28 EUROLIVE B208D/B208D-WH/B210D/B210D-WH/B212D/B212D-WH/B215D/B215D-WH
behringer.com
29 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 3: Primeiros
Passos
Шаг 3: Начало работы
Schritt 3: Erste Schritte
Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
Step 3: Per cominciare
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Ξεκινώντας
Steg 3: Komma igång
Trin 3: Igangsætning
Vaihe 3: Aloitus
Coloque o(s) alto-falante(s) no(s)
lugar(es) desejado(s), tanto em suportes
quanto como retorno no chão.
Разместите динамик/динамики по своему
усмотрению либо на подставках, либо на полу.
Stellen Sie den/die Lautsprecher an die gewünschte
Position, entweder auf Ständer oder als
Bühnenmonitor auf den Boden.
Ustaw kolumnę(ny) w żądanym(ch) miejscu(ach) na
statywie(ach) lub na podłodze.
Colloca il diffusore (o i diffusori) nella posizione
desiderata, sia su supporti-stativi, sia a terra come
wedge-monitor.
Plaats de luidspreker(s) op de gewenste plek(ken),
hetzij op een voet of als monitor(s) op de vloer.
Τοποθετήστε το ηχείο (-α) σε επιθυμητές τοποθεσίες,
είτε σε βάσεις είτε σε σφήνες μόνιτορ στο πάτωμα.
Placera högtalaren/högtalarna på önskad plats,
antingen på ställningar eller som vinklade
monitorhögtalare på golvet.
Placér højtaler(ne) på de ønskede steder, enten på
stande eller i wedge konfiguration på gulvet.
Aseta kaiutin (kaiuttimet) haluttuihin paikkoihin,
joko pidikkeisiin tai kiilamonitoreina lattialle.
Faça todas as conexões necessárias.
NÃO ligue a força ainda.
Подключите все необходимое
оборудование. Включать питание еще НЕЛЬЗЯ.
Stellen Sie alle notwendigen Kabelverbindungen her.
Schalten Sie das Gerät noch NICHT ein.
Dokonaj niezbędnych połączeń. NIE WŁĄCZAJ
jeszcze zasilania.
Effettua i collegamenti necessari. NON attivare
ancora l'alimentazione.
Sluit alle noodzakelijke zaken aan. SCHAKEL de
voeding nog NIET in.
Κάντε όλες τις απαραίτητες συνδέσεις. ΜΗΝ το
ενεργοποιήσετε ακόμη.
Gör alla nödvändiga anslutningar. SLÅ INTE på
strömmen ännu.
Foretag alle de nødvendige forbindelser. TÆND IKKE
for strømmen endnu.
Tee kaikki tarvittavat liitännät. ÄLÄ KÄÄNNÄ virtaa
vielä päälle.
Ligue sua fonte de áudio (mixer, microfone).
Включите аудио источник
(микшер, микрофон).
Schalten Sie Ihre Audioquelle (Mischer, Mikrofon) ein.
Włącz źródło dźwięku (mikser, mikrofon).
Attiva la sorgente del segnale (mixer, microfono).
Zet uw audiobron aan (mengpaneel, microfoon).
Ενεργοποιήστε την πηγή σας ήχου (μίκτης, μικρόφωνο).
Slå på din ljudkälla (mixerbord, mikrofon).
Tænd for din lyd kilde (mixer, mikrofon).
Käännä audiolähteesi päälle (mikseri, mikrofoni).
Ligue seu(s) alto-falante(s) pressionando
o interruptor POWER SWITCH. O indicador
de luz POWER LED acenderá.
С помощью переключателя POWER SWITCH
включите динамик/динамики. Загорится
индикатор POWER.
Schalten Sie Ihre Lautsprecher ein, indem Sie die
POWER-TASTE drücken. Die POWER LED leuchtet.
Za pomocą przycisku POWER włącz kolumnę(ny).
Dioda POWER LED zaświeci się.
Attiva il diffusore (o i diffusori) premendo
l'interruttore POWER. L'indicatore LED POWER
si illuminerà.
Zet uw luidspreker(s) aan door de "POWER SWITCH"
in te drukken. De "POWER LED" zal oplichten.
Ενεργοποιήστε το ηχείο (-α) σας πιέζοντας τον
ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΙΣΧΥΟΣ. Το LED ΙΣΧΥΣ θα ανάψει.
Slå på dina högtalare genom att trycka på POWER-
KNAPPEN. STRÖMLYSDIODEN kommer att tändas.
Tænd for din(e) højtaler(e) ved at trykke på POWER
SWITCH knappen. POWER LED indikatoren lyser op.
Käännä kaiuttimesi päälle painamalla VIRTA
(POWER) KATKAISIJAA. VIRTA LED syttyy.
EUROLIVE B208D/B208D-WH/B210D/B210D-WH/B2 12D/B212D-WH/B215D/B215D-WH Getting started
Toque sua fonte de áudio ou fale no
microfone em um nível normal ou
mais alto.
Используйте аудио источник или микрофон на
нормальном или высоком уровне громкости.
Spielen Sie Ihre Audioquelle ab oder sprechen Sie ins
Mikrofon mit normalem bis lautem Pegel.
Włącz odtwarzanie w źródle dźwięku lub
zacznij mówić do mikrofonu, początkowo cicho,
potem coraz głośniej.
Avvia l'esecuzione della sorgente audio oppure parla
nel microfono usando livelli compresi tra 'normali'
ed 'elevati'.
Speel uw audiobron af of spreek in uw microfoon op
normale sterkte of luid.
Παίξτε την πηγή ήχου σας ή μιλήστε στο μικρόφωνο
σας σε κανονική προς δυνατή στάθμη.
Spela din ljudkälla eller prata in i mikrofonen på en
normal till hög ljudnivå.
Spil fra din lyd kilde eller tal ind i mikrofonen på
normalt til højt niveau.
Soita audiolähdettäsi tai puhu mikrofoniin
normaalilla tai kovalla tasolla.
Ajuste o botão LEVEL a um nível de
volume desejado. Se o indicador de luz
CLIP LED piscar, gire o botão LEVEL
novamente para baixo.
С помощью ручки LEVEL отрегулируйте
необходимый уровень громкости. Если мигает
индикатор CLIP, необходимо уменьшить
громкость с помощью ручки LEVEL.
При использовании нескольких динамиков
необходимо установить уровень громкости для
каждого из них с помощью ручки LEVEL.
Stellen Sie mit dem LEVEL-Drehregler die
gewünschte Lautstärke ein. Wenn die CLIP LED
blinkt, drehen Sie den LEVEL-Regler etwas zurück.
Beim Einsatz mehrerer Lautsprecher muss der
LEVEL-Drehregler bei jedem Lautsprecher neu
eingestellt werden.
Za pomocą potencjometru LEVEL, ustaw żądany
poziom głośności. Jeśli dioda CLIP LED zacznie migać,
zmniejsz głośność przekręcają potencjometr LEVEL w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Jeśli korzystasz z kilku kolumn jednocześnie, tą samą
czynność musisz powtórzyć na każdym z głośników.
Regola la manopola LEVEL per impostare il volume
desiderato. Se l'indicatore LED CLIP lampeggia,
diminuisci il livello della manopola LEVEL.
In presenza di diversi diffusori collegati a catena,
la manopola LEVEL dovrà essere regolata in
ciascuna unità.
Stel met behulp van de "LEVEL"-knop het
gewenste niveau van het volume in. Draai - als
de "CLIP LED" knippert - de "LEVEL"-knop weer
terug. Stel, bij gebruik van een aantal luidsprekers,
de "LEVEL"-knop op elke luidspreker in.
Ρυθμίστε το κουμπί ΣΤΑΘΜΗ στην επιθυμητή
στάθμη έντασης. Αν αναβοσβήσει το LED ΑΠΟΚΟΠΗ,
γυρίστε το κουμπί ΣΤΑΘΜΗ προς τα κάτω.
Αν χρησιμοποιείτε πολλαπλά ηχεία, το κουμπί
ΣΤΑΘΜΗ πρέπει να ρυθμιστεί σε κάθε ηχείο.
Justera LEVEL-VREDET för att den önskade ljudnivån.
Om CLIP-LYSDIODEN blinkar ska du vrida ner
LEVEL-VREDET tillbaka. Om flera högtalare används
måste LEVEL-VREDET justeras på varje högtalare.
Juster LEVEL knappen til det ønske lydniveau.
Hvis CLIP LED indikatoren blinker bør du skrue LEVEL
knappen ned. Bruger du indtil flere højtalere, bør du
justere LEVEL knappen på hver højtaler.
Säädä TASO nuppia haluttuun
äänenvoimakkuustasoon. Jos LEIKKAUS (CLIP) LED
vilkkuu, käännä TASO nuppi takaisin alas. Jos käytät
useita kaiuttimia, TASO nuppi täytyy säätää
jokaiselle kaiuttimelle.
Se necessário, ajuste os botões HIGH e
LOW EQUALIZER em cada alto-falante
para aumentar ou cortar as freqüências
altas e baixas de acordo com seu gosto.
Чтобы срезать или расширить высокие и низкие
частоты, используйте ручки HIGH EQUALIZER и
LOW EQUALIZER на каждом динамике.
Mit den HIGH und LOW EQUALIZER-Drehreglern
können Sie nötigenfalls die Höhen und Bässe
verstärken oder bedämpfen.
Jeśli to niezbędne, wyreguluj brzmienie
dźwięku za pomocą potencjometrów korektora,
podbijając lub odcinają tony wysokie (HIGH)
i niskie (LOW).
Se necessario, regola le manopole EQUALIZER
HIGH e LOW su ciascun diffusore, in modo da
esaltare o tagliare le frequenze alte e basse,
in base alle esigenze.
Stel zo nodig de knoppen van de HIGH en LOW
EQUALIZER op elke luidspreker bij om naar smaak
de treble- en basfrequenties te verzwakken of
te versterken.
Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τα κουμπιά
ΧΑΜΗΛΟΣ και ΥΨΗΛΟΣ ΙΣΟΣΤΑΘΜΙΣΤΗΣ σε κάθε
ηχείο για να ενισχύσετε ή να κόψετε συχνότητες
πρίμα και μπάσα κατά επιλογή.
Om nödvändigt kan du justera HÖG OCH
LÅG EQUALIZER-vredena på varje högtalare
för att förstärka eller klippa av diskant- och
basfrekvenserna enligt smak.
Om nødvendigt, justér HIGH og LOW EQUALIZER
knapperne på hver højtaler for at forøge
eller formindske diskant og bas frekvenserne
efter behag.
Jos tarpeellista, säädä KORKEA ja MATALA TASAUS
nupit jokaiselle kaiuttimelle tehostaaksesi tai
leikataksesi diskantti- ja bassotaajuuksia
maun mukaan.