Yamaha YX-500R Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

CONCERT
XYLOPHONE
YX500R/YX500F
『安全上のご注意』および『ガススプリング取り扱いに関する注意事項』を必ずお読みください。
Carefully read the contents of this manual, especially all precautions.
Lesen Sie unbedingt die „Vorsichtshinweise für die Handhabung der Gasfeder“ und die „Vorsichtsmaßregeln“.
Lire attentivement les paragraphes « Précautions de manipulation du ressort à gaz » et « Précautions à observer ».
Lea sin falta las “Precauciones para la manipulación del muelle de gas” y las “Precauciones”.
Обязательно прочтите разделы
Предосторожности при обращении с пневматической пружиной
и
Меры предосторожности
.
务请阅读“气弹簧操作注意事项”和“注意事项”
“가스 스프링 취급상의 주의사항” 및 “주의사항” 을 반드시 읽어 주십시오 .
取扱説明書
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Руководство пользователя
使用手册
사용설명서
English /
日本語
Русский
/ Español
Français / Deutsch
한국어
/
中文
yx500.indd 1 14/10/10 10:43
2
Precautions
Please read the following instructions and explanations on handling before using the xylophone.
Using the Xylophone Safely
The xylophone is an instrument that gets used in many places ranging from school to home,
by a wide variety of people, from children to professional musicians. For your safety, please observe the following
precautions regarding the placement and daily use of the instrument. Especially in the case of children,
a responsible adult should provide instruction on the proper use and treatment of the instrument.
Preventing Injuries
—Obey all precautions described below
This icon indicates actions that are prohibited.
This icon urges you to pay caution (includes dangers and warnings).
This icon indicates instructions that should be strictly followed.
Icons are used in this section to pro-
mote the safe and proper use of this
product and to prevent harm and prop-
erty damage to you and others. Please
fully understand the meaning of the
icons before reading the manual.
About the
Icons
Warning
Disregard of the warnings with this mark or misuse may result
in death or serious injury.
Hold the instrument by
the frame end and push
forward slowly.
Caution
Disregard of cautions with this mark or misuse may result in
personal injury or the loss of personal property.
Handling
Do not touch cracked tone bars.
Cracked tone bars have sharp edges that can cut
hands. Please change cracked tone bars as soon as
possible.
Do not use the mallets for any other purpose than
playing the instrument.
Misuse of the mallets may result in unexpected injury
or accidents.
Always make sure that the wing bolts and wing
nuts are firmly tightened to prevent parts from
becoming loose during performance.
Using the instrument with loose bolts and nuts can
cause trouble during performance such as unexpect-
ed movement, etc., or parts falling off during transport
resulting in injury.
Be careful not to pinch your fingers or hands
when assembling.
Doing so may cause injury due to pinched fingers,
etc. When assembling legs, reinforcement stays, and
resonator pipes, use two persons taking special care
to double-check each other as the assembly proceeds.
Never lift or carry the instrument alone.
If the instrument must be lifted, never do so alone.
Lifting the instrument by yourself may result in
pinched fingers or limbs, injury to your back, or other
serious injury. If the instrument must be lifted, always
do so with at least two persons lifting the instrument
with a firm grip by its frame ends.
* Instrument weights are as follows:
YX500R: 35kg (77lbs. 3oz.)
YX500F: 38kg (83lbs. 12oz.)
When moving the instrument on its casters, hold
the instrument by its frame end and push forward
slowly across smooth, flat surfaces.
Moving the instrument on surfaces that are sloped,
uneven, or graveled may result in the instrument fall-
ing over or getting out of control.
Instrument Placement
Do not place the instrument on an unstable sur-
face such as a slope or uneven surface.
The instrument may fall or overturn resulting in injury.
Instrument Handling
Do not lean on or climb on the instrument.
The instrument may fall causing serious injury.
Do not play around the instrument.
It may cause the instrument to fall over. Bumping into
the instrument may result in injury.
Keep away from the instrument during earth-
quakes.
Strong tremors can cause the instrument to move
about or overturn.
Instrument Movement
Do not run while pushing the instrument.
The instrument may become impossible to stop,
crash into a wall, and cause serious injury.
Never carry the assembled instrument up or down
the stairs.
Parts may fall off, or you may loose balance resulting
in serious injury. Only move the instrument after it has
been disassembled.
yx500.indd 2 14/10/10 10:43
3
Caution
Please observe the following instructions for proper handling of the gas spring when adjusting the height
of the xylophone stand.
Precautions for Handling the Gas Spring
Do not lubricate. Additional oil on the gas spring will
reduce the durability of the seal and cause oil leakage.
Do not hit the piston rod or cylinder. A nick in the piston
rod or cylinder will shorten the service life of the seal or
result in defective operation.
Do not bang on or apply pressure to the gas spring. It
will cause oil leakage, malfunction or breakage.
Do not expose the gas spring to excessive tempera-
ture. Use the instrument only in temperatures ranging
from -4°F (-20°C) to 122°F (50°C).
Do not disassemble. High-pressure gas is sealed inside
the gas spring, so any attempt to disassemble it cre-
ates a high risk of bodily injury.
Do not apply an excessive force to lift the frame end,
which may pull off the gas spring from the leg, causing
malfunction or breakage.
Do not bend. A poorly balanced load will cause the rod
to bend, resulting in defective operation.
Do not apply a high-tensile load to the gas spring as it
will cause damage to the gas spring.
In the event of a failure, stop using the instrument and contact the shop where you pur-
chased it. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly as per enclo-
sure.
Precautions Regarding the Gas Spring
* Drill two holes, as shown above, to release
the gas before discarding the gas spring.
q
w
35mm
15mm
Drill
Plastic bag
Fig. 1
[Caution]
Do not make a hole anywhere in the gas spring
other than in the specified positions (
q
and
w
in the Fig.1).
Do not push.
Do not cut the gas spring.
Do not throw the gas spring into a fire.
[Discarding procedure]
1. Put the gas spring in a plastic bag. Using a drill of 2 to
3 mm, make a hole
q
from outside of the plastic bag
at the position as specified in the figure to release the
gas and oil and then make a hole
w
at the position as
specified.
(Be sure to make holes in the order of
q
and
w
.)
2. If a vinyl bag is not used, the oil and drill chips will
spread. (In such a case, wear eye protection glasses. )
Caution
Instructions for Discarding the Gas Spring
Pressured nitrogen gas is sealed inside the gas spring. Be sure to release the gas before discarding it, or
an explosion may occur, causing injury.
yx500.indd 3 14/10/10 10:43
4
楽器を組み立てた状態で、階段の登り降りをして運
ばないでください。
部品が落下したり、バランスを崩して倒れたりして
大けがの原因となります。必ず分解した状態で運ん
でください。
持ち上げて運ぶ際は、一人で行なわないでください。
一人で持ち上げると楽器に挟まれたり腰を痛めるな
ど大けがの原因となります。必ず 2 人以上で、側枠
を両手で持って運んでください。
YX500Rの質量 35kg、YX500F の質量は38kg です
キャスターを利用しての移動は、滑らかな平坦面で、
側枠の上部をささえ、間口の方向へゆっくりと押し
てください。
傾いた所や凸凹のある道、じゃり道での移動は、楽
器が倒れたり暴走する原因となります。
側枠の上部をささえ、
間口方向へゆっくりと押す
安全上のご注意
ご使用の前に、必ずこの 安全上のご注意」をよくお読みください。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、
お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。必ずお守りください。
お子様がご使用になる場合は、保護者の方が以下の内容をお子様にご徹底くださいますようお願いいたします。
お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
■ 記号表示について
この製品や取扱説明書に表示されている記号には、下表の
ような意味があります。
ご注意ください」という注意喚起を示します。
~しないでくださいという 禁止」を示します。
必ず実行」てくださいという強制を示します
警告」注意」について
以下、誤った取り扱いをすると生じることが想定される内
容を、危害や損害の大きさと切迫の程度を明示するために、
警告」 注意」に区分して掲載しています。
警告
この表示の欄は、死亡する可能性または重
傷を負う可能性が想定される」内容です。
注意
この表示の欄は、傷害を負う可能性または
物的損害が発生する可能性が想定される」
容です。
警告
注意
各部のネジは、位置が決まったらしっかりと締め付け
て固定してください
ゆるんだ状態で使用すると演奏中に楽器がずれたり、
雑音が出たり、トラブルの原因になります。またこ
れらのネジは時々締め直してお使いください。
組立
分解 / 組立の手順は、必ず本取扱説明 7 10 ペー
ジの「組立手順の通りに 2 人以上で行なってください。
誤った手順で組み立てると、パイプが落下し、けが
の原因となったり、機能が十分に働かなかったり、
雑音発生の原因になったりします。
設置
楽器を移動するとき以外は、必ずキャスターのストッ
パーを左右 2 ヶ所ともかけてください。
楽器が移動したり倒れたりして、けがの原因となります。
楽器をぐらついた台の上や傾いた所など、不安定な
場所に設置しないでください。
落ちたり倒れたりして、けがの原因となります。
取り扱い
キャスターや高さ調節部のすき間などの可動部分に
は、絶対に手や足を入れないでください。
はさまれて大けがをするおそれがあります。
楽器にもたれかかったり、乗ったりしないでください。
楽器が倒れて、大けがをすることがあります。
楽器のまわりで遊ばないでください。
楽器の転倒の原因にもなり、身体をぶつけてけがを
するおそれがあります。
地震の際は楽器に近づかないでください。
地震による強い揺れにより、楽器が移動したり転倒
するおそれがあります。
移動
楽器を押しながら走らないでください。
楽器が止まらなくなって、壁にぶつかるなどして大
けがをすることがあります。
yx500.indd 4 14/10/10 10:43
5
組み立て時、手を挟まないよう、注意してください。
指などが挟まれてけがの原因となるおそれがありま
す。特に脚と支柱、共鳴パイプのセット時には、2
人で確認しながら作業してください。
音板のお手入れには、乾いた柔らかい布やシリコン
クロスをご使用ください。シンナーやベンジン、濡
れぞうきんなどは絶対に使わないでください。
音板の表面塗装を侵すなど、楽器を傷める原因となり
ます。
移動
移動の際にはキャスターのストッパーが解除されて
いることを確認してください。また、平らな床面以
外では、少し持ち上げるようにしてください。
安定して移動することができます。
車で運ぶ場合は、お買い上げ時の状態まで分解し、
しっかり梱包してください。
はだかのまま移動すると、楽器が傷つく原因となりま
す。分解は、組立と逆の手順で行なってください。
移動の際は、ていねいに取り扱い、決して落としたり、
投げたりしないでください。
楽器は衝撃に敏感ですので、楽器が傷つく原因となり
ます。
設置
次の場所では使用しないでください。梱包されたまま
であっても同様です
調律が狂う原因となります。
窓際などの直射日光の当たる場所や、日中の車内、
暖房機具のそばなど、極端に温度が高い場所
湿気やホコリの多い場所
取り扱い
楽器の上にものをのせないでください。
音板や枠を傷める原因となります。
割れた音板には触らないでください。
音板の割れ目は鋭利ですから、手などを切る危険があ
ります。割れた音板はすみやかに交換してください。
マレットは演奏目的以外には使用しないでください。
想定外の使用により思わぬけがや事故の原因となる
おそれがあります。
木製音板を、硬質のマレットや、その他の硬いもの
でたたかないでください。
音板にへこみやキズができたり、音律が狂う原因とも
なります
アクースタロン音板では、硬質マレットによる超強
打は避けてください。
音板が割れたりすることがあります。
ガススプリングの取り扱いにおいては、以下の注意事項を遵守くださいます様お願いいたします。
● 引張荷重がかかるとガススプリングは破損しますので、高い引張荷重がかからない様に使用してください。
●故障が起きた場合は使用を中止し、お買い上げの楽器店へご連絡ください。
注意
本ガススプリングは、摺動部への注油はしないでください。
注油するとシールの耐久性をなくし油漏れの原因となります。
衝撃を加えることは絶対に避けてください。
油漏れ、作動不良、破損の原因になります。
分解することは絶対に避けてください。
高圧ガスが封入されていますので、分解すると非常に危険です。
曲げ方向の剛性が小さいので、曲げないでください。
取付の精度によっては曲げ荷重の負担によりロッドが曲がり、作動不良の原因となります。
ぶつけたりしないでください。
ピストンロッド及びシリンダーに打痕を付けますと、シールの寿命を縮めたり、作動不良の原因になります。
周囲の気温があまり高いまたは低い場所での使用はご注意ください。
20℃〜 50℃の範囲内でご使用ください。
雨や水のかかる場所、ホコリの多い場所での使用は避けてください。
作動不良の原因になります。
側枠を無理に持ち上げ、ガススプリングを脚部から引き抜かないでください。
作動不良、破損の原因になります。
1. 取り扱い上の注意事項
ガススプリング取り扱いに関する注意事項
yx500.indd 5 14/10/10 10:43
6
各部の名称 /
Nomenclature
音板綴りひも
Suspension cord
スライド脚
Slide leg
脚 ( 高音側 )
Leg (Treble side)
側枠 ( 低音側 )
Frame end (Bass side)
キャスター ( ストッパー付 )
Caster (with brake)
派生音板
Accidental tone bars
幹音板
Natural tone bars
脚 ( 低音側 )
Leg (Bass side)
長枠
Rail
共鳴パイプ ( 幹音側 )
Resonators (Natural tone side)
共鳴パイプ ( 派生音側 )
Resonators
(Accidental tone side)
支柱
Reinforcement stay
側枠 ( 高音側 )
Frame end (Treble side)
ステー
Stay
キャスター ( ストッパー付 )
Caster (with brake)
キャスター
Caster
キャスター
Caster
ガススプリング
Gas spring
ガススプリング
Gas spring
廃却する際は、次の注意を守ってください。
この製品は、窒素ガスが高圧で封入してあるため、ガスを抜かずに処理すると、爆発によりけがをすることがあり
ます。
危険
2. 廃却の方法
【禁止事項】
押しつぶさない
切断しない
右図q,w 部以外の場所に穴をあけない
火に入れない
【廃却手順】
1. 2 3mm
q をあけ、ガス・抜いあと w の穴けて
ください。( 必ず q,w の順を守ってください )
2. ビニール袋を使用しない場合は、油や切粉が飛び出しま
すの注意ださい。( の場ガネ
けて作業してください )
* きをら、
廃却してください。
ビニール袋
q w
35mm
ドリル
15mm
yx500.indd 6 14/10/10 10:43
7
部品の確認 /
Confirmation of Packing Contents
梱包箱の中には、以下の部品が入っています。
に、
を確認してください。
部品が不足している場合は、お買い求めになったお店
へご連絡ください。
t
共鳴パイプ ( 幹音側 )
t
Resonators (Natural tone side)
r
支柱
r
Reinforcement stay
The shipping carton of your xylophone should
contain the parts shown below.
Before assembling the instrument, confirm that all
parts are included as listed.
* In the event that a part is missing, please contact the
shop where the instrument was purchased.
w
幹音板
w
Natural tone bars
e
派生音板
e
Accidental tone bars
q
枠集成
q
Frame Assembly
y
共鳴パイプ ( 派生音側 )
y
Resonators (Accidental tone side)
u
取扱説明書 ( 本書 )
u
Owner’s Manual (This booklet)
組立手順 /
Assembly
に、 2 人以で、
スのある場所で行なってください。
いでしょう。
For safety, the instrument should be assembled
and disassembled by at least two people in a loca-
tion with sufficient space. For additional precau-
tions, assemble the instrument on a soft rug or
carpet.
組立作業上のご注意
/ は、 2
上でてくい。誤っで組ると、
パイプが落下し、けがの原因となったり、機能が十分
に働かなかったり、雑音発生の原因になったりします。
脚部のネジは、位置が決まったらしっかりと締め付け
て固定してください。ゆるんだ状態で使用すると演奏
中に楽器がずれたり、雑音が出たり、トラブルの原因
になります。またこれらのネジは時々締め直してお使
いください。
Assembly Cautions
Follow these instructions carefully. Assembly in the
wrong order can cause the pipes to drop, which may
result in bodily injury or impair the performance of the
instrument.
Note that after final assembly is complete, the fixing
screws must be tightened securely. Loose screws
or bolts may cause the instrument to shift during
performance, causing noise and other problems.
Retighten the screws regularly.
yx500.indd 7 14/10/10 10:43
8
1-1 布などの上に下図の向きで枠集成を置きます。
1-2 両方の脚 ( 低音側・高音側 ) こし、低音側の
脚の連結用穴に、くぼみが下面になる向きで支柱
を差し込みます。止まるまで差し込むと蝶ネジの
先端が支柱のくぼみ部分にきますので、蝶ネジを
締め付けて固定します。
んでください。
1-3 ( 高音側 ) も同様にして、支柱と接続します。
z
( ) ( ) を、
ぎます。
•脚を起こした状態では、脚が突然内側
に倒れて指や手をはさむおそれがあり
ます。支柱を差し込む際は、必ずもう
一人が脚を支え、倒れないよう十分に
注意して作業を行なってください。
•脚部のネジは、位置が決まったらしっ
い。
ゆるんだ状態で使用すると演奏中に楽
器がずれたり、雑音が出たり、トラブ
ルの原因になります。
たこれらのネジは時々締め直して
使いください。
注意
x
に固
します。
2-1 ステー先端のフックを脚センター板の軸に差し込
み、金、 (2 )
かりと締め付けます。
z
Connect the treble and bass side legs
with the stay.
1-1 Place the frame assembly on the rug or carpet,
so that it is positioned as shown below.
1-2 Unfold both legs (bass side and treble side), then
insert the reinforcement stay with its notch fac-
ing down into the joint on the bass side as far as
it will go. When the stay is fully inserted into the
joint where the point of the wing bolt is aligned
with the notch, tighten the wing bolt securely.
* Use the hole close to the notch as a guide when
inserting the stay into the joint.
1-3 Connect the reinforcement stay to the treble side
in the same manner.
Be careful when setting up the legs as they
can accidentally fall over, resulting in pinched
fingers or hands. For this reason, installing the
stay should be done by at least two people.
One person should hold the legs to prevent
them from falling over while the other person
inserts the stay.
After final adjustment of the legs the fixing
screws must be tightened securely to prevent
loosening.
Looseness may cause the instrument to shift
during performance and can also cause noise
and other problems. Retighten the screws from
time to time.
Caution
x
Attach the diagonal stay to the leg sup-
port plate.
2-1 Attach the hook on the end of the diagonal stay
to the bolt on the leg support plate, then attach
two (2) washers, spring washer and wing nut and
tighten securely.
組立手順 /
Assembly
蝶ネジ
Wing bolt
支柱
Reinforcement stay
くぼみ
Notch
この穴を目安にする
Use this hole as a guide.
脚 ( 低音側 )
Leg (Bass side)
蝶ナット
Wing nut
平座金
Washer
ステー先端
Stay end
脚 ( 高音側 )
Leg (Treble side)
支柱
Reinforcement stay
脚 ( 低音側 )
Leg (Bass side)
枠集成
Frame assembly
ステー
Stay
バネ座金
Spring washer
脚センター板
Leg support plate
yx500.indd 8 14/10/10 10:43
9
組立手順 /
Assembly
A(23℃以上:浅い溝 )
Diagram A
(Above 23°C: Shallow notch)
B(23℃未満:深い溝 )
Diagram B
(Below 23°C: Deep notch)
c
本体を起こします。
危険ですので必ず 2 人以上で行なってください。
v
共鳴パイプを取り付けます。
際、
ように注意してください。
4-1 長枠の下側から共鳴パイプを差し込み、高音側を
パイプ受けゴムにのせます。
4-2 次に低音側をのせます。下図のようにパイプ受け
ゴムの溝側かって抜け後、
パイプ受けゴムの溝にはめこみます。
•演奏する部屋の室温が 23℃以上の場合
イプ受けゴムの浅い溝に共鳴パイプセッ
します。( 下図 A)
•演奏する部屋の室温が 23℃未満の場合
イプ受けゴムの深い溝に共鳴パイプセッ
します。( 下図 B)
4-3 もう
す。
Notch
低音側
Bass side
高音側
Treble side
共鳴パイプ ( 幹音側 )
Resonators (Natural tone side)
パイプ受けゴム
Resonator rest
パイプ受けゴム
Resonator rest
2
1
共鳴パイプ ( 派生音側 )
Resonators (Accidental tone side)
c
Turn the instrument upright.
* This procedure is dangerous and should always be
done by at least two people.
v
Install the resonators.
* Do not let the resonators hit against the legs or
other part of the frame during their installation.
4-1 First pass the resonators through the frame from
underneath the rail and then mount the treble end
into the resonator rest.
4-2 Next, mount the bass side. Pass the end of the
resonators through the space in the center of the
resonator rest as shown in the diagram, and fit it
into the notch in the resonator rest.
When room temperature is 73.4°F (23°C)
and above,
set the resonators into the shallow
notches of the resonator rest (Diagram A).
When room temperature is 73.4°F (23°C)
and below,
set the resonators into the deeper
notches of the resonator rest (Diagram B).
4-3 Use the same procedure to install the other set of
resonators.
yx500.indd 9 14/10/10 10:43
10
b
音板をセットします。
5-1 音板のセットは幹音板から行ないます。
2 側、
ひもを両手でしっかりと持ち、音板を長枠に静か
にのせます。
音板の位置をひとつずつ合わせ、ひもを吊金に掛
けていきます。
5-2 ひもがすべて吊金に掛かっていることを確かめた
ら、低音側で左右のひもを手前に強く引きながら
バネどうしを掛けて固定します。
音板を傷付けないよう気を付けてください。
バネ
Springs
低音側
Bass side
高音側
Treble side
n
音板高さを調整します。
高さ調整の作業は、必ず 2 人で低音側
ださい。
6-1 低音側・高音側ともに側枠を手で支えながら、ス
ライド脚を固定している蝶ネジを緩めます。
6-2 希望する高さに合わせたら、蝶ネジを締めて固定
します。スライド脚の線を目安にして、音板が床
面と平行になるように調節してください。
m
以上で本体の組立は完了です。
が組ら、
締まっていることを確認してください。
側枠 ( 低音側 )
Frame end (Bass side)
スライド脚
Slide leg
蝶ネジ
Wing bolt
スライド脚の線を目安に
Lines for reference
蝶ネジ
Wing bolt
吊金
Posts
吊金
Posts
b
Set the tone bars.
5-1 Set the natural tone bars first. With one person
firmly holding the strings on the bass side and the
other holding the strings on the treble side, gently
place the tone bars on the rails.
5-2 After confirming that the strings are secured to
every post, fix the tone bars by pulling the right
and left strings forward and then hook the two
springs onto each other.
* Take care not to cause any damage to the tone
bars when setting them.
n
Adjust tone bar height.
Make sure that this procedure is performed by at
least two people, so that the bass and treble sides
are parallel to the floor.
6-1 While supporting the frame with both hands on
both the bass and treble sides, loosen the wing
bolts that hold the slide legs.
6-2 After determining the desired height, tighten the
wing bolts. Use the guide lines on the legs to
make sure that the tone bars are parallel with the
floor.
m
Assembly is now complete.
Upon completion of assembly, make sure that
each bolt is tightened firmly.
組立手順 /
Assembly
Caution
注意
yx500.indd 10 14/10/10 10:43
11
仕様 /
Specifications
YX500R/YX500F
YX500R
●音域:F
45
C
88
(3-
1
/
2
オクターブ )
●基準ピッチ:442Hz
●音板材:ローズウッド・オープンポアフィニッシュ
●音板幅・厚さ:40mm/23mm
●共鳴パイプ:スチールパイプ・ライトゴールドアクリル
系焼付塗装
●:ブナ材・ブラウン色ウレタンツヤ消し塗装
●:スチール製・黒色レザーサテン塗装
●高さ調整:ガススプリング方式
●キャスター:径 100mm( ストッパー付 )
●寸法 ( 間口 × 奥行 × 高さ )
137.5×75×80 95cm
●質量:35kg
■YX500F
●音域:F
45
C
88
(3-
1
/
2
オクターブ )
●基準ピッチ:442Hz
●音板材:アクータロン(FRP)ブラウンウレタン
●音板幅・厚さ:38.1mm/23mm
●共鳴パイプ:スチールパイプ・ライトゴールドアクリル
系焼付塗装
●:ブナ材・黒色エナメルツヤ消し塗装
●:スチール製・黒色レザーサテン塗装
●高さ調整:ガススプリング方式
●キャスター:径 100mm( ストッパー付 )
●寸法 ( 間口 × 奥行 × 高さ )
137.5×75×80 95cm
●質量:38kg
※仕様および外観は、予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。
YX500R
Range:
F45 – C88 (3-1/2 octave)
Standard Pitch:
442Hz
Bars:
Rosewood, Open Pore Finish
Bar sizes:
40 mm (1-5/8") wide
23 mm (7/8") thick
Resonators:
Steel Pipe, Light Gold Acrylic Coating
Frame:
Beech, Brown Urethane Matte Finish
Legs:
Steel, Black Leather Satin Finish
Height Adjustment:
Gas spring type
Caster:
100 mm diameter (with brake)
Dimensions (W x D x H):
137.5 x 75 x 80 – 95 cm
(54-3/8" x 29-1/2" x 31-1/2" – 37-3/8”)
Weight:
35 kg (77 lbs 3 oz)
YX500F
Range:
F45 – C88 (3-1/2 octave)
Standard Pitch:
442Hz
Bars:
Acoustalon (FRP), Brown Urethane Finish
Bar sizes:
38.1 mm (1-1/2") wide
23 mm (7/8") thick
Resonators:
Steel Pipe, Light Gold Acrylic Coating
Frame:
Beech, Black Enamel Matte Finish
Legs:
Steel, Black Leather Satin Finish
Height Adjustment:
Gas spring type
Caster:
100 mm diameter (with brake)
Dimensions (W x D x H):
137.5 x 75 x 80 – 95 cm
(54-3/8" x 29-1/2" x 31-1/2" – 37-3/8”)
Weight:
38 kg (83 lbs 12 oz)
* Specifications subject to change without notice.
音域表 /
Scale Range
yx500.indd 11 14/10/10 10:43
WT48590
版次
1410 R1 Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Yamaha YX-500R Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla