciowego. Po ponownym włączeniu należy na
nowo ustawić godzinę i timer.
Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
Szklany dzbanek nie jest przeznaczony do stosowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko
świeżą, zimną.
Podczas zaparzania kawy nie wysuwać pojemnika na
filtr z obudowy.
Podczas zaparzania kawy nie wyjmować pojemnika
na wodę.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub z nie-
dostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba
że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane
odnośnie korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz do podobnych zastosowań, np. w pomieszcze-
niach kuchennych przeznaczonych dla pracowników
sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy, w gos-
podarstwach rolnych, do użytku klientów w hote-
lach, motelach i innych obiektach noclegowych, jak
również w kwaterach prywatnych.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu
sieciowego oraz wszelkie inne naprawy mogą prze-
prowadzać wyłącznie pracownicy działu obsługi
klienta firmy Melitta lub osoby o podobnych kwalifi-
kacjach.
Przed pierwszym włączeniem ekspresu
Podłączyć ekspres do sieci. Jeśli przewód jest zbyt
długi, jego nadmiar można umieścić w schowku
(1).
Wyświetlacz (LCD) świeci się i miga (2).
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
godzinę. Aby szybko zmieniać wyświetlane wartości,
należy wcisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.
W celu oszczędzania energii podświetlenie wyświet-
lacza LCD wyłącza się po upływie 2 sekund od
ostatniego naciśnięcia przycisku. Aby na stałe
włączyć podświetlenie, należy jednocześnie nacisnąć
przyciski „H” i „MIN” i przytrzymać dłużej niż 1
sekundę. W ten sam sposób można wyłączyć
podświetlenie.
W celu przeprowadzenia pierwszego czyszczenia
ekspresu pojemnik na wodę napełnić czystą, zimną
wodą. Aby rozpocząć proces czyszczenia, nacisnąć
przycisk „ON/OFF“ (3). Po zakończeniu parzenia
wyłączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF“.
Czynność powtórzyć.
Ustawianie twardości wody
W celu utrzymania urządzenia w odpowiednim stanie
i zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania
urządzenie posiada zintegrowany program odkamie-
niania.
Możliwe jest zaprogramowanie ekspresu na 4 stopnie
twardości wody. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na
wysoką twardość. Zaleca się jednak ustawienie lokal-
nego stopnia twardości. Wartość tę można ustalić
kontaktując się z dostawcą wody lub przeprowadzając
test przy użyciu wskaźnika.
W celu ustawienia stopnia twardości wody wcisnąć i
przytrzymać przycisk „CALC” (4). Na wyświetlac-
zu pojawi się ustawiony fabrycznie stopień twar-
dości 4. W celu zmiany stopnia twardości należy
dodatkowo naciskać przycisk "MIN", ukaże się
żądany stopień. Po 2 sekundach od zwolnienia przy-
cisków na wyświetlaczu pojawi się godzina. Nowy
stopień twardości został zaprogramowany. Ostatnie
ustawienie zostaje zachowane nawet po wyłączeniu
urządzenia z sieci.
Parzenie kawy
Aby zachować pełny aromat kawy, zmieloną ka
należy przechowywać w szczelnie zamkniętym opako-
waniu, w lodówce. Dla uzyskania pełnego smaku zale-
ca się stosowanie ok. 6 g zmielonej kawy (
1 płaska
miarka) na filiżankę. Aby zapewnić optymalne właści-
wości papierowego filtra Filtertüte
®
102
®
, przed
użyciem zagiąć jego brzegi zgodnie z instrukcją na
opakowaniu.
Do wyjmowanego pojemnika (
6) nalać czystej,
zimnej wody. Ilość wody potrzebną do przyrządzenia
żądanej liczby filiżanek kawy można odczytać na
skali znajdującej się na pojemniku.
Pojemnik z wodą ponownie umieścić w ekspresie.
Wysunąć z obudowy odchylany pojemnik na filtr
(7). Włożyć do pojemnika papierowy filtr
Filtertüte
®
102
®
. Wsypać zmieloną kawę. Pojemnik
z
filtrem wsunąć z powrotem na miejsce, zaskoczy.
Krótko nacisnąć przycisk „ON/OFF“ (
3). Zapali się
zielona dioda LED i rozpocznie się proces parzenia.
Po zakończeniu procesu parzenia można wyjąć
dzbanek z ekspresu. Funkcja blokady kapania zapo-
 P L
Podczas zaparzania kawy nie
wyjmować pojemnika na wodę.
Urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych czy umysłowych lub
z niedostatecznym doświad-
czeniem i/lub wiedzą, chyba że
są one nadzorowane lub zo-
stały poinstruowane odnośnie
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
Urządzenie przeznaczone jest
do użytku domowego oraz do
podobnych zastosowań, np. w
pomieszczeniach kuchennych
przeznaczonych dla pracowni-
ków sklepów, biur oraz w in-
nych miejscach pracy, w gospo-
darstwach rolnych, do użytku
klientów w hotelach, motelach
i innych obiektach noclego-
wych, jak również w kwaterach
prywatnych.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę przewodu sieciowego
oraz wszelkie inne naprawy
mogą przeprowadzać wyłącz-
nie pracownicy działu obsługi
klienta firmy Melitta lub osoby
o podobnych kwalifikacjach.
42
сенсорными или
умственными способностями
или нехваткой опыта и/или
знаний в том случае, если они
находятся под присмотром
или прошли инструктаж по
безопасному использованию
устройства, а также осознают
возможные риски.
Детям запрещается играть с
устройством.
Замена кабеля
электропитания и другой
ремонт должен выполняться
исключительно сотрудниками
Отдела по работе с
клиентами компании Melitta.
31
RU
30
biega kapaniu kawy na płytę grzejną (7).
Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres należy
wyłączyć na 5 minut, aby ostygł.
Funkcja „Timer“
Urządzenie wyposażone jest w funkcję „Timer”.
Pozwala ona na automatyczne rozpoczęcie parzenia w
wybranym czasie.
W celu ustawienia timera wcisnąć i przytrzymać
przycisk „TIMER” (5). W przypadku pierwszego
programowania na wyświetlaczu miga wartość
00:00.
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
żądaną godzinę włączenia ekspresu. Aby szybko
zmieniać wyświetlane wartości, należy wcisnąć i
przytrzymać odpowiedni przycisk.
Po 2 sekundach od zwolnienia przycisków na
wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
Ustawiona godzina włączenia ekspresu zostaje
zachowana do czasu ustawienia innej godziny lub
wyłączenia urządzenia z sieci.
Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“
powoduje aktywowanie funkcji timera dla następne-
go procesu parzenia. W celu umożliwienia kontroli
zapala się niebieska dioda LED, a na wyświetlaczu na
krótko pojawia się zaprogramowana godzina.
Funkcję automatycznego rozpoczęcia parzenia
można w każdej chwili wyłączyć, poprzez ponowne
krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“. Niebieska
dioda LED zgaśnie.
Za pomocą przycisku „ON/OFF“ można przepro-
wadzić proces parzenia niezależnie od zaprogramo-
wanej godziny włączenia.
Programowalny czas podgrzewania
Dłuższe podgrzewanie kawy na płycie grzejnej powo-
duje utratę jej aromatu.
Z tego powodu zaleca się podgrzewać kanie dłużej
niż 30 minut.
Taki czas jest ustawiony fabrycznie. Pozwala to zacho-
wać optymalną jakość kawy i uniknąć zbędnego
zużycia energii. Aby kawa dłużej pozostała ciepła, czas
automatycznego wyłączenia końcowego można
zwiększać indywidualnie 4-stopniowo, do 2 godzin.
W celu ustawienia czasu podgrzewania wcisnąć i
przytrzymać przycisk „ON/OFF”. Na wyświetlaczu
pojawi się wartość 0:30.
Ustawić żądany czas podgrzewania, kilkakrotnie
naciskając przycisk „MIN“ (maks. do 2 godzin)
2 sekundy po zwolnieniu przycisku „ON/OFF“
wyświetli się aktualna godzina. Ostatnie ustawienie
zostaje zachowane nawet po wyłączeniu urządzenia
z sieci.
Program odkamieniania
Tylko regularne odkamienianie ekspresu zapewni jego
bezawaryjne funkcjonowanie. Zaleca się stosowanie
środków do usuwania kamienia Swirl
®
Oxy-Power lub
Swirl
®
Citrus-Clean. Dla ułatwienia tej niezbędnej
czynności urządzenie wyposażone jest w program
odkamieniania.
Gdy zostanie osiągnięta liczba cykli parzenia (w
zależności od ustawionej twardości wody), czerwo-
na dioda LED (4) zacznie świecić światłem stałym.
Oznacza to, że w krótkim czasie należy przepro-
wadzić odkamienianie.
W tym celu do pojemnika na wodę wlać odkamieni-
acz zgodnie z zaleceniami producenta.
Krótko nacisnąć przycisk „CALC“ (4). Czerwona
dioda LED zacznie migać.
Proces odkamieniania trwa 25 minut. Czas pozostały
do końca widoczny jest na wyświetlaczu.
Dopiero po całkowitym zakończeniu procesu odka-
mieniania czerwona dioda LED gaśnie. Urządzenie
wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu poja-
wia się aktualna godzina.
Po zakończeniu procesu odkamieniania należy wyko-
nać dwa cykle parzenia, nalewając do ekspresu tylko
wodę (bez wsypywania kawy), aby usunąć pozos-
tałości odkamieniacza.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę przewodu z gni-
azdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać ekspresu ani przewodu siecio-
wego w wodzie.
Obudowę ekspresu czyścić przy użyciu miękkiej,
wilgotnej ściereczki.
Części, które mają kontakt z kawą, należy czyścić po
każdym użyciu ekspresu. Wkład filtra i szklany dzba-
nek można myć w zmywarce.
Pojemnik na wodę można płukać pod bieżącą wodą.
Do czyszczenia nie stosować twardych szczotek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informacji na temat sposobu utylizacji urządzeń
elektrycznych należy zasięgnąć u sprzedawcy
urządzenia lub w miejscowym urzędzie.
Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się
do ponownego wykorzystania. Należy ponownie
wprowadzić je do obiegu surowców.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции и технике безопасности!
Инструкция по технике безопасности
Перед тем, как подключить электроприбор к источнику
питания, удостоверьтесь, что уровень электронапря же ния
в вашей сети соответствует требуемому уровню элек-
тронапряжения для данного электроприбора (информа-
цию о требуемом уровне электронапряжения вы сможе-
те найти на внешней стороне днища электроприбора).
Некоторые детали электроприбора (например, нагрева-
тельная панель) очень сильно нагреваются в ходе экс-
плуатации. Избегайте прямого контакта с этими деталями.
Не оставляйте электроприбор на горячих поверхностях
или вблизи от них.
Держите электроприбор вне зоны досягаемости детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур прибора ни при
каких обстоятельствах не соприкасался с горячей
поверх ностью нагревательной панели.
Всегда отсоединяйте электроприбор от источника пита-
ния перед тем, как его вымыть, или если вы уезжаете на
длительное время. Не забудьте после этого перепро-
граммировать интегрированные в электроприбор элек-
трочасы и заново задать желаемое время начала процесса
приготовления кофе.
Никогда не погружайте электроприбор в воду.
Входящий в комплект стеклянный кофейник не предна-
значен для использования в микроволновой печи.
Для приготовления кофе с помощью этого электропри-
бора никогда не используйте горячую воду. Всегда
исполь зуйте только холодную, свежую воду.
Не выдвигайте пластиковую воронку для фильтра и не
меняйте съемный резервуар для воды после того, как
электроприбор уже начал процесс приготовления кофе.
Этот электроприбор не предназначен для исполь зо -
вания лицами с ограниченными физическими или умст-
венными способностями и лицами, у которых отсутствует
опыт обращения / необходимые знания для обращения
с подобными электроприборами (под это определение
также попадают дети). Вышеперечисленные лица могут
пользоваться этим электроприбором только в присут-
ствии или под руководством лица, несущего ответствен-
ность за их безопасность.
Этот электроприбор предназначен для частного исполь-
зования в домашних условиях, а также для приготовле-
ния ограниченного количества кофе работниками раз-
личных организаций в офисных кухнях и гостями раз-
личного вида отелей, гостиниц, пансионов и т.п.
Замена сетевого шнура и все другие виды ремонт ных
работ производятся только в Центрах обслуживания
потребителей, официально уполномоченных для этого
компанией Melitta, или лицами с соответствующей ква-
лификацией.
Перед первым приготовлением кофе
:
Подключите электроприбор к источнику питания. Для
уменьшения или увеличения длины сетевого шнура вы
можете использовать гнездо для хранения сетевого
шнура (1).
После подключения электроприбора к источнику пита-
ния на LCD-дисплее загорится и начнет мигать изобра-
жение интегрированных электронных часов
Используя кнопки “Н” и “MIN”, установите на элек
-
тронных часах ваше региональное время. Нажав и не
отпуская одну из кнопок, вы сможете ускорить минут-
ный бег во время программирования.
В целях экономии электроэнергии изображение инте-
грированных электронных часов гаснет через 2 секунды
после того, как вы закончите программирование. Если вы
предпочитаете, чтобы дисплей показывал время посто-
янно, нажмите одновременно кнопки “Н” и “MIN” и не
отпускайте их в течение 2 секунд. Таким же способом
вы можете по желанию погасить изображение электро-
нных часов.
Перед тем, как впервые использовать электроприбор,
наполните съемный резервуар для воды (6) холодной,
чистой водой. Затем нажмите кнопку ON/OFF (3).
Снова нажмите кнопку ON/OFF после того, как стек -
лянный кофейник электроприбора полностью наполнит-
ся водой из съемного резервуара. Повторите вышеопи-
санный процесс еще раз.
Программа настройки электро прибора
в зависимости от степени жесткости
используемой воды
Для того, чтобы электроприбор прослужил вам дольше и
работал бесперебойно, мы снабдили его программой на -
стройки на 4 различные степени жесткости воды. При
покупке электроприбора он по умолчанию настроен на
использование воды с максимальной, четвертой степенью
жесткости. Мы рекомендуем вам настроить электроприбор
на ту степень жесткости, которая характерна для вашего
региона. Определить эту степень вам поможет организа-
ция, ответственная за водоснабжение вашего региона или
специальные лакмусовые полоски для определения жест-
кости воды.
Для запуска программы настройки на степень жесткости
воды нажмите и не отпускайте кнопку “CALC” (4). На
дисплее появится изображение цифры четыре, которая
соответствует настройке на максимальную степени
жест кости. Одно временно нажимая на кнопку MIN, вы
сможете выбрать степень жесткости воды, которая
характерна для вашего региона. Через две секунды
после того, как вы отпустите обе кнопки (CALC и MIN),
на дисплее вновь покажется отсчет времени.
Программирование степени жесткости используемой
вами воды окончено. Выбранная вами жесткость сохра-
няется в памяти электроприбора даже после отсоедине-
ния электроприбора от источника питания.
Процесс приготовления кофе
Для сохранения аромата кофейных зерен всегда храните
плотно закрытую пачку с молотым кофе в холодильнике.
Рекомендуемая нами дозировка молотого кофе для приго -
товления одной чашки напитка с оптимальным вкусом и
ароматом составляет 6 грамм. Для приготовления кофе
поместите бумажный фильтр размером 102
®
внутрь ворон-
ки, согласно инструкции на упаковке.
Наполните съемный резервуар для воды (6) свежей,
холодной водой. Правильно определить необходимый
объем воды вам поможет разметка с изображением
количества кофейных чашек на резервуаре.
Поместите съемный резервуар, наполненный водой, на
предназначенное для него место в электроприборе.
Выдвиньте пластиковую воронку (7) и поместите
бумажный фильтр внутрь пластиковой воронки. Напол -
ните бумажный фильтр молотым кофе. Задвиньте пла -
стиковую воронку назад. Убеди тесь, что воронка встала
на место этом случае раздастся легкий щелчок.)
Нажмите кнопку ON/OFF (3). Загоревшаяся зеленым
цветом идентификационная лампочка LED
сигнализирует о начале процесса приготов ления кофе.
После окончания процесса вы можете достать стеклян-
ный кофейник с готовым кофе из электроприбора.
Интегрированный противокапельный клапан предотвра-
тит при этом появление кофейных пятен на нагреватель-
ной панели.
31
RU
30
biega kapaniu kawy na płytę grzejną (7).
Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres należy
wyłączyć na 5 minut, aby ostygł.
Funkcja „Timer“
Urządzenie wyposażone jest w funkcję „Timer”.
Pozwala ona na automatyczne rozpoczęcie parzenia w
wybranym czasie.
W celu ustawienia timera wcisnąć i przytrzymać
przycisk „TIMER” (5). W przypadku pierwszego
programowania na wyświetlaczu miga wartość
00:00.
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
żądaną godzinę włączenia ekspresu. Aby szybko
zmieniać wyświetlane wartości, należy wcisnąć i
przytrzymać odpowiedni przycisk.
Po 2 sekundach od zwolnienia przycisków na
wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
Ustawiona godzina włączenia ekspresu zostaje
zachowana do czasu ustawienia innej godziny lub
wyłączenia urządzenia z sieci.
Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“
powoduje aktywowanie funkcji timera dla następne-
go procesu parzenia. W celu umożliwienia kontroli
zapala się niebieska dioda LED, a na wyświetlaczu na
krótko pojawia się zaprogramowana godzina.
Funkcję automatycznego rozpoczęcia parzenia
można w każdej chwili wyłączyć, poprzez ponowne
krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“. Niebieska
dioda LED zgaśnie.
Za pomocą przycisku „ON/OFF“ można przepro-
wadzić proces parzenia niezależnie od zaprogramo-
wanej godziny włączenia.
Programowalny czas podgrzewania
Dłuższe podgrzewanie kawy na płycie grzejnej powo-
duje utratę jej aromatu.
Z tego powodu zaleca się podgrzewać kanie dłużej
niż 30 minut.
Taki czas jest ustawiony fabrycznie. Pozwala to zacho-
wać optymalną jakość kawy i uniknąć zbędnego
zużycia energii. Aby kawa dłużej pozostała ciepła, czas
automatycznego wyłączenia końcowego można
zwiększać indywidualnie 4-stopniowo, do 2 godzin.
W celu ustawienia czasu podgrzewania wcisnąć i
przytrzymać przycisk „ON/OFF”. Na wyświetlaczu
pojawi się wartość 0:30.
Ustawić żądany czas podgrzewania, kilkakrotnie
naciskając przycisk „MIN“ (maks. do 2 godzin)
2 sekundy po zwolnieniu przycisku „ON/OFF“
wyświetli się aktualna godzina. Ostatnie ustawienie
zostaje zachowane nawet po wyłączeniu urządzenia
z sieci.
Program odkamieniania
Tylko regularne odkamienianie ekspresu zapewni jego
bezawaryjne funkcjonowanie. Zaleca się stosowanie
środków do usuwania kamienia Swirl
®
Oxy-Power lub
Swirl
®
Citrus-Clean. Dla ułatwienia tej niezbędnej
czynności urządzenie wyposażone jest w program
odkamieniania.
Gdy zostanie osiągnięta liczba cykli parzenia (w
zależności od ustawionej twardości wody), czerwo-
na dioda LED (4) zacznie świecić światłem stałym.
Oznacza to, że w krótkim czasie należy przepro-
wadzić odkamienianie.
W tym celu do pojemnika na wodę wlać odkamieni-
acz zgodnie z zaleceniami producenta.
Krótko nacisnąć przycisk „CALC“ (4). Czerwona
dioda LED zacznie migać.
Proces odkamieniania trwa 25 minut. Czas pozostały
do końca widoczny jest na wyświetlaczu.
Dopiero po całkowitym zakończeniu procesu odka-
mieniania czerwona dioda LED gaśnie. Urządzenie
wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu poja-
wia się aktualna godzina.
Po zakończeniu procesu odkamieniania należy wyko-
nać dwa cykle parzenia, nalewając do ekspresu tylko
wodę (bez wsypywania kawy), aby usunąć pozos-
tałości odkamieniacza.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę przewodu z gni-
azdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać ekspresu ani przewodu siecio-
wego w wodzie.
Obudowę ekspresu czyścić przy użyciu miękkiej,
wilgotnej ściereczki.
Części, które mają kontakt z kawą, należy czyścić po
każdym użyciu ekspresu. Wkład filtra i szklany dzba-
nek można myć w zmywarce.
Pojemnik na wodę można płukać pod bieżącą wodą.
Do czyszczenia nie stosować twardych szczotek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informacji na temat sposobu utylizacji urządzeń
elektrycznych należy zasięgnąć u sprzedawcy
urządzenia lub w miejscowym urzędzie.
Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się
do ponownego wykorzystania. Należy ponownie
wprowadzić je do obiegu surowców.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции и технике безопасности!
Инструкция по технике безопасности
Перед тем, как подключить электроприбор к источнику
питания, удостоверьтесь, что уровень электронапря же ния
в вашей сети соответствует требуемому уровню элек-
тронапряжения для данного электроприбора (информа-
цию о требуемом уровне электронапряжения вы сможе-
те найти на внешней стороне днища электроприбора).
Некоторые детали электроприбора (например, нагрева-
тельная панель) очень сильно нагреваются в ходе экс-
плуатации. Избегайте прямого контакта с этими деталями.
Не оставляйте электроприбор на горячих поверхностях
или вблизи от них.
Держите электроприбор вне зоны досягаемости детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур прибора ни при
каких обстоятельствах не соприкасался с горячей
поверх ностью нагревательной панели.
Всегда отсоединяйте электроприбор от источника пита-
ния перед тем, как его вымыть, или если вы уезжаете на
длительное время. Не забудьте после этого перепро-
граммировать интегрированные в электроприбор элек-
трочасы и заново задать желаемое время начала процесса
приготовления кофе.
Никогда не погружайте электроприбор в воду.
Входящий в комплект стеклянный кофейник не предна-
значен для использования в микроволновой печи.
Для приготовления кофе с помощью этого электропри-
бора никогда не используйте горячую воду. Всегда
исполь зуйте только холодную, свежую воду.
Не выдвигайте пластиковую воронку для фильтра и не
меняйте съемный резервуар для воды после того, как
электроприбор уже начал процесс приготовления кофе.
Этот электроприбор не предназначен для исполь зо -
вания лицами с ограниченными физическими или умст-
венными способностями и лицами, у которых отсутствует
опыт обращения / необходимые знания для обращения
с подобными электроприборами (под это определение
также попадают дети). Вышеперечисленные лица могут
пользоваться этим электроприбором только в присут-
ствии или под руководством лица, несущего ответствен-
ность за их безопасность.
Этот электроприбор предназначен для частного исполь-
зования в домашних условиях, а также для приготовле-
ния ограниченного количества кофе работниками раз-
личных организаций в офисных кухнях и гостями раз-
личного вида отелей, гостиниц, пансионов и т.п.
Замена сетевого шнура и все другие виды ремонт ных
работ производятся только в Центрах обслуживания
потребителей, официально уполномоченных для этого
компанией Melitta, или лицами с соответствующей ква-
лификацией.
Перед первым приготовлением кофе
:
Подключите электроприбор к источнику питания. Для
уменьшения или увеличения длины сетевого шнура вы
можете использовать гнездо для хранения сетевого
шнура (1).
После подключения электроприбора к источнику пита-
ния на LCD-дисплее загорится и начнет мигать изобра-
жение интегрированных электронных часов
Используя кнопки “Н” и “MIN”, установите на элек -
тронных часах ваше региональное время. Нажав и не
отпуская одну из кнопок, вы сможете ускорить минут-
ный бег во время программирования.
В целях экономии электроэнергии изображение инте-
грированных электронных часов гаснет через 2 секунды
после того, как вы закончите программирование. Если вы
предпочитаете, чтобы дисплей показывал время посто-
янно, нажмите одновременно кнопки “Н” и “MIN” и не
отпускайте их в течение 2 секунд. Таким же способом
вы можете по желанию погасить изображение электро-
нных часов.
Перед тем, как впервые использовать электроприбор,
наполните съемный резервуар для воды (6) холодной,
чистой водой. Затем нажмите кнопку ON/OFF (3).
Снова нажмите кнопку ON/OFF после того, как стек -
лянный кофейник электроприбора полностью наполнит-
ся водой из съемного резервуара. Повторите вышеопи-
санный процесс еще раз.
Программа настройки электро прибора
в зависимости от степени жесткости
используемой воды
Для того, чтобы электроприбор прослужил вам дольше и
работал бесперебойно, мы снабдили его программой на -
стройки на 4 различные степени жесткости воды. При
покупке электроприбора он по умолчанию настроен на
использование воды с максимальной, четвертой степенью
жесткости. Мы рекомендуем вам настроить электроприбор
на ту степень жесткости, которая характерна для вашего
региона. Определить эту степень вам поможет организа-
ция, ответственная за водоснабжение вашего региона или
специальные лакмусовые полоски для определения жест-
кости воды.
Для запуска программы настройки на степень жесткости
воды нажмите и не отпускайте кнопку “CALC” (4). На
дисплее появится изображение цифры четыре, которая
соответствует настройке на максимальную степени
жест кости. Одно временно нажимая на кнопку MIN, вы
сможете выбрать степень жесткости воды, которая
характерна для вашего региона. Через две секунды
после того, как вы отпустите обе кнопки (CALC и MIN),
на дисплее вновь покажется отсчет времени.
Программирование степени жесткости используемой
вами воды окончено. Выбранная вами жесткость сохра-
няется в памяти электроприбора даже после отсоедине-
ния электроприбора от источника питания.
Процесс приготовления кофе
Для сохранения аромата кофейных зерен всегда храните
плотно закрытую пачку с молотым кофе в холодильнике.
Рекомендуемая нами дозировка молотого кофе для приго
-
товления одной чашки напитка с оптимальным вкусом и
ароматом составляет 6 грамм. Для приготовления кофе
поместите бумажный фильтр размером
102
®
внутрь ворон-
ки, согласно инструкции на упаковке.
Наполните съемный резервуар для воды (
6) свежей,
холодной водой. Правильно определить необходимый
объем воды вам поможет разметка с изображением
количества кофейных чашек на резервуаре.
Поместите съемный резервуар, наполненный водой, на
предназначенное для него место в электроприборе.
Выдвиньте пластиковую воронку (
7) и поместите
бумажный фильтр внутрь пластиковой воронки. Напол -
ните бумажный фильтр молотым кофе. Задвиньте пла -
стиковую воронку назад. Убеди тесь, что воронка встала
на место этом случае раздастся легкий щелчок.)
Нажмите кнопку ON/OFF (
3). Загоревшаяся зеленым
цветом идентификационная лампочка LED
сигнализирует о начале процесса приготов ления кофе.
После окончания процесса вы можете достать стеклян-
ный кофейник с готовым кофе из электроприбора.
Интегрированный противокапельный клапан предотвра-
тит при этом появление кофейных пятен на нагреватель-
ной панели.
31
RU
30
biega kapaniu kawy na płytę grzejną (7).
Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres należy
wyłączyć na 5 minut, aby ostygł.
Funkcja „Timer“
Urządzenie wyposażone jest w funkcję „Timer”.
Pozwala ona na automatyczne rozpoczęcie parzenia w
wybranym czasie.
W celu ustawienia timera wcisnąć i przytrzymać
przycisk „TIMER” (5). W przypadku pierwszego
programowania na wyświetlaczu miga wartość
00:00.
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
żądaną godzinę włączenia ekspresu. Aby szybko
zmieniać wyświetlane wartości, należy wcisnąć i
przytrzymać odpowiedni przycisk.
Po 2 sekundach od zwolnienia przycisków na
wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
Ustawiona godzina włączenia ekspresu zostaje
zachowana do czasu ustawienia innej godziny lub
wyłączenia urządzenia z sieci.
Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“
powoduje aktywowanie funkcji timera dla następne-
go procesu parzenia. W celu umożliwienia kontroli
zapala się niebieska dioda LED, a na wyświetlaczu na
krótko pojawia się zaprogramowana godzina.
Funkcję automatycznego rozpoczęcia parzenia
można w każdej chwili wyłączyć, poprzez ponowne
krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“. Niebieska
dioda LED zgaśnie.
Za pomocą przycisku „ON/OFF“ można przepro-
wadzić proces parzenia niezależnie od zaprogramo-
wanej godziny włączenia.
Programowalny czas podgrzewania
Dłuższe podgrzewanie kawy na płycie grzejnej powo-
duje utratę jej aromatu.
Z tego powodu zaleca się podgrzewać kanie dłużej
niż 30 minut.
Taki czas jest ustawiony fabrycznie. Pozwala to zacho-
wać optymalną jakość kawy i uniknąć zbędnego
zużycia energii. Aby kawa dłużej pozostała ciepła, czas
automatycznego wyłączenia końcowego można
zwiększać indywidualnie 4-stopniowo, do 2 godzin.
W celu ustawienia czasu podgrzewania wcisnąć i
przytrzymać przycisk „ON/OFF”. Na wyświetlaczu
pojawi się wartość 0:30.
Ustawić żądany czas podgrzewania, kilkakrotnie
naciskając przycisk „MIN“ (maks. do 2 godzin)
2 sekundy po zwolnieniu przycisku „ON/OFF“
wyświetli się aktualna godzina. Ostatnie ustawienie
zostaje zachowane nawet po wyłączeniu urządzenia
z sieci.
Program odkamieniania
Tylko regularne odkamienianie ekspresu zapewni jego
bezawaryjne funkcjonowanie. Zaleca się stosowanie
środków do usuwania kamienia Swirl
®
Oxy-Power lub
Swirl
®
Citrus-Clean. Dla ułatwienia tej niezbędnej
czynności urządzenie wyposażone jest w program
odkamieniania.
Gdy zostanie osiągnięta liczba cykli parzenia (w
zależności od ustawionej twardości wody), czerwo-
na dioda LED (4) zacznie świecić światłem stałym.
Oznacza to, że w krótkim czasie należy przepro-
wadzić odkamienianie.
W tym celu do pojemnika na wodę wlać odkamieni-
acz zgodnie z zaleceniami producenta.
Krótko nacisnąć przycisk „CALC“ (4). Czerwona
dioda LED zacznie migać.
Proces odkamieniania trwa 25 minut. Czas pozostały
do końca widoczny jest na wyświetlaczu.
Dopiero po całkowitym zakończeniu procesu odka-
mieniania czerwona dioda LED gaśnie. Urządzenie
wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu poja-
wia się aktualna godzina.
Po zakończeniu procesu odkamieniania należy wyko-
nać dwa cykle parzenia, nalewając do ekspresu tylko
wodę (bez wsypywania kawy), aby usunąć pozos-
tałości odkamieniacza.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę przewodu z gni-
azdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać ekspresu ani przewodu siecio-
wego w wodzie.
Obudowę ekspresu czyścić przy użyciu miękkiej,
wilgotnej ściereczki.
Części, które mają kontakt z kawą, należy czyścić po
każdym użyciu ekspresu. Wkład filtra i szklany dzba-
nek można myć w zmywarce.
Pojemnik na wodę można płukać pod bieżącą wodą.
Do czyszczenia nie stosować twardych szczotek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informacji na temat sposobu utylizacji urządzeń
elektrycznych należy zasięgnąć u sprzedawcy
urządzenia lub w miejscowym urzędzie.
Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się
do ponownego wykorzystania. Należy ponownie
wprowadzić je do obiegu surowców.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции и технике безопасности!
Инструкция по технике безопасности
Перед тем, как подключить электроприбор к источнику
питания, удостоверьтесь, что уровень электронапря же ния
в вашей сети соответствует требуемому уровню элек-
тронапряжения для данного электроприбора (информа-
цию о требуемом уровне электронапряжения вы сможе-
те найти на внешней стороне днища электроприбора).
Некоторые детали электроприбора (например, нагрева-
тельная панель) очень сильно нагреваются в ходе экс-
плуатации. Избегайте прямого контакта с этими деталями.
Не оставляйте электроприбор на горячих поверхностях
или вблизи от них.
Держите электроприбор вне зоны досягаемости детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур прибора ни при
каких обстоятельствах не соприкасался с горячей
поверх ностью нагревательной панели.
Всегда отсоединяйте электроприбор от источника пита-
ния перед тем, как его вымыть, или если вы уезжаете на
длительное время. Не забудьте после этого перепро-
граммировать интегрированные в электроприбор элек-
трочасы и заново задать желаемое время начала процесса
приготовления кофе.
Никогда не погружайте электроприбор в воду.
Входящий в комплект стеклянный кофейник не предна-
значен для использования в микроволновой печи.
Для приготовления кофе с помощью этого электропри-
бора никогда не используйте горячую воду. Всегда
исполь зуйте только холодную, свежую воду.
Не выдвигайте пластиковую воронку для фильтра и не
меняйте съемный резервуар для воды после того, как
электроприбор уже начал процесс приготовления кофе.
Этот электроприбор не предназначен для исполь зо -
вания лицами с ограниченными физическими или умст-
венными способностями и лицами, у которых отсутствует
опыт обращения / необходимые знания для обращения
с подобными электроприборами (под это определение
также попадают дети). Вышеперечисленные лица могут
пользоваться этим электроприбором только в присут-
ствии или под руководством лица, несущего ответствен-
ность за их безопасность.
Этот электроприбор предназначен для частного исполь-
зования в домашних условиях, а также для приготовле-
ния ограниченного количества кофе работниками раз-
личных организаций в офисных кухнях и гостями раз-
личного вида отелей, гостиниц, пансионов и т.п.
Замена сетевого шнура и все другие виды ремонт ных
работ производятся только в Центрах обслуживания
потребителей, официально уполномоченных для этого
компанией Melitta, или лицами с соответствующей ква-
лификацией.
Перед первым приготовлением кофе
:
Подключите электроприбор к источнику питания. Для
уменьшения или увеличения длины сетевого шнура вы
можете использовать гнездо для хранения сетевого
шнура (1).
После подключения электроприбора к источнику пита-
ния на LCD-дисплее загорится и начнет мигать изобра-
жение интегрированных электронных часов
Используя кнопки “Н” и “MIN”, установите на элек -
тронных часах ваше региональное время. Нажав и не
отпуская одну из кнопок, вы сможете ускорить минут-
ный бег во время программирования.
В целях экономии электроэнергии изображение инте-
грированных электронных часов гаснет через 2 секунды
после того, как вы закончите программирование. Если вы
предпочитаете, чтобы дисплей показывал время посто-
янно, нажмите одновременно кнопки “Н” и “MIN” и не
отпускайте их в течение 2 секунд. Таким же способом
вы можете по желанию погасить изображение электро-
нных часов.
Перед тем, как впервые использовать электроприбор,
наполните съемный резервуар для воды (6) холодной,
чистой водой. Затем нажмите кнопку ON/OFF (3).
Снова нажмите кнопку ON/OFF после того, как стек -
лянный кофейник электроприбора полностью наполнит-
ся водой из съемного резервуара. Повторите вышеопи-
санный процесс еще раз.
Программа настройки электро
прибора
в зависимости от степени жесткости
используемой воды
Для того, чтобы электроприбор прослужил вам дольше и
работал бесперебойно, мы снабдили его программой на
-
стройки на 4 различные степени жесткости воды. При
покупке электроприбора он по умолчанию настроен на
использование воды с максимальной, четвертой степенью
жесткости. Мы рекомендуем вам настроить электроприбор
на ту степень жесткости, которая характерна для вашего
региона. Определить эту степень вам поможет организа-
ция, ответственная за водоснабжение вашего региона или
специальные лакмусовые полоски для определения жест-
кости воды.
Для запуска программы настройки на степень жесткости
воды нажмите и не отпускайте кнопку “CALC” (4). На
дисплее появится изображение цифры четыре, которая
соответствует настройке на максимальную степени
жест кости. Одно временно нажимая на кнопку MIN, вы
сможете выбрать степень жесткости воды, которая
характерна для вашего региона. Через две секунды
после того, как вы отпустите обе кнопки (CALC и MIN),
на дисплее вновь покажется отсчет времени.
Программирование степени жесткости используемой
вами воды окончено. Выбранная вами жесткость сохра-
няется в памяти электроприбора даже после отсоедине-
ния электроприбора от источника питания.
Процесс приготовления кофе
Для сохранения аромата кофейных зерен всегда храните
плотно закрытую пачку с молотым кофе в холодильнике.
Рекомендуемая нами дозировка молотого кофе для приго -
товления одной чашки напитка с оптимальным вкусом и
ароматом составляет 6 грамм. Для приготовления кофе
поместите бумажный фильтр размером 102
®
внутрь ворон-
ки, согласно инструкции на упаковке.
Наполните съемный резервуар для воды (6) свежей,
холодной водой. Правильно определить необходимый
объем воды вам поможет разметка с изображением
количества кофейных чашек на резервуаре.
Поместите съемный резервуар, наполненный водой, на
предназначенное для него место в электроприборе.
Выдвиньте пластиковую воронку (7) и поместите
бумажный фильтр внутрь пластиковой воронки. Напол -
ните бумажный фильтр молотым кофе. Задвиньте пла -
стиковую воронку назад. Убеди тесь, что воронка встала
на место этом случае раздастся легкий щелчок.)
Нажмите кнопку ON/OFF (3). Загоревшаяся зеленым
цветом идентификационная лампочка LED
сигнализирует о начале процесса приготов ления кофе.
После окончания процесса вы можете достать стеклян-
ный кофейник с готовым кофе из электроприбора.
Интегрированный противокапельный клапан предотвра-
тит при этом появление кофейных пятен на нагреватель-
ной панели.
33
TR
32
Перед тем, как повторить процесс приготовления кофе,
дайте электроприбору охладиться в течение 5 минут.
Программирование начала процесса
приготовления кофе
Электроприбор оснащен программируемой функцией
начала процесса приготовления кофе. С помощью этой
функции процесс приготовления кофе начинается автома-
тически, в одно и то же запрограммированное вами
время.
Нажмите и не отпускайте кнопку TIMER. Если вы ис
-
пользуете эту функцию впервые, то на дисплее интегри-
рованных электронных часов появится и замигает изо-
бражение.
Выберите желаемое время начала процесса приготовле-
ния кофе при помощи кнопок H и MIN (см. рисунок в
инструкции по эксплуатации). Нажав и не отпуская одну
из кнопок, вы сможете
ускорить минутный бег во время
программирования.
После того, как вы отпустите кнопку TIMER, на дисплее
вновь покажется отсчет времени. Программирование
вашего индивидуального времени начала процесса при-
готовления кофе закончено. Запрограммированное
время начала процесса приготовления кофе сохраняется
до тех пор, пока вы не решите перепрограммировать
заданное вами время или пока вы не отсоедините элек-
троприбор от источника питания.
Если вы вновь нажмете на кнопку TIMER, то иденти фи -
кационная лампочка загорится голубым цветом и запро-
граммированное вами время начала процесса приготов-
ления кофе ненадолго покажется на дисплее интегриро-
ванных электронных часов электроприбора. Это означа-
ет, что в следующий раз электроприбор начнет процесс
приготовления кофе точно в запрограммированное вами
время.
Вы можете отменить запрограммированную функцию,
нажав еще раз на кнопку TIMER. Голубая идентифика-
ционная лампочка погаснет.
Независимо от запрограммированного времени начала
процесса приготовления кофе, вы сможете приготовить
кофе в любое удобное для вас время, нажав на кнопку
ON/OFF.
Программирование времени действия
нагревательной панели
Чем дольше кофе находится на нагревательной панели,
тем хуже его вкусовые качества., поэтому мы рекомендуем
держать кофейник с горячим кофе на нагревательной
панели не долее 30 минут. Именно в течение этого време-
ни кофе полностью сохраняет свои вкусовые качества.
Кроме того, за
программированное нами автоматическое
отклю че
ние нагревательной панели (через 30 минут) спо-
собствует экономному расходу электроэнергии. По жела-
нию вы сможете четырехкратно увеличить это время.
Для увеличения времени действия нагреватель ной пане-
ли нажмите и не отпускайте кнопку ON/OFF.
После того, как на дисплее загорится изображение
тридцати минут, запрограммированное нами по умолча-
нию, вы сможете, нажимая на кнопку MIN, увеличить это
время до двух часов (временной интервал, соответ-
ствующий нажатию кнопки, составляет при этом 30
минут).
Через 2 секунды после того, как вы отпустите кнопку
MIN, на дисплее вновь покажутся электронные часы.
Выбранное вами время действия нагревательной панели
сохраняется в памяти электроприбора даже после
отсоединения электроприбора от источника питания.
Программа очистки электроприбора от
накипи
Для обеспечения бесперебойной работы электро прибор
нуждается в регулярной очистке от накипи. Для этого мы
рекомендуем использовать средства для удаления накипи
марки Swirl
®
(Swirl
®
Окси-Сила и Swirl
®
Цитрус-Сила).
Интегрированная нами программа очистки от накипи
позволит вам максимально упростить этот процесс.
После того, как электроприбор приготовил максимально
возможное количество кофейных чашек без необхо ди -
мости очистки (это количество варьируется в зави си -
мости от запрограм мированной вами степени жесткости
воды), идентификационная лампочка кнопки CALC (4)
загорится красным светом. Это является сигналом для
незамедлительного начала процесса очистки.
Для начала процесса очистки наполните съемный резер-
вуар для воды раствором для удаления накипи.
Разведите раствор для удаления накипи согласно инст -
рук ции на упаковке раствора.
Нажмите на кнопку CALC (4). Иденти фи ка ционная
лампочка начнет мигать красным светом.
Весь процесс по удалению накипи длится 25 минут. При
этом отсчет оставшегося до окончания процесса време-
ни отображается на дисплее.
Идентификационная красная лампочка погаснет только
после того, как процесс по удалению накипи полностью
завершится. При этом электроприбор перейдет в режим
готовности и на панели снова высветится отсчет времени.
Чтобы очистить электроприбор от остатков раствора,
наполните съемный резервуар для воды чистой водой,
поместите его на предназначенное для него место в
электроприборе и нажмите кнопку ON/OFF.
Загоревшаяся зеленым цветом идентификационная лам-
почка сигнализирует о начале процесса очистки элек-
троприбора от остатков раствора для удаления накипи.
После того, как стеклянный кофейник полностью напол-
нится водой, вылейте эту воду в раковину и повторите
этот процесс еще раз.
Уход за электроприбором
Отключите прибор от источника питания перед тем, как
начать протирать поверхности электроприбора.
Не погружайте электроприбор или сетевой шнур в воду.
Влажной, мягкой тряпкой протрите внешние поверхно-
сти электроприбора.
Каждый раз после окончания процесса приготовления
кофе промывайте все части электроприбора, которые
находились в непосредственном контакте с кофе.
Пластиковую воронку для бумажного фильтра и сте-
клянный кофейник вы можете также мыть в посудо-
моечной машине.
Резервуар для воды вы можете ополоснуть под проточ-
ной водой. Не используйте при этом жесткие щетки и
металлические губки для мытья посуды.
Советы по утилизации
Уточните, пожалуйста, правила утилизации электропри-
боров у продавца электроприборов или в организациях
жилищно-коммунального хозяйства вашего района.
Упаковочный материал состоит из материалов много-
кратного использования. Пожалуйста, утилизируйте их
соответственно.
Çalıştırma ve emniyet kurallarını dikaktlice
okuyunuz!
Emniyet kuralları
Evinizde kullandığız elektrik değrlerinin cihazın
çalışması için gerekli değerleri karşıladığından emin
olunuz. (Cihazın altına bakarak bu değerleri görebi-
lirsiniz.).
Bazı parçalar (sıcak tabla) çalışma esnasında sıcak
olacağından elinizi dokundurmaz.
Cihazı cak yüzeyler üzerine veya yakınlarına koy-
maz.
Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde konumlan-
z.
Elektrik bağlantı kablosunu sıcak table üzerine veya
diğer cak cihazlardan uzak tutunuz.
Cihazın temizliği esnasında veya uzun sureli kullan-
mama dönemlerinde elektrik fişini çıkarız. Yeniden
kullandığızda sat yeniden programlanmalır.
Cihazı suya daldırmayız.
Cam sürahi mikrodalga fırnda kullanılamaz.
cak su koymayız sadece temiz soğuk su dolduru-
nuz.
Kahve demleme esnasında filtreyi açmayız..
Kahve pişirme esnasında su tankı çıkarmayız..
Bu cihaz çocuklar tarafınca, fiziksel eksikliği ve akli
yetersizliğe sahip kişilerce kullanılamaz.
Bu cihaz evlerde, yerlerinde otellerin kahvaltı
salonlarında kullanılabilir.
Cihazın tamiri sadece Melitta yetkili servislerince
yapır.
İlk çalıştırmaya başlamadan önce
Cihazı fişinden elektrik prizine takız. Kablo yuva-
ndan uzatıp-kısaltılabilir.(1)
Ekran (LCD) yanıp sönecek ve ses verecektir.
Zamanı ayarlamak için „H“ ve „MIN“ (2).
Düğmelerine basarak ayarlaz.
To save energy the
Işıklı LCD-Ekran son kullanımdan 2 saniye sonra
sönecektir. Şyet ekranın sürekli yanması istiyorsa-
z “H” and “MIN” düğmelerine 1 saniye boyunca
aynı anda basız.Kapatmak için işlemi tekrar ediniz.
Cihazı ilk kullanından önce su tankına soğuk
temiz su doldurunuz “ON/OFF” (3) düğmesiyle
çalıştız ve cihazı kapatıp işlemi ikinci kez tekrar-
laz.
Su sertliği ayarlama
Cihazın uzun sureli performanslı çalışması için dahili
kireç çözme programlır. Cihaz 4 farklı su sertliği
derecesinegöre ayarlanabilir. Fabrika çışı en yüksek
seviyeye gore önceden ayarlanmıştır.Tavsiyemiz bu
değri yerel su sertliğine gore ayarlamanızdır.
Su sertliğini ayarlamak için „CALC“(4) düğmesine
bası tutunuz. Ekranda fabrika ayarı görünecektir.
Ayar değiştirmek için „MIN“ düğmesine basın
ekranda sertlik değerini ihtiyacıza gore değiştiri-
niz. Değişiklikten 2 saniye sonra tekrar “CALC”
düğmesine bastığızda zaman tekrar ekranda görü-
necektir.
Kahve Hazırlama
Daima taze aromasında kahve içmek için kahve paketi-
nizi kapalı durumda ve buzdolabında muhavaza ediniz.
Beher fincan başına 6 gr. kahve kullanmanı tavsiye
ederiz.Kahve tadın güvencesi olarak Melitta 102
®
fil-
ter kağı yerleştiriniz.
Su tankına (6) ihtiyacız miktarda temiz soğuk su
doldurunuz. Doldurduğunuz su miktarı ölçekten
görebilirsiniz.
Su tankı yeniden yerine koyunuz.
Dönen filtreyi (7) çekin, filter kağı filter konisi
içerisine yerleştiriniz ve kahvenizi dökünüz.
Dönen filtreyi yeniden çevirerek kapatız.
„ON/OFF düğmesine(3) basız. Yeşil led-lamba
yanacak ve kahve filtreleme işlemi başalayacaktır.
Kahve yapma sırasında veya bitiminden sonra kahve
sürahiyi çıkardığızda damlama durur bu durum
cak plate’in lekelenmesini önler.
Her kahve yapı arasında cihazın soğuması için en
az 5 dakika ara verilmelidir.
Zamanlama Fonsiyonu
Cihaz zamanlama özelliklidir. Kahve yapmaya başlama-
önceden programlayabilir ve bu sayede Otomatik
olarak kahve makineniz çaloşacaktır.
„TIMER“ (5) düğmesine bası turunuz.İlk uygula-
mada belirir
Başlama saatini ayarlamak için „H“ ve „MIN“
düğmelerini kullanız.
Düğmelere basma kestiğinizde yeni saat ekranda
görünür, saat seçiminizi yaptıktan sonra programla-
ma başlamış olacaktır.Bu yeni bir saat gerilinceye
dek sürecektir veya elektrik bağlantı söktüğünüz-
de de program sırlanacaktır.
“TIMER” düğmesine basıldığında önceden girmiş
olduğunuz saat yeniden aktivleşecektir. Mavi led ışık
program saatini birkaç saniyeliğine gösterecektir.
Zaman ayarı “TIMER” düğmesine basılarak etkinliği
yok edilebilir. Mavi led ışık vazgeçmedir.
Otomatik kahve yapma işlemi bağımsız olarak
“ON/OFF” düğmeleriyle sonlandılabilir.
Kireç çözme işlemi
Cihazın güvenliği ve düzenli çalışması için düzenli ola-
rak kirçözme işlemi yenilenmelidir.Cihaz kireç
çözme programına sahiptir.
Kireç çözme işlemi için Swirl
®
Oxy-Power veya Swirl
®
Citrus-Clean kullanmanı öneririz.
 R U
44
Garantie
Guarantee
Garantie
Garantie
Garanizia
Garantía
Garantibestemmelser
Garantivillkor
Garanti
Takuu
Garantinės sąlygos
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Gwarancja
Гарантия
DE
GB
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
FI
LT
CZ
SK
PL
RU
47
IT
Garanzia Melitta
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente
finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se
acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per
la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo
la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data
di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano
dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i
componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fab-
bricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamen-
to errato, uso improprio o tentativi di riparazione da
parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il
mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e
riparazione e per l'impiego di materiali di consumo
(ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non
conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura
(ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il
vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
ES
Términos de garantía
Para este aparato, además de las reclamaciones legales de
garantía, a las cuales el usuario final tiene derecho en
relación con el vendedor, si el aparato fue comprado a un
representante autorizado debido a la competencia de su
asesoramiento, otorgamos una garantía del fabricante bajo
las siguientes condiciones:
1. El periodo de garantía comienza el día en que el
producto fue vendido al usuario final. La garantía es de
24 meses. La fecha de compra del aparato debe ser
verificada por un recibo de compra. El aparato fue
diseñado y fabricado sólo para uso doméstico, éste no
está concebido para un uso comercial.
2. Dentro del período de garantía corregiremos todos los
defectos del aparato que estén basados en problemas
de materiales o de producción, a través de la reparación
o del reemplazo del aparato de acuerdo a nuestro
criterio. Las partes que se reemplacen pasarán a ser
propiedad de Melitta
®
.
3. Los defectos que hayan ocurrido debido a una conexión
indebida, a una manipulación inadecuada, o a los intentos
de reparación realizados por personas no autorizadas
no están cubiertos por la garantía. Lo mismo se aplica
para el hecho de no cumplir con las instrucciones de
uso, cuidado y mantenimiento, así como para el uso de
consumibles (por ej., agentes descalcificadores y de
limpieza o filtros de agua) que no correspondan a las
especificaciones originales. Las partes de uso (por ej.,
sellos y válvulas) y las partes frágiles como el vidrio
quedan excluidas de la garantía.
4. Los certificados de garantía se procesan a través de los
Servicios de Línea Directa para el respectivo país (ver
información más abajo).
5. Estas condiciones de vigencia de garantía se aplican para
los aparatos que hayan sido adquiridos y utilizados en
España u otros países de habla hispana. Si los aparatos
son comprados en países extranjeros o llevados a países
extranjeros, entonces la garantía será proporcionada
como se especifica en las condiciones de garantía que
aplican para esos países.
Tecnimel Hostelería, S.L.U.
Avd. Esparteros 15 - P.I.
San Jose de Valderas II
28918 - Leganes (Madrid)
51
PL
Warunki gwarancji
Jeżeli niniejsze urządzenie zostało nabyte u
autoryzowanego przedstawiciela firmy Melitta
®
, to
z uwagi na jego kompetencje doradcze oprócz prawa
do roszczeń z tytułu gwarancji, które przysługuje
użytkownikowi końcowemu względem sprzedawcy,
objęte jest ono gwarancją producenta na poniższych
warunkach:
1. Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem sprzedaży
produktu użytkownikowi końcowemu. Gwarancja
obowiązuje przez okres 24 miesięcy. Dzień zakupu
urządzenia musi być potwierdzony paragonem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Czynności wynikające z odpowiedzialności
gwarancyjnej producenta nie prowadzą
do wydłużenia ani do wznowienia okresu
gwarancyjnego dla produktu lub zamontowanych w
nim części zamiennych.
2. W okresie gwarancyjnym zobowiązujemy się do
usunięcia wszelkich usterek wynikających z wad
materiałowych lub błędów produkcyjnych poprzez
naprawę lub wymianę urządzenia, według własnego
uznania. Wymienione części stają się własnością
firmy Melitta
®
.
3. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek
spowodowanych niewłaściwym podłączeniem,
niewłaściwą obsługą lub wadliwą naprawą wykonaną
przez osoby nieuprawnione. To samo dotyczy
usterek spowodowanych nieprzestrzeganiem
instrukcji obsługi i konserwacji, a także użyciem
materiałów eksploatacyjnych (np. środków
czyszczących i odkamieniających lub filtrów wody)
innych niż określone w specyfikacjach urządzenia.
Gwarancja nie obejmuje części zużywalnych (np.
uszczelki i zawory) oraz części delikatnych.
4. Obsługa w ramach gwarancji odbywa się za
pośrednictwem firmy serwisowej odpowiedniej dla
danego kraju (zob. informacje poniżej).
5. Powyższe warunki umowy gwarancyjnej obowiązują
dla urządzeń zakupionych i użytkowanych w
Polsce. Jeżeli urządzenie zostało nabyte lub jest
użytkowane w innym kraju, usługi wynikające
z odpowiedzialności gwarancyjnej producenta
będą świadczone zgodnie z warunkami gwarancji
obowiązującymi w tym kraju.
Elka Pieterman Polska Sp. z o.o.
ul.Bociana 22
31-231 Kraków
Tel.: 0048 126145248
www.melitta.pl
SK
Podmienky záruky
Nad rámec zákonných záručných podmienok, na kto
má koncový užívateľ nárok vo vzťahu k predajcovi,
pokiaľ bolo toto zariadenie zakúpené od predajcu
oprávneného spoločnosťou Melitta
®
, poskytujeme
záruku výrobcu za nasledujúcich podmienok:
1. Zárná lehota zína dňom predaja produktu
koncovému užívateľovi. Záruka je 24 mesiacov.
tum predaja zariadenia musí byť uvedený na
predajnom doklade.
Zariadenie je určené iba na použitie v domácnosti.
Nie je určené na komerčné poívanie.
Vykonanie opravy v rámci záruky nevedie ani k
predĺženiu záručnej lehoty ani k novému začiatku
zárnej doby pre zariadenie alebo inštalované
náhradné súčiastky.
2. Počas záručnej doby opravíme všetky vady materiálu
prístroja alebo výrobné vady buď opravou, alebo
výmenou zariadenia, čo závisí na našom užení.
Vymenené súčasti sa stávajú majetkom spoločnosti
Melitta
®
.
3. Na vady, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho
pripojenia, nesprávneho zaobchádzania alebo
pokusom o opravu neoprávnenými osobami, sa
záruka nevzťahuje. To isté platí v prípade nedodržania
pokynov pre poitie, starostlivosť a údržbu, alebo
v prípade použitia spotrebných materiálov (napr.
čistiacich prostriedkov, prostriedkov proti vodnému
kamu alebo vodných filtrov), ktoré nezodpovedajú
pôvodným špecifikácm. Zo záruky sú vyňa
opotrebiteľné súčasti (napr. tesnenie a ventily) a
krehké súčiastky ako sklo.
4. Záruky sa riia prostredctvom predajcov v danom
štáte.
5. Tieto záručné podmienky sú platné pre zariadenie
zakúpené a používané vo Slovenskej republike.
Pokiaľ je zariadenie zakúpené v iných štoch
alebo prevezené do iho štátu, poskytujú sa
zárné podmienky poa špecifikácie v záručných
podmienkach platných pre tento štát.
Melitta ČR s.r.o.
Radlická 1/19
150 00 Praha 5
Česká republika
www.melitta.sk
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки.
Гарантия считается действительной только в том случае,
если дата покупки подтверждается печатью и подписью
продавца в гарантийном талоне или наличием чека.
Данная кофеварка предназначена для домашнего
использования. Срок службы кофеварки составляет 5
лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или
сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя
установку или замену пришедших в негодность
частей. Замененные части становятся собственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не включает в
себя транспортные расходы
3. Не подлежат гарантийному обслуживанию дефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или
использование кофеварки при напряжении, не
соответствующему указанному в инструкции)
или использование не по прямому назначению
или ремонт кофеварки в связи с естественным
износом деталей и узлов. Гарантийное обязательство
теряет силу при обнаружении следов вскрытия
прибора третьими лицами, не уполномоченными
изготовителем,
или при использовании не оригинальных деталей.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии, с
описанием дефектов в сервисную службу
ООО «Мелитта РусКом» по адресам:
Производитель
«Melitta Europe GmbH & Co. K
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон: +49 571 86 1294
Факс: +49 571 86 1205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Hausehold
Products Co. Ltd
No. 5, Xinglong Road.
Tongfuyu Industry Zone,
Tang Xia Yong Area,
Songgang Town, Baoan District,
51815 Shenzhen, Guangdong, China
Продавец-импортер:
ООО „Мелитта РусКом”
196240, Россия, Санкт-Петербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Товар сертифицирован
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Melitta Optima Timer 1008-01 Operating Instructions Manual

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Operating Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla