Bosch MoveOn Mini BGL252101 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
22
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
rar görmeye kaı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tek-
rar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« a
taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin topla
ma
merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins
merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu mer-
kezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva
eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihaz tekrar
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesi-
ne başvurunuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen mal-
zemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
m
addeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi genel amlı bir elektrik süpür-
gesidir.
Bu cihazlar hem toz torbasıyla hem de toz bölme-
sindeki bir toz kutusuyla çaştırılabilir. Belirtilen
değerler, toz torbası kullanımı temel alınarak
hesaplanmıştır.
Halılarda ve sert zeminlerde en yüksek enerji
verimliliğine sahip olmak için lütfen değiştirilebilir
genel ağzı kullanız.
Hesaplamalar 2010/30/EU yönetm
eliğini tamamlayan,
3 Mas 2013 tarihli 665/2013 numaralı (EU) Komisy-
on Delege Edilmiş Yönetmeliğini temel alır.
Bu kılavuz içinde daha ayrıntılı açıklanmayan yön-
temlerin tümü DIN EN 60312-1:2014'ü temel alarak
yürütülştür.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereke
n hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa-
nayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü
ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek par-
ça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
er, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre
değişim göstergesinden toz torbasın doluluk oranı
görülebilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malze-
melerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her
kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temiz-
lenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołącz
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania
domowego lub użytkowania o charakterze podobnym
do domowego, nie jednak do użytkowania profesjo-
nalnego. Warunki zbliżone do domowych obejmują na
przykład zastosowanie w pomieszczeniach socjalnych
dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarst-
wach rolnych i innych mych firmach. Urządzenie
me być także używane przez gości w pensjonatach,
małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych.
Urządzenie je
st przeznaczone do użytkowania na
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkow wyłącznie zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− substancji wilgotnych lub płynnych,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji central-
nego ogrzewania,
− pyłu tonerow
ego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodatko-
we, worki na pył
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe i wyposażenie specjalne, jak również oryginalne
worki na pył zostały zaprojektowane specjalnie z myślą
o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane
do ich funkcji oraz wymag. W związku z tym zalecamy
używanie wącznie oryginalnych części zamiennych,
elementów wyposażenia dodatkowego, wyposażenia
specjalnego oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w
ten sposób memy zagwarantować zarówno długi ok-
res użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
skuteczność czyszczenia.
!
Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz wor-
ków na pme spowodować uszkodzenie odkurz-
acza, które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli
przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego
typu produktów.
pl
23
Wskawki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymo-
gi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczo-
nymi zdolnościami fizycz-
nymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności kons-
erwacyjne nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych
dzieci lub wyrzucić.
>= Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami-
onowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył, filt-
ra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powietrza.
>= Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą w
pobliżu głowy.
>= Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prz
eno-
szenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifi-
kacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
>= Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atm
osferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
>= Odsysanie gruzu budowlanego me prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
!
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencieączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, me to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
tego same
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem
urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po
jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wrnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punkw zbiórki surowców wrnych.
24
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hason-
, nem ipari felhasználók számára készült. Háztar-
tási jellegű használat alatt például a boltok, irodák,
mezőgazdasági és s kisipari üzemek személyzeti he-
lyiségeiben való használatot, vagy panziókban, kisebb
szállodákban és hasonló lakókörnyezetekben a vendé-
gek általi használatot értjük. Ezt a késket legfeljebb
2000 méter t
engerszint feletti magasságig való hasz-
nálatra tervezték. A porszívót kizálag a használati
utasítás előírásainak megfeleen használja.
Sérü sek és károk elkerüse érdekében a porszívó
nem használhaavetkező célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
egészségre
ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok.
−nedves vagy folyékony anyagok
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
−hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
−nyomtatók és fénysolók toneréből származó por.
hu
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum od-
zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys-
tania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo-
wanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpada
mi komunalnymi.
Informacje dotyczące etykiety energety-
cznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym.
Urządzenia te mogą być użytkowane zarówno z workiem
na pył, jak i z pojemnikiem na kurz w komorze pyłowej.
Deklarowane wartości dotyczą eksploatacji z workiem
na pył.
W celu uzyskania maksymalnej efektywności energety-
cznej na dywanach i twardych podłogach zalecane jest
używanie przełączalnej szczotki uniwersalnej.
Obliczenia zostały dokonane zgodnie z
Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, które sta-
nowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30/UE.
Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane
w niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu
o normę DIN EN 60312-1:2014.
Pótalkatrészek, tartozékok, porzsákok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti kiegészítő tartozékainkat csakúgy, mint eredeti
porzsákjainkat porszívónk tulajdonságaihoz és követe-
lményeihez tervezték. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag
eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozékokat, eredeti
kiegészítő tartozékokat, valamint eredeti porzsákokat
haszn
áljon. Ily módon biztosíthatja porszívója hosszú
élettartat és a tartósan magas minőségű tisztítást.
!
Megjegyzés:
Nem megfele méretű vagy rosszabb minőségű
pótalkatrészek, tartozékok/kiegészítő tartozékok és
porzsákok használata károsíthatja a porszívót. Az
ezen termékek használatából fakadó károkra a ga-
rancia nem vonatkozik.
Biztonsági útmuta
Ez a porszívó megfelel a techni-
ka mai állása szerint elfogadott
szabályoknak és az ide vonat-
kozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gy-
erekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
pességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a kés-
zülék biztonságos használa-
tát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket
a készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem vé-
gezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartan-
dók és ártalmatlanításuk
szükséges.
>= Fulladásveszély!
82
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza GL20 firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zosty
różne modele odkurzacza GL20. Dlatego me się
zdarz, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie
zawsze odnoszą się do danego modelu.
W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku od-
kurzania należy stosować wącznie oryginalne akces-
oria firmy Bosch, które zosty zaprojektowane specjal-
nie do tego modelu odkurzacza.
Opis urządzenia
1 Przełączana szczotka do podłóg*
2 Szczotka do podłóg twardych*
3 Rura teleskopowa*
4 Przycisk przesuwny*
5 Uchwyt węża*
6 Wąż ssący
7 Ssawka kombi
8 Zaczep
9 Przewód zasilający
10 Filtr wylotu powietrza
11 Przycisk włączania/wyłączania z elektronicznym regula-
torem siły ssania*
12 Pojemnik na pył* do odkurzania bez worka na pył lub
zamiast niego
13 Worki na pył*
14 Filtr zabezpieczający silnik, nadaje się do prania
15 Pokrywa komory pyłowej
16 Uchwyty do przenoszenia
17 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
18 Wskaźnik wymiany filtra*
19 Kratka wylotu powietrza
20 Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia*
Części zamienne i wyposażenie dodat-
kowe
A Pakiet worków wymiennych
Typ Power Protect Dustbag
Numer katalogowy: 00575069
Zawartość:
- 4 worki na pył z zamknięciem
- 1 mikrofiltr higieniczny
!
WSKAZÓWKA
Zalecamy stosowanie wącznie oryginalnych wor-
ków na pył.
Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzac-
zem, który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czys-
zczenia w połączeniu z wysokiej jakości workami
na pył. Tylko używanie wysokiej jakości worków na
pył, szczególnie oryginalnych worków marki Bosch,
gwarantuje uzyskanie podanych w etykiecie energe-
tycznej UE wartości dotyczących klasy efektywności,
skuteczności odkurzania oraz reemisji kurzu.
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. wor-
ków papierowych) me poza tym znacząco skrócić
okres użytkowania i obniżyć wydajność urdzenia.
Niedopasowane lub niższej jakości worki na pmogą
również stać się przyczyną uszkodzenia odkurzacza.
Takie uszkodzenia nie są objęte naszą gwarancją.
Szczełowe informacje dostępne są pod adre-
sem www.bosch-home.com/dust-bag. Można tam
również zamówić nasze oryginalne worki do odkurz-
aczy.
B Filtr EPA BBZ156HF
Dodatkowy filtr zapewniający czystsze powietrze
wylotowe.
Zalecany dla alergików. Wym
ieniać co roku.
C Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich powierzchni podłogowych
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota...)
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
1
Uchwyt nasadzić na wąż ssący i zablokować.
Uruchamianie
Rysunek
2
a) Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie,
do zaskoczenia na miejsce.
b) W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie
zapadki i wycgnąć wąż.
Rysunek
3
Wsuć uchwyt w rurę ssącą/teleskopową.
W celu rozłączenia nieco obrócić uchwyt i
wycgć z rury.
Rysunek
4
ożyć rurę ssącą/teleskopową w kciec szczotki
do podłóg.
W celu rozłączenia nieco obrócić rurę i wyciągnąć
ze szczotki do podłóg.
Rysunek
5
Przesuwając przycisk przesuwny zgodnie z kie-
runkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i
ustawić na odpowiednią długość.
Rysunek
6
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wycgć przewód na odpowiednią długć i
ożyć wtyczkę do gniazda.
Rysunek
7
Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
przycisku włączania/wyłączania zgodnie z kierun-
kiem strzałki.
* w zależności od wyposażenia
83
Regulacja sy ssania
Rysunek
8
Ustawienie siły ssania poprzez obracanie przyciskiem
włączania/wyłączania.
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie
z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną sę ssania.
Niski stopień mocy =>
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. tapicer-
ki, zasłon itp.
Średni stopień mocy =>
Do codziennego odkurzania niewielkich zabrudzeń.
Wysoki stopień mocy =>
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, poóg twardych oraz przy dużym
zabrudzeniu.
Odkurzanie
Rysunek
9
Ustawianie szczotki do poóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Gładkie podłogi =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zużyciu. Dlatego należy w regularnych odspach
czasu sprawdzać spód szczotki.
Zużyte, o ostrych krawędziach spody szczotki
mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy
linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania
zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek
10*
Odkurzanie z zastos owaniem
wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub
uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
b) Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapi-
cerskich, zasłon itp.
c) Szczotka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych powierzchni podłogowych
(płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia
Rysunek
11*
Ssawkę do zbierania pyłu podczas wiercenia
przymocować do uchwytu i umieścić przy ścianie
w taki sposób, aby otwór ssawki znajdował się
bezpośrednio nad wierconym otworem.
Ustawić najniższy stopień mocy urządzenia, a
następnie włączyć.
Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia jest
utrzymywana w żądanej pozycji dzięki sile ssania.
Ewentualnie zaleca się ustawienie wyższej mocy, w
zależności od właściwości powierzchni nawiercanej
ściany, aby uzyskać odpowiednią siłę ssania.
Pył powstający podczas wiercenia jest automatycz-
nie odsysany.
Rysunek
12
W trakcie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z boku
urządzenia.
Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak przy szczotce
do podłóg we wgłębienie z boku urdzenia.
Rysunek
13
Podczas odkurzania, np. schodów, można również
przenosić urządzenie trzymając za uchwyt.
Po pracy
Rysunek
14
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Pociągnąć krótko za przed zasilający i puśc
(przewód zwija się automatycznie).
Rysunek
15
Do odstawiania/transportowania urdzenia można
korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy
szczotce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
Ten odkurzacz do podłóg zasysa wszystkie rodzaje
suchych zanieczyszczeń przy zastosowaniu zawno
pojemnika, jak i worka na pył.
Zalecamy stosowanie
− worka na pył przede wszystkim w przypadku
zwykłego sprzątania w domu.
− pojemnika na pył przede wszystkim podczas majs-
terkowania, np. do usuwania trocin itp.
Praca z zastosowaniem worka na pył
Wymiana worka na pył
Rysunek
16
Jeśli wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie wypełniony przy podniesionej z podłogi
szczotce do podłóg i przy maksymalnym ustawi-
eniu mocy ssania, należy wymienić worek na pył,
nawet jeśli nie jest całkowicie wypełniony. W takim
przypadku o konieczności wymiany decyduje rodzaj
wypełnienia.
Szczotka, rura sca i wąż ssący nie mogą być
zatkane, nawet jeśli nie powoduje to aktywowania
wskaźnika wymiany filtra.
Rysunek
17
Otworzyć pokrywę naciskając dźwignię zamykającą
zgodnie z kierunkiem strzałki.
* w zależności od wyposażenia
84
Rysunek
18
a) Zamknąć worek na pył przez pociągnięcie za
nakładkę zamykającą i wyjąć go.
b) Nowy worek na pył wsunąć do oporu w mocowanie.
!
Uwaga: Pokrywa zamknie się tylko, jeśli włony
jest worek na pył.
Praca z zastosowaniem pojemnika na
pył
W razie potrzeby zamiast worka na pmożna również
stosować pojemnik na pył.
!
Uwaga: Wskaźnik wymiany filtra działa tylko
razem z workiem na pył.
Rysunek
19
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Wyjąć worek na pył i włyć pojemnik na p.
Zamknąć pokrywę urządzenia.
Rysunek
20
Aby uzyskać optymalne rezultaty odkurzania ustawić
regulator mocy na maksymalnym ustawieniu.
Tylko w przypadku bardzo delikatnych materiałów
zalecamy zmniejszmoc.
Opróżnianie pojemnika na pył
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurza-
nia, należy opróżniać pojemnik na pył po każdym
yciu urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy p
w pojemniku osiągnie poziom max.
Podczas opróżniania należy zawsze kontrolować
stopień zabrudzenia filtra piankowego w dnie pojem-
nika.
W razie zauważalnego zabrudzenia wyczcić filtr
zgodnie z opisem od
rysunku
25
.
Rysunek
21
Otworzyć pokrywę komory pyłowej naciskając
dźwignię zamykającą zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rysunek
22
Wyjąć z urządzenia pojemnik na p.
Rysunek
23
Uchwyt do przenoszenia odchylić od otworu
ssącego do tyłu.
Zdjąć pokrywę z pojemnika i ooż.
Opróżnić pojemnik.
Zaczepić pokrywę w pojemniku i zamknąć.
Podnieść uchwyt do przenoszenia i zatrzasć na
pokrywie.
Rysunek
24
Pojemnik na pył włyć w urządzenie i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Po kilkukrotnym odkurzaniu wtrze
pojemnika na pył me ulec zarysowaniu i
zmatowieć. Nie ma to jednak ża dnego wpływu na
działanie odkurzacza, co oznacza, że jest on nadal
w pełni sprawny.
Czyszczenie włókniny filtracyjnej (a) i filtra pianko-
wego (b) pojemnika na pył
Kiedy należy wykonać czyszczenie:
Za każdym razem, gdy wystąpią zakłócenia w pracy,
tzn. zawsze
po usunięciu zatoru
W przypadku silnego zabrudzenia filtra
Najpóźniej po upływie 3 miesięcy
Rysunek
25
Odblokować nakładkę zamykającą z tyłu
pojemnika i otworzyć spodnią płytę w dnie pojem-
nika.
Wyjąć ze spodniej płyty oba filtry (a + b).
Rysunek
26
Oba filtry (a + b) wypłuk, a następnie pozostawić
do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
Po zakończeniu czyszczenia włyć oba filtry w
spodnią płytę.
Zamknąć spodnią płytę i zatrzasć w słyszalny
sposób nakładkę zamykającą.
!
Uwaga: Przy wkładaniu filtrów zwrócić uwagę na
prawidłową kolejność. Filtr piankowy (b) musi leżeć
na włókninie filtracyjnej (a).
Zakłócenia w pracy
Usuwanie zapchania z pojemnika na pył.
Rysunek
27
Opróżnić pojemnik. Rysunek
21
Poluzować zapchanie, np. za pomocą śrubokręta
i usuć poprzez wytrzepanie lub wyssanie z
pojemnika.
Przed wyssaniem zapchania koniecznie włożyć
worek na pył do urządzenia.
Rysunek
19
Zamontować pokrywę pojemnika, podnieść uchwyt
do przenoszenia i zatrzasnąć na pokrywie.
!
Uwaga: Za każdym razem, gdy wystąpią zakłócenia,
należy wyczyścić filtry pojemnika na pył (
rysunek
25
+ rysunek
26
).
Konserwacja filtra
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czcić w regu-
larnych odspach czasu poprzez wytrzepanie lub
wypłukanie!
Rysunek
28
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.Rys unek
21
Wyjąć filtr zabezpieczający silnik zgodnie z kierun-
kiem strzałki.
Wyczcić filtr zabezpieczający silnik przez wytrze-
panie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr należy
wypłukać.
Następnieltr pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
Po oczyszczeniu filtr zabezpieczający silnik włożyć
w urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
* w zależności od wyposażenia
85
Wymiana mikrofiltra higienicznego
Termin wymiany: Za każdym razem po zastosowaniu
nowego opakowania filtrów wymiennych
Rysunek
29*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.Rys unek
21
Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki.
Wyjąć mikrofiltr higieniczny. Nowy mikrofiltr higieni-
czny włyć do urządzenia.
ożyć uchwyt filtra w urdzenie i zatrzasnąć.
Wymiana filtra EPA
Jeśli urządzenie jest wyposażone w filtr EPA, należy
wymieniać go raz w roku.
Rysunek
30*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.Rys unek
21
Odblokować filtr EPA poprzez naciśnięciewigni
zamykającej zgodnie z kierunkiem strzki i wyjąć z
urządzenia.
Włożyć nowy filtr EPA.
Należy przy tym wsuć tylny mostek filtra w
odpowiednie wgłębienie, a następnie zatrzasnąć
go w słyszalny spob z przodu nad dźwignią
zamykającą.
W przypadku zassania drobnych csteczek pyłu
należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik, ewentual-
nie wymienić mikrofiltr higieniczny lub filtr EPA.
Pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyć wtycz.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucz-
nego można czyścić dostępnymi na rynku środkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
odkurzacza w wodzie.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką
lub pędzelkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
hu
Köszönjük, hogy a Bosch GL20 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző GL20 mo-
dellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, amelyeket
speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, hogy
a l
egjobb porszívási eredményt érhesse el.
A készülék leírása
1 átkapcsolható padlószívófej*
2 kemény padlóhoz való szívófej*
3 teleszkópcső*
4 tolókapcsoló*
5 porszívócső-markolat*
6 szívótöm
7 kombi szívófej
8 porszívócsőtartó horony
9 hálózati csatlakozókábel
10 kifúvószűrő
11 be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő-
szabályzóval*
12 portartály* porzsák nélküli porszívózáshoz vagy alter-
natív megoldásként
13 porzsák*
14 motorvédő szűrő, mosható
15 porkamrafedél
16 fogantyúk
17 porszívócsőtartó (a készülék alján)
18 szűrőcsere-kij
elző*
19 kifúvórács
20 Szívófej fúráshoz*
Pótalkatrészek és speciális tartozékok
A Csereszűrőcsomag
Power Protect Dustbag típusú szűrő
Rendelési szám: 00575069
Tartalom:
- 4 zárható porzsák
- 1 mikro-higiéniaszűrő
!
FONTOS
Javasoljuk, hogy kizárólag eredeti porzsákot használ-
jon.
Készüléke egy kiváló hatékonyságú porszívó, amellyel
minőségű porzsák használata mellett nagyon jó
tisztítási eredmény érheel. Csak kiváminőségű
porzsákok, különösen Bosch eredeti porzsákok has-
ználatával garantált az EU-energiacímkén megadott
energiahatékonys
ági osztály, porfelszívás és porvis-
szatartás.
* kiviteltől függően
104
Hepa
|kD|ªª-
j¡6F¦|©©-hqM¥I(fDHepa|k+*2K~H5f¤/£fF*3(*
29*
,4§8
20
,4§8 j+|-&¶*,|©q0$f=ukD*
Hepa|kD|M|tk+E¤G*¦fq-*ªDG**439Ï1¢H
5f¤qG*¢H¥/|1&*K
zMzqG*Hepa|kDh©F|k+E
wG*M§qkG*ªD|kGªwG*|G*f12(f+¶K&*E{)z¡<K
G**43M|:¢<§Hm§+fH&¶*¢H¥k©gnk+E.G{G
z¡<K|tG*jMf0|kD©¡k+Ej©EzG*j+|-&¶*mfcM~/7z+
HEPA|kDK&*K|©G*ªtG*|kG*|©©k+EK~G*
jMf¡G*
+fG*~IKf¤DfM(*hqMj¡G*©¡-f¤©DkM,|HFgE
mftG*$*~/&*Kj¡Gf+jMf¡G*¢MKgG*¢Hª)f+|¤G*
©k6ÏgG*mf¡Hz0&**zwk6f+©k6ÏgG*¢Hj<§¡G*j©©kG*
*§6&¶*ªDjGK*zkG*
!
K&*sf/~Gf+j8fwG*mf¡G*K&*j72f12*§HjM&*zwk-·
|-·K9*|=&·*ªqGzwk-«kG*mf¡G*-
*z+&*$fG*«Dj¡G*
K&*j©If.j¡H*zwk6f+K~G*z¡<j+|-&¶*,|©q0©¡-¢M
jDf/j+|-&*,f7|Df/j+|-&*Mz¡H*zwk6f+j:fg+f¤©¡-
j©¡DmÏMz-jM&*f12(*t+ktI
30
21
105
j+|-&·*ªq-£*~1*zwk6*HG*
©F¢H¶z+j+|-&ÏG©q-£*~1*zwk6*fM&*¢Mj/ftG*z¡<
Staubbehälter verwendet werdenj+|-&¶*
!
ªFHfg-4·f+D|kG*|ªª-¢ªgHM¥ªg¡-
j+|-&·*
18
,4§8
j+|-&¶*,|©q0$f=ukD*
j+|-&¶*©q-£*~1h©F|k+EKj+|-&¶*©Fs|1&*
5f¤qG*$f==&*
19
,4§8
,4zG*9K¨<,4zG*¡Hg9*j©GfnH©¡-r)fkI¨<§tG
L§G*
,4zG*©k+u¡IjMfGj6ftG*mfHfwG*HD
j+|-&·*ªq-£*~1M|-
z+j+|-&¶*©q-£*~1M|-ªg¡M,z©/©¡-jq©kI¨<§tG
-fHz¡<|Mz-¨E&*¨<G{+f©G*ªg¡M¥I&*¶(*©¡-j©<F
©q-£*~1ªDmax¨E&¶*ztG*jHÏ<f-4f+9§H¨G(*j+|-&¶*
j+|-&¶*
|kG*yf-*j/42j/*|+f)*2f©G*fM&*ªg¡MM|kG*z¡<
£*~wG*j©94&*ªDªq¡6(¶*
¢H*$z+vK|H§JfF|kG*©¡k+E|JfG*yf-¶*jGf0ªD
24
,4§8
20
,4§8
¤G*¦fq-*ªDG**439Ï1¢Hj+|-&¶*,|©q0$f=ukD*
21
,4§8
5f¤qG*¢Hj+|-&¶*©q-£*~1s|1&*
22
,4§8
wG*¨G(*G*jtkD¢HtG*gH§:*
¥0*K£*~wG*¢H$fG*1*
£*~wG*M|k+E
¥=&*K£*~wG*ªD$fG*l©gnk+E
$fG*¨<¥k©gnk+EK¨<&¶tG*gH§:*
23
,4§8
j+|-&¶*,|©q0$f==&*K5f¤qG*ªDj+|-&¶*©q-£*~1h©F|-z<&*
!
£*~w+7Kz1pzt-£&*¢M4|kG*G*z+¥ªg¡-
ªGG3£&*·(*jH§¡+G*&*zgMK1*zG*¢Hj+|-&·*ªq-
Hf+-f¤I&*¬&*j¡G«ª;§G*$*2&·*¨<|ª.&f-¬&*¥G
jªª;§G*f¤-$fF
j+|-&·*ªq-£*~wG«q¡6(·*|kG*ª¡-
ª¡kGf+fªG*«<hqM«kH
2*zI¶jG*5(*Fz+«&*1vÏ8(*j©<Fz+
|kGf+,|Jf;mf1f-*2§/KjGf0ªD
|¤7&*3z+|Mz-¨E&*¨<
~©¤qkG*h0*
Γέϭλ
ϥ΍ίΧϟ΍Δϳοέ΄ΑΓΩϋΎϘϟ΍Ρϭϟ΢Ηϓ΍ϭϥ΍ίΧϟ΍έϬυΑϕϠϐϟ΍ϑέρέϳέΣΗΑϡϗ
ϥϳέΗϠϔϟ΍ϼϛΝέΧ΃DEΓΩϋΎϘϟ΍Ρϭϟϥϣ
Γέϭλ
ϥϳέΗϠϔϟ΍ϼϛϝγϏ΍DEϥϋϝϘΗϻΓΩϣϟΎϔΟϳϟΎϣϬϛέΗ΍ϙϟΫΩόΑϭ΍ΩϳΟ
ΔϋΎγ
ΓΩϋΎϘϟ΍ΡϭϟϲϓϥϳέΗϠϔϟ΍ϼϛΏϳϛέΗΑϡϗϑϳυϧΗϟ΍ΩόΑ
ωϭϣγϣΕϭλΑϕϠϐϟ΍ϑέρΕϳΑΛΗΑϡϗϭΓΩϋΎϘϟ΍ΡϭϟϕϠϏ΃
ϥ΃ΏΟϳ΢ϳΣλϟ΍ΏϳΗέΗϟ΍ΓΎϋ΍έϣϰϠϋιέΣ΍έΗϼϔϟ΍ΏϳϛέΗΩϧϋϪϳΑϧΗ
ϥϭϛϳϲΟϧϔγϹ΍έΗϠϔϟ΍EϱέΑϭϟ΍έΗϠϔϟ΍ϰϠϋΎϋϭοϭϣD
ϱέΑϭϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗDϲΟϧϔγϹ΍έΗϠϔϟ΍ϭEϊϳϣΟΗϥ΍ίΧϟ
ΔΑέΗϷ΍
ϑϳυϧΗϟΎΑϡΎϳϘϟ΍ϲϠϋΏΟϳϲΗϣ
xϰϠϋΏϠϐΗϟ΍ΎϬϳϓϡΗϳΓέϣϝϛΩόΑϱ΃ˬϝϳϐηΗϟ΍ϲϓέΛόΗϝϛΩόΑ
Ω΍Ωγϧ΍ΔϟΎΣ
xέΗϠϔϟΎΑΓέϫΎυΕΎΧΎγΗ΍ΩϭΟϭΔϟΎΣϲϓ
xΩόΑέϳΩϘΗϰλϗ΃ϰϠϋέϬη΃
wG*vÐ8(*
j+|-&¶*©q-£*~1ªD2*zI*«&*jG*5(f+E
26
,4§8
20
,4§8£*~wG*M|k+E
©¡kG*Ï1¢H¥kG*5(f+EKHj6*§+ÏnH2*zI¶*©k+E
Gf+©¡kG*K&*
5f¤qG*ªDj+|-&¶*©Ff12(*~MGf+©¡kG*9|G
18
,4§8
¨<¥k©gnk+EK¨<&¶tG*gH§:*K£*~wG*$f=h©F|k+E
$fG*
!
|kG*ª¡-hqM1vÐ8(*jª<Fz+¥ªg¡-

25
,4§8
24
,4§8«q¡6(·*
|kGf+jMf¡G*
|tG*jMf0|kDª¡-
K&*¥IÏ1¢Hjk¡Hm*|kD¨<|tG*jMf0|kD©¡-ªg¡M
¥=
27
,4§8
20
,4§8j+|-&¶*,|©q0$f=ukD*
¤G*¦fq-*ªDhtG*Ï1¢H|tG*jMf0|kDs|1&*
¥IÏ1¢H|tG*jMf0|kD©¡k+E
|tG*jMf0|kD=ªg¡MzMzG*yf-¶*jGf0ªDK
j<f624¢<-¶,zGq©G|kG*|-*G3z+
,|©q0$f==&*K5f¤qG*ªD|tG*jMf0|kD12&*©¡kG*z+
j+|-&¶*
K|ªG*«tG*|kG*|ªª-
,zMz/Mz+|kD,§g<FH|©©kGf+f©G*ª<ªg¡M¨kH
28*
,4§8
20
,4§8j+|-&¶*,|©q0$f=ukD*
¤G*¦fq-*ªDG**439Ï1¢H|kG*lgnH|M|tk+E
zMzqG*K|©G*ªtG*|kG*h©F|k+EK|©G*ªtG*|kG*s|1&*
5f¤qG*ªD
¥k©gnk+EK5f¤qG*ªD|kG*lgnHh©F|k+E
24
,4§8
25
,4§8
!
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧέΗϼϓϑϳυϧΗΏΟϳϝϳϐηΗϟ΍ϲϓέΛόΗϝϛΩόΑϪϳΑϧΗ
ΓέϭλΓέϭλ
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
21
19
21
21
25
106
G*,§Eg9
8
,4§8
fM(¶*©kG*45,4*2(*Ï1¢HG*,§Eg9
¤G*¦fq-*ªD
j+§=|G*G*,§Eg9¢M¤G*¦fq-*ªDtkG*45,4*2(*Ï1¢H
j6Ï+
<= w¡H,4zEfI
|)fkG*K6ftG*7|G*nHj6ftG*mfHfwG*©¡kG
¥DÏ1K
<= 6§kH,4zEfI
j©gG*mf1f-¶*jGf0ªDªH§©G*©¡kG
<= -|H,4zEfI
jGf0ªDKjgG*mf©94&¶*KjkG*mf©94&¶*©¡kG
,zMzG*mf1f-¶*
G*
9
,4§8
mf©94&¶*©¡-6&*4g9
<= l©F§G*K2fqG*
<= $fG*mf©94&¶*
¥ªg¡-
j©gGf
N
g-fH
P
j/4z+F%fkGmf©94&¶*©¡-6K'K49|k-
©<¢©kM*{G«|qtG*K&*¢wG*ÏgG*ÏnHjgG*j©94&¶*
jk¡Hm*|kD¨<©¡kG*6&*|GjF|tkG*,z<fG*tD
ªDhgk-£&*¢M©¡kG*6&*|G*§tG*,2f0jF%fkG*z<*§G*
mf©94&¶*K&*¥©F4fgG*nHj6ftG*jgG*mf©94&¶f+4*|9&*pKz0
zEªkG*4*|9&¶*¢<j©GK'§HjM&*jIfG*j¤qG*tk-¶KG*
mf©94&¶*©¡kGjF%fkH6&*4*zwk6*¢<rk¡-
jªDf9(·*jªªkG*mftG**zwk6f+ª¡kG*
10*
,4§8
ªDK&*G*,4§6fHªDfH(*j/ftG*h0©¡kG*6K'K4h©F|k+E
gG*
¥DÏ1K£fF4&¶*K§G*©¡-9|G§G*©¡-6&*4(a
|)fkG*Kpf.&¶*7|D©¡-9|Gmf7K|G*©¡-6&*4(b
¥DÏ1K
jgG*mf©94&¶*©¡-6&*4 (c
¥DÏ1K¥©F4fgG*KÏgG*jgG*mf©94&¶*©¡kG
~©¤qkG*h0
*
16
,4§8
¤G*¦fq-*ªDG**439Ï1¢H$fG*ukD**
17
,4§8
¥/|1&*KG*|:¢HhtG*Ï1¢Hj+|-&¶*©F=&*(a
l©gnkG*9§HªDjMf¤¡G*¨k0zMzqG*j+|-&¶*©F12&*(b
!
|kG*ªF£§MfHz¡<·(*$fG*=¢M·¥ªg¡-
f
N
gF|H
بﻮﻘﺜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر
13*
ةر
راﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ بﻮﻘﺜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻠﻋ
ً
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻒﻳﻮﺠﺗ ﺔﺤﺘﻓ نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ
.ﻪﻠﻤﻋ داﺮﻤﻟا ﺐﻘﺜﻟا ﻊﺿﻮﻣ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺾﻔﺨﻨﻣ ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿا
ةﻮﻗ لﻼﺧ ﻦﻣ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ بﻮﻘﺜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ
ﺎﻴﺒﺴﻧ ﻰﻠﻋأ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺎﻧﺎﻴﺣأ ﺢﺼﻨ
ُ
ﻳو .ﻂﻔﺸﻟا
مﺎﻴﻗ نﺎﻤﻀﻟ ﻚﻟذو ،ﻪﺑ ﺐﻘﺜﻟا ﻞﻤﻋ داﺮﻤﻟا راﺪﺠﻟا ﺢﻄﺳ ﺔﻌﻴﺒﻄﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ بﻮﻘﺜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر
.ﻖﻴﻗﺪﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻢﺘﻳ ﺐﻘﺜﻟا ﺪﻨﻋ
G*¢H$f¤kI·*z+
13
,4§8
ª)f+|¤G*+fG*~I*
f©©-fH§-K&*+fG*Gk©D¥F|-*.
N
Ï©E$f+|¤G*+fFht6*
14
,4§8
hIfqGf+,2§/§G*,2f¡G**zwk6*¡M5f¤qG*Iz¡69|G
5f¤qGªG*
©¡-6&*|+2§/§G*fwG*12&*Kj)fEj©9KªD5f¤qG*9
5f¤qGªG*hIfqGf+2§/§G*M§qkG*ªDmf©94&¶*
¢H§I«&*©¡-ªDf¤H*zwk6*¡Mmf©94&*j¡Hl©¡kE*zG
j+|-&¶*©FK&*j+|-&¶*©q-£*~1H$*§6jDfqG*mf1f-¶*
*zwk6f+u¡I
ªDjMz©kG*©¡kG*f<&*$*|/(¶j8f1j+j+|-&¶*©F
~¡G*
ÏnH,*§¤G*mf©g-fIªDj8f1j+j+|-&¶*©q-£*~1
¥DÏ1K|¡G*¢<jq-f¡G*hwG*,4fIjG*5(¶
j+|-&·*ªF*zwk6*HG*
j+|-&·*ªF|ªª-
15
,4§8
6&*4f¡©+HfGf+fckH$fGf+|kG*|©©-¢©gH£fF*3(*(a
9K¨<&*g9;ªDK94&¶*¢<j<§D|Hmf©94&¶*©¡-
¢MG£(*K¨k0|kG*©F|©©-,4K|9ª¡M*{¤DG*,4zG
j©<§I¨<$f¡+fM4K|9*|H&*|©©kG*£§MjGftG*¦{JªDfckH
j
q
G*mf1f-¶*
11
,4§8
§:|wG*lgnHfk6*¡M,|©Em*|kG©¡kG*¢<E§kG*z¡<
5f¤qG*hIf/¨<2§/§G*
ªDmf©94&¶*©¡-6&*|+2§/§G*fwG*12&*5f¤qG*fM(*z+
5f¤qG*hIf/¨<2§/§G*M§qkG*
12
,4§8
fM&*gG*¢H5f¤qG*I¢MGÏG*¨<ÏnH©¡kG*z¡<
11*
12
13
14
15
16
17
18
107
ar
GL20m*5*|G*j6¢H7§+j¡G4f©k1*fIzM
m*5*|G*j6¢Hj<§¡kHmÏM2§Hv|7*{J*zwk6¶*©G2Kf¡kM
j0K|G*)f;§G*Km*~©¤qkG*+g¡-¶&*24*§G*¢HG{G
GL20
k¡HM2§H¨<
¢Hj©8&¶*j©©kG*mftG**zwk6*¨<4fkE¶*©<¢©kMK
jq©kID&*©tkGk¡Gf
N
©1fJ|M§--zEf¤I(*o©07§+
j¡H©¡-
5f¤qG*8K
1 *mf©94&¶*©¡kGjG§tkG*6&*|G*
2 *jgG*mf©94&¶*©¡-6&*4
3 *j©+§kG*,4§6fG*
4 *ªE¶~I¶*4~G*
5 *§:|wG*gH
6 G*§:|1
7 mfH*zwk6¶*,2zkH©¡kG*6&*4
8 §:|wG*lgnH
9 $f+|¤G*+fF
10 2|G*|kD
11 *G*,§GªIK|kG(*¡+2K~G*fM(¶*©kG*45
12 jMz+j©6KK&*j+|-&*©F£Kz+G*j+|-&¶*©q-£*~1
13 *j+|-&¶*©F
14 G+fE|tG*jMf0|kD
15 j+|-&¶*,|©q0$f=
16 tG*+fH
17 5f¤qGªG*hIfqG*¨<,2f¡G*
18 *|kG*|©©-¢©gH
19 2|G*jg7
j8fwG*jªªkG*mftG*K4fªG*E
G (BBZ41FG)§¡G*j+|-&·*ªF A
mfM§ktG*
+j+|-&*6f©F&*4
0
K|©Hªt8|kD1
0

6f©F&¶**zwk6f+u¡IªGfnG*¥-4zEL§k+5f¤/MªG
PowerProtect (BBZ41GALL)§¡G*¢Hj©8&¶*jMzgG*
!
j;§tH
¨<§tG*kM¶Kj©GfG*j)fDj©)f+|¤Fj¡H§J5f¤/
j©8&¶*j+|-&¶*6f©F&**zwk6*;ªD¶(*f¤¡H©¡-r)fkID&*
ª+K4K&¶*2ft-ÏGjEfG*HªD,4§F{G*©G*¨G(*§8§G*kM¶
,$fFKj+|-&¶*7KjEfG*Ïk6*j©GfDjcD8§w+EU
nH,2§qG*j©Gf<j+|-&¶*6f©F&**zwk6*z¡<¶(*j+|-&¶*5fqk0*
7§+¢Hj©8&¶*j+|-&¶*6f©F&*
6f©F&¶*ÏnHE&*,2§/j/4z+j+|-&*6f©F&**zwk6*jGf0ªDK
5f¤/$*2&*,$fFK|<G3¨G(*jDf9(¶f+w¡MzDj©E4§G*
,|©gFj/4z+
j+|-&·*6fªF&**zwk6*jGf0«D·(*£fG*§0Gvfk
R
-·
jª8&·*
¨<j©8&¶*j+|-&¶*6f©F&*h:j©IfH(*KmfH§G*¢HzM~G*zq-
www.bosch-home.com/dust-baglI|kI(¶*E§H
HEPA BBZ156HF|kD B
D&*+2|G*$*§Jj©¡kGªDf9(*|kD
fM§¡6¦|©©-kMj©6ftG*¨9|G¥+u¡
R
M
BBZ123HDjgG*mfª94&·*ª¡-6&*4 C
$fG*mf©94&¶*©¡kG
f-§F*|©kG*ÏgG*¥©F4fgG*
,|HK&·*zwk6·*gE
1
,4§8
¥k©gnk+EKG*§:|1¨<gG*h©F|k+E
ªkG*
2
,4§8
$fGf+G*jtkDªDG*§:|1jJ§Dl©gnk+E (a
§:|wG*ht6*KfHl©gnkG*ªD|:9*G*§:|1Dz¡<(b
s4fwG
3
,4§8
j©+§kG*,4§6fG*G*,4§6fHªDgG*12&*
,4§6fG*¢Hf¤gt6*.$ªG*+gG*42&*j8§G*tG
j©+§kG*
4
,4§8
©¡-6&*4¡<ªDj©+§kG*,4§6fG*G*,4§6fH12&*
mf©94&¶*
©¡-6&*4¢Hf¤gt6*.$ªG*+,4§6fG*42&*j8§G*tG
mf©94&¶*
5
,4§8
E|M|tk+E¤G*¦fq-*ªDªE¶~I¶*4~G*M|t-Ï1¢H
i§=|G*§G*g9*Kj©+§kG*,4§6fG*
6
,4§8
§G*¨G(*M¨k0s4fwG¥+{/*K+fG*¢H$f+|¤G*+fFH&*
gG*ªDª)f+|¤G*+fG*9.i§=|G*
7
,4§8
©kG*45¨<G*Ï1¢Hj¡G*fM(*©k+E
¤G*¦fq-*ªDfM(¶*
~©¤qkG*h0
*
*
بﻮﻘﺜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر
20
112
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
ru
ro
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
ar
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
hu
kk
Ȼԝɥԕԝɪɵɥԑɵɗɥɟɤɬɪɠԥɧɟɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɚɥɵԕ
ԕԝɪɚɥɞɚɪɞɵԙԕɚɥɞɵԕɬɚɪɵɧɚZDVWHHOHFWULFDODQGHOHF
WURQLFHTXLSPHQW:(((ԕɚɬɵɫɬɵ(8ȿɭɪɨɩɚ
ɡɚԙɧɚɦɚɫɵɧɚɫԥɣɤɟɫɤɟɥɟɬɿɧɬɚԙɛɚɫɵɦɟɧɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ
Ȼԝɥɞɢɪɟɤɬɢɜɚԕɨɥɞɚɧԑɚɧɛԝɣɵɦɞɚɪɞɵȿɭɪɨɩɚ
Ɉɞɚԑɵɛɨɣɵɧɲɚԕɚɛɵɥɞɚɭɠԥɧɟԕɚɣɬɚԧԙɞɟɭԛɲɿɧ
ɲɟԙɛɟɪɥɟɪɿɧɛɟɥɝɿɥɟɣɞɿ
113
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Bosch MoveOn Mini BGL252101 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi