Festool DWC 18-4500 Li-Basic Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Trockenbauschrauber 7
en Original Instructions - Cordless drywall screwdriver 13
fr Notice d’utilisation d’origine - Visseuse sans fil pour placoplâtre 19
es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador para pladur 26
it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria per cartongesso 33
nl Originele gebruiksaanwijzing - Accu schroefmachine voor gipsplaat 40
sv
Originalbruksanvisning - Borr/skruvdragare med batteripaket för gipsväg
gart
47
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen ruuvinväännin kipsikartongin
asennukseen
53
da Original brugsanvisning - Akku skruemaskine til gipsplader 59
nb Originalbruksanvisning - Batteridrevet skrumaskin for gipskartong 65
pt
Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador para gesso
cartonado
71
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторный
шуруповерт для гипсокартона
78
cs Originální návod k použití - Akušroubovák pro sádrokarton 85
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Wkrętarka akumulatorowa do płyt gipso
wo-kartonowych
91
DWC 18-2500
DWC 18-4500
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720910_A / 2019-05-06
Akku-Trockenbauschrauber
Cordless drywall screwdriver
Visseuse sans fil pour placoplâtre
Serien-Nr. *
Serial no. *
N° de série *
(T-Nr.)
DWC 18-2500
DWC 18-4500
205054
205055
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017,
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-04-30
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
720881_A
Spis treści
1 Symbole.....................................................91
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 91
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............92
4 Dane techniczne........................................93
5 Elementy urządzenia.................................93
6 Rozruch..................................................... 93
7 Ustawienia.................................................93
8 Uchwyt narzędziowy, przystawki.............. 93
9 Praca przy użyciu maszyny....................... 94
10 Wskazówki dotyczące użytkowania...........95
11 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 96
12 Środowisko................................................96
13 Wskazówki ogólne.....................................97
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in
strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
W przypadku wykonywania prac, podczas
których wkręt może natrafić na niewidocz
ne przewody zasilające, narzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane powierz
chnie uchwytu. Zetknięcie wkrętu z prze
wodem przewodzącym prąd elektryczny
może spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdują się pod napięciem co
doprowadzi do porażenia elektrycznego.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu i
okulary ochronne
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne
może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć!
Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni.
Ustawić prawidłową prędkość obrotową w
Polski
91
przypadku śrub. Przygotować się na wyso
ki moment reakcji, który powoduje obrót
elektronarzędzia i może doprowadzić do
zranienia.
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek
tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
Nie blokować trwale włącznika/wyłącznika!
Połączenie podajnika i wkrętarki budowla
nej tworzy urządzenie, do którego mają za
stosowanie przepisy i instrukcje bezpie
czeństwa dotyczące wkrętarki budowlanej.
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
2.3 Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
DWC 18-2500
Poziom ciśnienia akustyczne
go
L
PA
=67 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
=78 dB(A)
Tolerancja błędu K =3 dB
DWC 18-4500
Poziom ciśnienia akustyczne
go
L
PA
=72 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
=83 dB(A)
Tolerancja błędu K =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
DWC 18-2500
a
h
≤ 2,5 m/s
2
K =2 m/s
2
DWC 18-4500
a
h
≤ 2,5 m/s
2
K = 2 m/s
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Wkrętarka budowlana do następujących prac:
DWC 18-2500
Płyty gipsowo-włóknowe na konstrukcjach
metalowych i drewnianych z wkrętami sa
mowiercącymi z żebrami frezującymi
Płyty wiórowe/OSB na konstrukcjach drew
nianych z wkrętami do drewna i płyt wióro
wych do D 5 mm
DWC 18-4500
Płyty gipsowo-kartonowe na metalowych
szynach profilowych (≤ 0,88 mm) z wkręta
mi samowiercącymi z gwintem drobnym
Płyty gipsowo-kartonowe na metalowych
szynach profilowych (≤ 2,25 mm) z wkręta
mi samowiercącymi z końcówką do wierce
nia
Płyty gipsowo-kartonowe na konstrukcjach
drewnianych z wkrętami samowiercącymi z
gwintem grubym
Elektronarzędzie nadaje się do użytku z akumu
latorami Festool serii BP o takiej samej klasie
napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od
powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów
nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa
tacją przemysłową w trybie ciągłym.
Polski
92
4 Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarka do suchej zabudowy DWC 18-2500 DWC 18-4500
Napięcie silnika 18 V 18 V
Prędkość obrotowa na biegu jałowym*
0 - 2500 min
-1
0 - 4500 min
-1
Moment obrotowy twardy/miękki 7/18 Nm Maks. moment obrot.
w drewnie/stali
Uchwyt narzędziowy 1/4 ’’ DIN 3126 /
ISO 1173
1/4 ’’ DIN 3126 /
ISO 1173
Maks. długość śruby 55 mm 55 mm
Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (z akumula
torem i podajnikiem)
2 kg
Ciężar bez akumulatora 1,2 kg
Ciężar z ogranicznikiem głębokości bez akumulatora 1,3 kg
Ciężar z podajnikiem bez akumulatora 1,6 kg
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko
wicie naładowanym akumulatorze.
5 Elementy urządzenia
[1-1]
Pojemnik na bity
[1-2]
Włącznik/wyłącznik
[1-3]
Przełącznik biegu w prawo/w lewo
[1-4]
Przełącznik AUTO/MAN
[1-5]
ogranicznik głębokości
[1-6]
Bit
[1-7]
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
[1-8]
Wskaźnik pojemności akumulatora
[1-9]
Wskaźnik pojemności
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
6 Rozruch
6.1 Wymiana akumulatora
Wkładanie akumulatora [2 A]
Zdejmowanie akumulatora [2 B]
Dostarczony akumulator jest gotowy do użytku i
może zostać w każdej chwili naładowany.
6.2 Wymiana akumulatora
Wkładanie akumulatora [2 A]
Zdejmowanie akumulatora [2 B]
Dostarczony akumulator jest gotowy do użytku i
może zostać w każdej chwili naładowany.
Więcej informacji na temat akumula
tora i ładowarki można znaleźć w od
powiednich instrukcjach obsługi.
7 Ustawienia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!
7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-3]
przełącznik w lewo = obroty w prawo
przełącznik w prawo = obroty w lewo
8 Uchwyt narzędziowy,
przystawki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze
należy wyjmować z niego akumulator!
8.1 Uchwyt bitów
Uchwyt bitów umożliwia szybką wymianę bitów.
Polski
93
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go
rącymi i ostrymi narzędziami
Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
Nosić rękawice ochronne.
Montaż uchwytu bitów
Ustawić przełącznik [1-4] w pozycji MAN.
Włożyć uchwyt bitów[3-2] w uchwyt narzę
dziowy [3-4], aż do zatrzaśnięcia.
Włożyć bit [3-3]do uchwytu.
Następnie umieścić ogranicznik głębokości
na obudowie przekładni, jak opisano w roz
dziale .
Demontaż uchwytu bitów
Jak opisano w rozdziale , zdjąć ogranicznik
głębokości.
Wyciągnąć uchwyt bitów z uchwytu narzę
dziowego.
8.2 Wymiana bitów
Do wymiany bitów[1-6] można użyć ograniczni
ka głębokości [1-5].
W tym celu należy umieścić ogranicznik głę
bokości na bicie jak pokazano na ilustracji
[3b].
Przechylając ogranicznik głębokości z bitem
i jednocześnie pociągając, można zdjąć bit.
Następnie włożyć nowy bit do uchwytu bi
tów.
9 Praca przy użyciu maszyny
9.1 Włączanie/wyłączanie [1-2]
Urządzenie uruchamia się nie tylko po
naciśnięciu przełącznika [1-2]nie
jest to usterka !
Po wkręceniu na żądaną głębokość
urządzenie wyłącza się automatycz
nie!
Urządzenie można włączyć na różne sposoby:
a)
Za pomocą przełącznika prawo/ lewo[1-3]
ustawić obroty urządzenia w prawo.
Ustawić przełącznik [1-4] w pozycji MAN.
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącz
nik [1-2] i jednocześnie nacisnąć bitem na
wkręt.
Poprzez naciśnięcie przełącznika [1-2] można
bezstopniowo zmienić prędkość obrotową.
b)
Za pomocą przełącznika prawo/ lewo[1-3]
ustawić obroty urządzenia w prawo.
Ustawić przełącznik [1-4] w pozycji AUTO.
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć bitem na
wkręt.
Nie ma potrzeby naciskania przełącznika [1-2]!
Maksymalna prędkość jest ustawiana automa
tycznie.
c)
Za pomocą przełącznika prawo/ lewo[1-3]
ustawić obroty urządzenia w lewo.
Włączyć urządzenie przełącznikiem [1-2].
Przełącznik MAN/AUTO [1-4] może znajdo
wać się w dowolnej pozycji.
Poprzez naciśnięcie przełącznika [1-2] można
bezstopniowo zmienić prędkość obrotową.
Wkrętarka budowlana obraca się w
lewo po naciśnięciu przełączni
ka [1-2], bez konieczności wywierania
dodatkowego nacisku na bit.
W związku z tym nie ma konieczności
zdejmowania ogranicznika głębokości
w celu wykręcenia wkrętów.
9.2 Ogranicznik głębokości
Poprzez obracanie ogranicznika głębokości
[1-5] można regulować głębokość wkręcania w
sposób pokazany na ilustracji[4]. Dokładność
regulacji wynosi ok. ± 0,1 mm.
Obroty w lewo Wkręt jest umieszczany głę
biej.
Obroty w prawo Wkręt jest umieszczany pły
cej.
Po ustawieniu głębokości należy przeprowadzić
próbę wkręcania, a następnie w razie potrzeby
skorygować głębokość.
Montaż ogranicznika głębokości
Założyć ogranicznik głębokości [3-1] na
obudowę przekładni [3-5].
Docisnąć aż ogranicznik głębokości zablo
kuje się ze słyszalnym kliknięciem.
Demontaż ogranicznika głębokości
Wyciągnąć ogranicznik głębokości z obudo
wy przekładni.
9.3 Hak do zawieszania i zaczep do paska
Zaczep do paska [5-1] pozwala na przymocowa
nie urządzenia do odzieży roboczej w razie po
trzeby. Można go zamontować przy użyciu śruby
po lewej lub prawej stronie urządzenia [5-2], co
Polski
94
sprawia, że nadaje się dla osób zarówno pra
wo-, jak i leworęcznych – patrz ilustracja [5].
Urządzenie jest wyposażone w hak [6-1], za po
mocą którego w razie potrzeby można zawiesić
urządzenie. Można go zamontować przy użyciu
śruby po lewej lub prawej stronie obudowy
[6-2]– patrz ilustracja [6].
9.4 Podajnik
Użycie podajnika pozwala na pracę bez przerw.
Montaż podajnika
Jak opisano w rozdziale 8 , zdjąć ogranicz
nik głębokości [3-1] na uchwycie bitów
[3-2] z bitem.
Ustawić przełącznik [1-4] w pozycji MAN.
Włożyć długi bit [7-1] w uchwyt narzędzio
wy [3-4], aż do zatrzaśnięcia.
Zamontować podajnik na obudowie prze
kładni. Musi być słyszalne zatrzaśnięcie
podajnika.
Podajnik można ustawić w odstępach 30°.
Montaż podajnika
Wyciągnąć podajnik z obudowy przekładni.
Ustawianie długości wkręta
Po naciśnięciu przycisku [8-1] można wcis
nąć lub wyciągnąć ogranicznik głębokoś
ci [8-2], co pozwala na ustawienie żądanej
długości wkręta.
Ustawioną długość wkręta można odczytać z
boku ogranicznika głębokości [8-3].
Zakładanie taśmy z wkrętami
Przełożyć taśmę z wkrętami [9-3] przez do
lną prowadnicę podajnika, a następnie wsu
nąć do prowadnicy sań, aż wkręt zatrzaśnie
się w pozycji roboczej.
Sprawdzić delikatnie pociągając taśmę z
wkrętami, że jest ona założona prawidłowo i
bezpiecznie
Sprawdzić, czy pierwszy wkręt znajduje się
na osi wkręcania - patrz ilustracja [9].
Za pomocą pokrętła nastawczego [9-1] us
tawić wymaganą głębokość wkręcania.
Przy obracaniu w prawo, wkręty są umie
szczane głębiej, a przy obracaniu w lewo
wkręty są umieszczane płycej. Aktualne us
tawienie można odczytać na wskaźniku us
tawienia [9-2] .
Po dokonaniu regulacji należy przeprowadzić
próbę wkręcania i w razie potrzeby skorygować
ustawienie głębokości za pomocą pokrętła na
stawczego [9-1]. Każda zmiana ustawienia od
powiada przesunięciu ogranicznika o ± 0,1 mm.
Zaleca się wkręcanie w trybie auto
matycznym - patrz rozdział 9.1 b).
Zdejmowanie taśmy z wkrętami
W celu demontażu taśmy z wkrętami wy
starczy pociągnąć ją do góry (ilustracja [10]
) lub uruchomić dźwignię transportową i
jednocześnie pociągnąć taśmę śrubową w
dół (ilustracja [10]
).
10 Wskazówki dotyczące
użytkowania
Podajnika nie można trzymać w obszarze
ogranicznika głębokości!
Każda operacja wkręcania musi być wyko
nana do końca. Przerwanie procesu wkrę
cania lub wywieranie nacisku podczas
wkręcania może prowadzić do awarii w
urządzenia.
Taśmy z wkrętami wymieniać tylko wtedy,
gdy urządzenie nie pracuje.
Nie używać podajnika w sposób inny niż
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Używać tylko oryginalnych bitów.
Stosować wyłącznie oryginalne wkręty w
taśmie.
Taśmy z wkrętami zawsze przechowywać w
oryginalnym opakowaniu.
Zawsze pracować pod kątem prostym do
mocowanej płyty.
10.1 Konserwacja podajnika
Podajnik z zasady nie wymaga konserwacji. Po
dłuższym użytkowaniu zaleca się czyszczenie
sprężonym powietrzem.
Podajnik można smarować w obszarze szczeli
ny – patrz ilustracja [11b].
W celu wyczyszczenia podajnika można zde
montować w sposób opisany w poniższych
punktach.
Przed czyszczeniem zdjąć taśmę z wkrętami z
podajnika w sposób opisany w rozdziale <Zdej
mowanie taśmy z wkrętami >.
Zdjąć podajnik z wkrętarki budowlanej.
Demontaż sań
Wcisnąć ogranicznik głębokości [8-2] w
obudowę aż przycisk blokujący [11-1] znaj
dzie się na poziomie oznaczenia demontażu
sań [11-2] – patrz ilustracja [11a].
Nacisnąć przycisk blokujący [11-1] i jedno
cześnie wyciągnąć sanie z podajnika – patrz
ilustracja [11b].
Polski
95
Nacisnąć przycisk [8-1] jednocześnie zwol
nić ogranicznik głębokości – patrz ilustracja
[11c].
Demontaż dźwigni transportowej
Nacisnąć przycisk [12-1] i jednocześnie
przesunąć w kierunku strzałki - patrz ilu
stracja [12a].
Wyjąć zwolniony przycisk ([12-1] ilustracja
[12b]) wraz z dźwignią transportową [12-2]
i sprężyną [12-3] z sań (ilustracja [12c]).
Oczyścić poszczególne części, wymienić
części uszkodzone lub zużyte, a następnie
zamontować w odwrotnej kolejności.
Podczas ponownego montażu dźwigni
transportowej na saniach należy upewnić się, że
sprężyna [12-3] jest prawidłowo osadzona w
dźwigni transportowej. Nieprawidłowy montaż
może zakłócić transport taśmy z wkrętami.
10.2 Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia
po czym następuje wyłączenie urządzenia:
peep ― ―
Rozładowanie akumula
tora lub przeciążenie
urządzenia.
Wymienić akumula
tor.
Zmniejszyć obciąże
nie urządzenia.
peep peep
Urządzenie jest prze
grzane.
Po ostygnięciu można
ponownie uruchomić
urządzenie.
peep peep peep
Przegrzanie lub uszko
dzenie akumulatora
LiIon.
Sprawdzić funkcjono
wanie ostudzonego
akumulatora za po
mocą ładowarki.
11 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u
producenta i w certyfikowanych
warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.fes
tool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne Festool! Nr
zam. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
EKAT
1
2
3
5
4
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego,
ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w
czystości.
12 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Polski
96
13 Wskazówki ogólne
13.1
Bluetooth
®
Znak słowny i loga Bluetooth
®
są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
Polski
97
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Festool DWC 18-4500 Li-Basic Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi