Zelmer 33Z033 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja użytkowania
LOKÓWKO-SUSZARKA
DO WŁOSÓW
ZELMER Typ 33Z033
Инструкция за
експлоатация
СЕШОАР-МАША ЗА КОСА
ZELMER Тип 33Z033
Návod k obsluze
KULMOFÉN NA VLASY
ZELMER Typ 33Z033
Kezelési utasítás
HAJSÜTŐVASAS
HAJSZÁRÍTÓ
ZELMER 33Z033 Típus
Návod na použitie
KULMOFÉN NA VLASY
ZELMER Typ 33Z033
Instrucţiuni de folosire
ONDULATOR – USCĂTOR
DE PĂR
ZELMER Tip 33Z033
Инструкция по
эксплуатации
ФЕН ДЛЯ УКЛАДКИ
ВОЛОС
ZELMER Tип 33Z033
Інструкція з експлуатації
ФЕН - ЩІТКА ДЛЯ
ВОЛОССЯ
ZELMER Тип 33Z033
2–6
PL
7–11
CZ
12–16
SK
17–21
HU
37–41
UA
27–31
RU
32–36
BG
22–26
RO
User manual
HOT AIR CURLING BRUSH
ZELMER Type 33Z033
42–46
EN
2 GW33-040_v01
Spis treści
Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ..........................................................................................................................................................2
Dane techniczne ...............................................................................................................................................................................................................4
Budowa lokówko-suszarki ................................................................................................................................................................................................4
Obsługa i działanie lokówko-suszarki ...............................................................................................................................................................................5
Czyszczenie i konserwacja lokówko-suszarki ..................................................................................................................................................................6
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ..................................................................................................................................................................................6
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjal-
nie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę poświęć wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania
prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji lokówko-suszarki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem lokówko-suszarki do włosów, obowiązkowo zapoznaj się
ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia.
Gdy lokówko-suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru. Ryzyko pożaru.
Podczas pracy nie kładź lokówko-suszarki na mokrej powierzchni lub ubraniu.
Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są zablokowane.
Nigdy nie zanurzaj lokówko-suszarki, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj lokówko-suszarki do dołu, w taki sposób, że
może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane.
Nie używaj podczas kąpieli.
Lokówko-suszarka powinna być stosowana jedynie do suszenia włosów.
Upewnij się, czy elementy wyposażenia są suche na zewnątrz i wewnątrz a następnie załóż je na lokówko-suszarkę.
Jeżeli podczas używania wystąpi uszkodzenie urządzenia, wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do serwisu.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza lokówko-suszarki używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia).
Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmiotów do otworów lokówko-suszarki.
Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza, ani nie kładź lokówko-suszarki na miękkim podłożu, takim jak łóżko lub kanapa, gdzie mogą
zostać zablokowane otwory przepływu powietrza. Przechowuj lokówko-suszarkę bez włosów, itp.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany jest tlen.
Jeżeli lokówko-suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później używać
lokówko-suszarki.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych za-
PL
3GW33-040_v01
grożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone
jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowied-
niego nadzoru.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Sprawdzaj regularnie przewód zasilania. Izolacja nie może być uszkodzona ani też popękana.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni.
Podczas pracy, lokówko-suszarka staje się gorąca. Nie umieszczaj lokówko-suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Przed odłożeniem lokówko-suszarki, pozwól na jej ostygnięcie.
Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub innych miejsc wrażliwych na ciepło.
Nie używaj urządzenia wobec osób, które śpią.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej lokówko-suszarce. Zawsze odłączaj lokówko-suszarkę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej czysz-
czenia.
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół lokówko-suszarki (ryzyko przerwania przewodu).
Nigdy nie wolno niczym przykrywać lokówko-suszarki, ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Nasadki, mogą być gorące podczas i po użyciu. Pozwól na ich ostygnięcie.
Nie stosuj nie zalecanych nasadek.
Używaj lokówko-suszarki jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowo-
prądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj niniejszego urządzenia w pobliżu wody nad wanną, basenem lub innym zbiornikiem z wodą.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj powyższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Niniejszy zestaw lokówko-suszarki jest specjalnie przeznaczony do modelowania i suszenia włosów. W celu uzyskania najlepszych wyników, należy
dokładnie przeczytać wszystkie wyjaśnienia.
Najlepsze efekty można uzyskać używając zestawu lokówko-suszarki wtedy, kiedy włosy są wilgotne. Jeżeli Twoje włosy są mokre, należy je deli-
katnie podsuszyć do momentu, kiedy staną się wilgotne. Jeżeli Twoje włosy zaś są suche, zmocz je lekko aż będą wilgotne.
Przed rozpoczęciem modelowania włosów, należy uczesać włosy.
Unikaj zbytniego wysuszenia włosów, ponieważ w takiej sytuacji Twoje włosy tracą swoją naturalną wilgotność, łamią się i stają się sztywne.
Po ułożeniu włosów za pomocą dowolnej z nasadek, ustaw suwak regulacji prędkości i temperatury nadmuchu w położeniu niskiej temperatury powie-
trza i ochłódź włosy przez skierowanie strumienia najniższej temperatury powietrza na nie w celu uzyskania bardziej stabilnego kształtu fryzury.
Wyposażenie nagrzewa się podczas jego używania, dlatego wyłączaj lokówko-suszarkę podczas nakładania i zdejmowania wyposażenia.
4 GW33-040_v01
1
2
3
4
5
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Lokówko-suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Temperatura nadmuchu: około 81°C (przy najszybszym ustawieniu i w odległości 5 cm).
Prędkość powietrza: około 9,3 m/s (przy najszybszym ustawieniu i w odległości 5 cm).
Rodzaj ochrony przed porażeniem elektrycznym: II.
Budowa lokówko-suszarki
1. Koncentrator powietrza.
2. Przycisk zwalniania nasadki.
3. Diodowa lampka kontrolna sygnalizująca gotowość do pracy.
4. Suwak regulacji prędkości i temperatury nadmuchu.
5. Przewód przyłączeniowy.
Szczotka do układania włosów
Okrągła szczotka z wysuwanymi
wypustkami
5GW33-040_v01
Obsługa i działanie lokówko-suszarki
Nakładanie wyposażenia
Aby przymocować końcówkę do lokówko-suszarki należy dopasować do otworu wylotu powietrza w lokówko-suszarce a następnie docisnąć. Aby
zdjąć końcówkę z lokówko-suszarki należy nacisnąć przycisk zwalniania nasadki (2), wyjąć i odłączyć daną końcówkę od lokówko-suszarki. Należy
zawsze wyłączyć urządzenie przed zmianą końcówki.
Włączanie lokówko-suszarki
Włóż wtyczkę lokówko-suszarki do gniazdka zasilającego. Lokówko-suszarka posiada trójstopniowy suwak regulacji
prędkości i temperatury nadmuchu (4):
0 Opcja wyłączenia.
1 Opcja niskiej prędkości i niskiej temperatury.
2 Opcja wysokiej prędkości i wysokiej temperatury.
Opcja wysokiej prędkości i niskiej temperatury.
Modelowanie włosów może zostać rozpoczęte po ustawieniu suwaka (4) w żądanym położeniu.
Używanie nasadek
1. Koncentrator powietrza
Koncentrator powietrza można zastosować, jeżeli chcesz używać lokówko-suszarki do suszenia włosów. Za pomocą tego wyposażenia, zostaje
zwiększona gęstość strumienia powietrza wychodzącego z urządzenia i zachodzi szybszy proces suszenia. Zalecamy rozpoczynać suszenie włosów
na drugim biegu i po pewnym czasie ustawić suwak (4) na pierwszy bieg. W celu utrwalenia kształtu fryzury, można wybrać ustawienie nadmuchu
zimnego powietrza przesuwając suwak (4) maksymalnie do góry.
2. Szczotka do układania włosów
Szczotka do układania włosów jest przeznaczona do wygładzania lub układania włosów w fale. Szczotka nadaje objętości u nasady włosów. Jeżeli
chcesz nadać swoim włosom wygląd włosów kręconych, zawiń pasmo włosów wokół szczotki. Ustaw suwak (4) w pozycji „1” lub „2”, aż do wysusze-
nia włosów. Po wykonaniu tej czynności, można zmienić ustawienie na nadmuch chłodnego powietrza w celu uzyskania bardziej trwałego wyglądu.
3. Okrągła szczotka z wysuwanymi wypustkami
Okrągła szczotka z wysuwanymi wypustkami jest przeznaczona do układania loków. Aby wysunąć wypustki przekręć pierścień w górnej części nasad-
ki w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara natomiast, aby schować je, pierścień należy przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Jeżeli chcesz nadać swoim włosom wygląd włosów kręconych, zawiń pasmo włosów wokół szczotki. Użyj urządzenia ustawiając bieg „1” lub „2”
do wysuszenia włosów. Po wykonaniu tej czynności, można zmienić ustawienie na nadmuch chłodnego powietrza w celu uzyskania bardziej trwałego
wyglądu.
6 GW33-040_v01
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Czyszczenie i konserwacja lokówko-suszarki
Lokówko-suszarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Zawsze wyłączaj lokówko-suszarkę przesuwając suwak (4) do pozycji 0 i wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
Obudowę lokówko-suszarki można przecierać wilgotną szmatką, po czym przetrzyj ją na sucho.
Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć
naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Przechowywanie
Jeżeli nie używasz lokówko-suszarki, zawsze wyciągaj przewód z gniazdka.
Po użyciu odczekaj aż lokówko-suszarka ostygnie i schowaj ją w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nigdy nie zwijaj przewodu zasilającego wokół lokówko-suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia i przerwania przewodu.
Należy postępować z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania, szczególnie przy
wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu do czasu prostować.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do
odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
7GW33-040_v01
Obsah
Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti ...................................................................................................................................................................7
Technické údaje ................................................................................................................................................................................................................9
Konstrukce .......................................................................................................................................................................................................................9
Funkce a obsluha ..........................................................................................................................................................................................................10
Čištění a údržba .............................................................................................................................................................................................................10
Ekologicky vhodná likvidace ...........................................................................................................................................................................................11
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výro-
bek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovej-
te, abyste jej mohli použít i v průběhu používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím přístroje se prosím bezpodmínečně seznamte se všemi pokyny návodu
k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti.
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů.
Neponechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý. Riziko vzniku požáru.
Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo oblečení.
Ujistěte se, že vstupní a výstupní otvor není nikdy ucpaný.
Nikdy neponořujte přístroj, napájecí šňůru nebo zástrčku do vody. Nikdy neodkládejte přístroj tak, aby mohl, ještě zapnutý, spadnout do vody.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde může spadnout do vody nebo být vodou postříkán.
Spotřebič nepoužívejte během koupání.
Přístroj může být používán pouze na sušení vlasů.
Ujistěte se, že příslušenství je zevnitř i uvnitř suché a teprve poté je na přístroj nasazujte.
Dojde-li během používání k poškození přístroje, ihned vytáhněte zástrčku ze sítě a přístroj zašlete do servisu.
Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí tělesa z vnitřku přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene).
Nikdy nevkládejte nebo nezasunujte do otvorů přístroje žádné předměty.
Nikdy neucpávejte otvory pro přívod a odvádění vzduchu, ani nepokládejte přístroj na měkký podklad, jako je postel nebo pohovka, kde může dojít
k zablokování otvorů, přes které proudí vzduch. Přístroj přechovávejte bez vlasů.
Přístroj nepoužívejte venku nebo tam, kde jsou používány (rozprašovány) spreje nebo podáván kyslík.
Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte zástrčku ze sítě, než jej začnete z vody vytahovat. Nesahejte pro přístroj do vody. Poté již přístroj nelze pou-
žívat.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mo-
hou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným používáním spotřebiče.
CZ
8 GW33-040_v01
Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou
pod přísným dohledem.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Ověřujte pravidelně napájecí kabel. Izolace nesmí být poškozená nebo popraskaná.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Napájecí šňůru veďte mimo dosah horkých ploch.
Přístroj se během používání zahřívá. Neumísťujte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů.
Před odložením přístroje vyčkejte dokud nevychladne.
Nesměřujte horký vzduch směrem k očím, rukám nebo na jiná, na teplo citlivá, místa.
Nepoužívejte přístroj vůči spícím osobám.
Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí kabel, ale pouze za vlastní zástrčku.
Ohrožení existuje i tehdy, je-li přístroj vypnut. Přístroj po použití a před čištěním vždy odpojte od napájení.
Nenamotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko přetržení kabelu).
Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke kumulaci tepla uvnitř přístroje.
Jsou-li používány nástavce, mějte na paměti, že v průběhu používání i po použití mohou být horké. Vyčkejte dokud nevychladnou.
Nepoužívejte nedoporučované nástavce.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ: K zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nominálním prou-
dem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad vanou, bazénem nebo jinou nádrží.
VÝSTRAHA: Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku popálení, poranění elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tato přístrojová sada je speciálně určena pro modelaci vlasů a sušení vlasů. Pro dosažení co možná nejlepších výsledků si důkladně přečtěte veškerá
vysvětlení.
Nejlepších výsledků lze dosáhnout použitím vybavení, jsou-li vlasy vlhké. Jsou-li vaše vlasy mokré, vysušte je tak, aby byl pouze vlhké. Jsou-li
vaše vlasy již suché, navlhčete je tak, aby byly vlhké.
Před modelací účesu si vlasy učešte.
Vyvarujte se přílišného vysušení vlasů nadměrným teplem; vlasy pak ztrácení svou přirozenou vlhkost, lámou se a jsou tuhé.
Po úpravě vlasů pomoci libovolného nástavce, použijte tlačítko rychlosti a nízké teploty vzduchu a vychlaďte vlasy nasměrováním proudu s nejniž-
ší teplotou vzduchu na vlasy pro zpevnění tvaru účesu.
Vybavení se v průběhu používání nahřívá, vypínejte proto přístroj během nasazování a sundávání nástavců a vybavení.
9GW33-040_v01
GW33-040_v01
1
2
3
4
5
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Kulmofén ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Teplota ohřívaného vzduchu: kolem 81°C (při nejrychlejším nastavení a ve vzdálenosti 5 cm)
Rychlost vzduchu: kolem 9,3 m/s (při nejrychlejším nastavení a ve vzdálenosti 5 cm).
Druh proudové ochrany proti zasažení elektrickým proudem: II.
Konstrukce
1. Koncentrátor vzduchu.
2. Tlačítko pro uvolňování nástavce.
3. Diodová signalizační kontrolka signalizuje připravenost k použití.
4. Spínač pro ovládání rychlosti a teploty vzduchu.
5. Napájecí kabel.
Kartáč pro tvarování účesu
Kartáč s výsuvnými trny
10 GW33-040_v01
Funkce a obsluha
Použití nástavců
Nástavec před nasazením na kulmofén uzpůsobte otvoru pro odvádění vzduchu vysoušeče a poté dotlačte. Nástavec z vysoušeče odpojte zmáčknu-
tím tlačítka pro uvolnění nástavce (2), vyjměte a odpojte daný nástavec z vysoušeče. Před výměnou nástavců přístroj vždy vypněte.
Zapnutí
Vložte zástrčku do síťové zásuvky. Přístroj je vybaven třístupňovým spínačem pro ovládání rychlosti a teploty vzduchu (4):
0 Vypnutí přístroje.
1 Nízká rychlost a nízká teplota.
2 Vysoká rychlost a vysoká teplota.
Vysoká rychlost a nízká teplota.
Tvarování účesu provádějte po nastavení přepínače (4) do požadované polohy.
Používání nástavců
1. Koncentrátor vzduchu
Koncentrátor vzduchu používejte, chcete-li kulmofén použít k vysušení vlasů. Pomocí tohoto vybavení se soustředí proud vzduchu vycházejícího
z přístroje a vlasy se suší rychleji. Doporučujeme zahájit sušení vlasů na druhém stupni a po jisté době nastavit přepínač (4) na první stupeň. Pro
vytvarování účesu si můžete zvolit chladnější proudění vzduchu přesunutím přepínače (4) maximálně nahoru.
2. Kartáč pro tvarování účesu
Kartáč pro tvarování vlasů je určen pro vyrovnání a vytvarování vlasů do vln. Kartáč zvýší objem vlasů u hlavy. Chcete-li dosáhnout efektu vlnitých
vlasů, omotejte pramen vlasů kolem kartáče. Umístěte spínač (4) v poloze „1” nebo „2” do doby vysušení vlasů. Po provedení této činnosti můžete
změnit nastavení na proudění chladného vzduchu pro dosažení pevnějšího účesu.
3. Kartáč s výsuvnými trny
Kulatý kartáč s výsuvnými trny je určen pro vytváření loken. Trny vysuňte otočením prstence v horní části násady ve směru hodinových ručiček, zpět
je zatáhněte otočením proti směru hodinových ručiček. Chcete-li dosáhnout efektu vlnitých vlasů, omotejte pramen vlasů kolem kartáče. Umístěte spí-
nač v poloze „1” nebo „2” do doby vysušení vlasů. Po provedení této činnosti můžete změnit nastavení na proudění chladného vzduchu pro dosažení
pevnějšího účesu.
Čištění a údržba
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Přístroj vypínejte vždy přesunutím spínače (4) do polohy 0 a zástrčku vytahujte ze zásuvky.
Kryt přístroje lze utírat vlhkým hadříkem a s následným otřením nasucho.
K mytí vnějších povrchů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních
a grackých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
11GW33-040_v01
Přechovávání
Nepoužíváte-li přístroj, vytáhněte vždy napájecí kabel ze zásuvky.
Po použití přístroje vyčkejte, dokud nevychladne a uložte jej na suché, chladné a dětem nepřístupné místo.
Nikdy nenavíjejte napájecí kabel kolem přístroje z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení kabelu. S napájecím kabelem zacházejte
opatrně, zajistíte tak jeho řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo kroucení kabelu, zejména při vytahování ze zásuvky. Dojde-li během používání
ke zkroucení napájecího kabelu, je potřeba jej vyrovnat.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly
být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)
odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitiv-
ně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL
EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
12 GW33-040_v01
Obsah
Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti ..............................................................................................................................................................12
Technické údaje ...............................................................................................................................................................................................................14
Konštrukcia kulmofénu ....................................................................................................................................................................................................14
Obsluha a fungovanie kulmofénu ....................................................................................................................................................................................15
Čistenie a údržba kulmofénu ...........................................................................................................................................................................................16
Ekológia – chráňme životné prostredie ...........................................................................................................................................................................16
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre
tento výrobok.
Prosíme pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby
ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania kulmofénu.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím kulmofénu na vlasy sa podrobne zoznámte so všetkými pokynmi týkajú-
cimi sa používania a bezpečnostnými informáciami.
Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov zariadenia.
Ak je kulmofén zapnutý, nenechávajte ho bez dohľadu. Riziko vzniku požiaru.
Počas prevádzky sa kulmofén nesmie odkladať na mokrý povrch alebo odev.
Vždy sa uistite, že prívod a výfuk vzduchu nie sú zapchaté.
Nikdy neponárajte kulmofén, napájací vodič alebo zástrčku do vody. Pri odkladaní kulmofénu sa pamätajte, že zapnutý kulmofén nesmie spadnúť
do vody.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste, z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je riziko ostriekania vodou.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
Kulmofén používajte iba na sušenie vlasov.
Uistite sa, že príslušenstvo, ktoré budete s kulmofénom používať, je z vnútornej a vonkajšej strany suché, a až potom ho naložte na kulmofén.
Ak sa počas používania zariadenie poškodí, ihneď vytiahnite napájaciu zástrčku a odošlite ho do servisu.
Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie telesá zvnútra kulmofénu s použitím ostrých predmetov (napr. hrebeňa).
Nikdy nevkladajte ani nevsúvajte žiadne predmety do otvorov kulmofénu.
Nikdy nezapchávajte otvory prívodu a výfuku vzduchu ani neodkladajte kulmofén na mäkkom podklade, ako posteľ alebo pohovka, na ktorých sa
môžu tieto otvory zapchať. Pred odložením odstráňte z kulmofénu vlasy a pod.
Nesmie sa používať vonku a v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (rozprašovače) alebo kde sa podáva kyslík.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne
skúsenosti alebo nie dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po
dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
SK
13GW33-040_v01
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Pravidelne kontrolujte napájací kábel. Izolácia nesmie byť poškodená ani popraskaná.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná
osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre pou-
žívateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Napájací vodič držte ďaleko od horúcich povrchov.
Kulmofén je počas prevádzky horúci. Kulmofén sa nesmie odkladať v blízkosti horľavých látok.
Pred odložením kulmofénu ho nechajte vychladnúť.
Horúci vzduch nesmie prúdiť smerom k očiam, rukám alebo iným miestam citlivým na teplo.
Zariadenie sa nesmie používať na sušenie vlasov osôb, ktoré spia.
Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku.
Riziko je aj pri vypnutom kulmoféne. Vždy po použití a pred čistením odpojte kulmofén od napájania.
Napájací vodič neovíjajte o kulmofén (riziko prerušenia vodiča).
Kulmofén sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže zapríčiniť akumuláciu tepla v jeho vnútri.
Nástavce môžu byť horúce počas a po použití. Nechajte ich vychladnúť.
Nástavce, ktoré sa neodporúčajú, sa nesmú používať.
Používajte kulmofén len v súlade s jeho určením, podľa tohto návodu na obsluhu.
POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič (RCD) s nominálnym vypínacím prúdom
maximálne 30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára.
VÝSTRAHA: Toto zariadenie sa nesmie používať v blízkosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej nádrži.
VÝSTRAHA: Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Bezpečnostné pokyny
Tento kulmofén s príslušenstvom je špeciálne určený na úpravu a sušenie vlasov. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov si dôkladne prečítajte
všetky vysvetlivky.
Najlepšie výsledky dosiahnete používajúc kulmofén s príslušenstvom na vlhké vlasy. Ak máte mokré vlasy, jemne ich vysušte, kým budú len
vlhké. Ak máte suché vlasy, jemne ich zmočte, aby boli vlhké.
Pred začatím úpravy vlasov ich učešte.
Vyhýbajte sa príliš silnému vysušeniu vlasov, pretože Vaše vlasy stratia prirodzenú vlhkosť, budú sa lomiť a nebudú pružné.
Po uložení vlasov pomocou akéhokoľvek nástavca, posuvný prepínač rýchlosti a teploty prúdu vzduchu prepnite do polohy nízkej teploty vzduchu
a vychlaďte vlasy prúdom studeného vzduchu, vďaka čomu upevníte účes.
Príslušenstvo sa počas používania zohrieva, preto počas zakladania a snímania príslušenstva je potrebné kulmofén vypnúť.
14 GW33-040_v01
1
2
3
4
5
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Kulmofén ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Teplota prúdu vzduchu: cca. 81°C (pri najvyššej rýchlosti a vo vzdialenosti 5 cm).
Rýchlosť vzduchu: cca. 9,3 m/s (pri najvyššej rýchlosti a vo vzdialenosti 5 cm).
Druh ochrany proti úrazu elektrickým prúdom: II.
Konštrukcia kulmofénu
1. Koncentrátor vzduchu.
2. Tlačidlo uvoľnenia nástavca.
3. Kontrolná dióda indikujúca pripravenosť na prevádzku.
4. Posuvný prepínač rýchlosti a teploty prúdu vzduchu.
5. Napájací kábel.
Okrúhla kefa
s výsuvnými prvkami
Kefa na úpravu vlasov
15GW33-040_v01
Obsluha a fungovanie kulmofénu
Zakladanie príslušenstva
Pre pripevnenie nástavca k zariadeniu ho treba nasadiť na výfuk vzduchu a následne pritlačiť. Pre sňatie nástavca zo zariadenia je potrebné stlačiť
tlačidlo uvoľnenia nástavca (2), vybrať a odpojiť daný nástavec od sušiča. Vždy pred výmenou nástavca vypnite zariadenie.
Zapínanie kulmofénu
Zástrčku kulmfénu vsuňte do napájacej zásuvky. Kulmofén je vybavený trojstupňovým prepínačom nastavenia rýchlosti
a teploty prúdenia vzduchu (4):
0 Vypnuté.
1 Nízka rýchlosť a nízka teplota.
2 Vysoká rýchlosť a vysoká teplota.
Vysoká rýchlosť a nízka teplota.
Úpravu vlasov začnite prepnutím prepínača (4) do požadovanej polohy.
Používanie nástavcov
1. Koncentrátor vzduchu
Používajte koncentrátor vzduchu v prípade, že kulmofén chcete používať na sušenie vlasov. Pomocou tohto nástavca bude zvýšená hustota prúdu
vzduchu, ktorý vychádza zo zariadenia, vďaka čomu sušenie bude rýchlejšie. Odporúčame začínať sušenie vlasov od druhého rýchlostného stupňa
a po určitej dobe prepnúť posuvný prepínač (4) na prvý rýchlostný stupeň. S cieľom upevniť účes, môžete zvoliť nastavenie studeného prúdu vzduchu
posunutím posuvného prepínača (4) maximálne hore.
2. Kefa na úpravu vlasov
Kefa na úpravu vlasov je určená na vyhladenie vlasov alebo na ich úpravu do vĺn. Kefa zväčšuje objem vlasov pri korienkoch. Ak chcete, aby vaše
vlasy vyzerali ako kučeravé, oviňte pramienok vlasov okolo kefy. Posuňte posuvný prepínač (4) do polohy „1” alebo „2”, až kým nevysušíte vlasy. Keď
to urobíte, môžete zmeniť nastavenie na studený vzduch, čím dosiahnete trvalejší efekt.
3. Okrúhla kefa s výsuvnými prvkami
Okrúhla kefa s výsuvnými prvkami je určená na úpravu kučier. Pre vysunutie vyčnievajúcich prvkov otočte prstenec v hornej časti nástavca v smere
hodinových ručičiek, pre ich vsunutie prstenec treba otočiť proti smeru hodinových ručičiek. Ak chcete, aby vaše vlasy vyzerali ako kučeravé, oviňte
pramienok vlasov okolo kefy. Použite zariadenie, nastavte „1” alebo „2” rýchlostný stupeň, kým nevysušíte vlasy. Keď to urobíte, môžete zmeniť
nastavenie na studený vzduch, čím dosiahnete trvalejší efekt.
16 GW33-040_v01
Čistenie a údržba kulmofénu
Kulmofén je určený iba na domáce použitie.
Vždy vypnite kulmofén posunutím posuvného prepínača (4) do polohy 0 a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Teleso kulmofénu môžete utierať vlhkou prachovkou, potom ho utrite dosucha.
Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem
iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod.
Uchovávanie
Ak kulmofén nebudete používať, vždy vytiahnite kábel zo zásuvky.
Po použití nechajte kulmofén vychladnúť, a odložte ho na suché, chladné miesto mimo dosahu detí.
Napájací kábel nikdy nenavíjajte na kulmofén, pretože sa to spája s rizikom príliš rýchleho opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri manipulovaní
s napájacím káblom buďte opatrní, vďaka tomu bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrúcaniu alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní
zástrčky. Ak sa Vám počas prevádzky kábel skrúti, občas ho vyrovnajte.
Ekológia – chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER recyklovateľné a zásadne by mali byť
vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odo-
vzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poš-
tou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerni-
ciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
17GW33-040_v01
Tartalomjegyzék
Biztonsági és kezelési utasítások ...................................................................................................................................................................................17
Műszaki adatok ...............................................................................................................................................................................................................19
A hajsütővasas hajszárító szerkezeti felépítése .............................................................................................................................................................19
A hajsütővasas hajszárító kezelése és működése .........................................................................................................................................................20
A hajsütővasas hajszárító tisztítása és karbantartása ....................................................................................................................................................21
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket ..................................................................................................................................................................21
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük
megőrizni, hogy a hajsütővasas hajszárító későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A hajsütővasas hajszárító első használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg
a használati utasítással és a biztonságra vonatkozó összes információval.
Égési sérülés veszélye! Ne nyúljon a készülék forró felületeihez.
Ha a hajsütővasas hajszárító bekapcsolt állapotban van, ne hagyja felügyelet nélkül. Tűzveszély.
A működése közben a hajsütővasas hajszárítót ne tegye nedves felületre vagy ruhára.
Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e elzáródva.
A hajsütővasas hajszárítót, a hálózati kábelt vagy a csatlakozó dugót sohasem merítse vízbe. Sohasem tegye le a hajsütővasas hajszárítót olyan
helyzetben, hogy az még bekapcsolt állapotban a vízbe eshessen.
A készüléket ne tegye oda és ne tárolja olyan helyen, ahol vízbe eshet vagy víz fröccsenhet rá.
Ne használja fürdés közben.
A hajsütővasas hajszárítót csak haj szárítására használja.
Ellenőrizze, hogy a készülék tartozékai kívülről-belülről szárazak-e, majd helyezze fel őket a hajsütővasas hajszárítóra.
Ha a használata során a készülék megsérül, azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, a készüléket pedig vigye el a szervízbe.
Idegen tárgyakat vagy a port sohasem próbálja a hajsütővasas hajszárító belsejéből hegyes eszközök (pl. fésű) segítségével eltávolítani.
A hajsütővasas hajszárító nyílásaiba ne nyomjon és ne dugjon be semmiféle tárgyat.
A légbeszívó és légkifúvó nyílásokat sohasem szabad bedugni, és ne helyezze a hajsütővasas hajszárítót puha felületre, mint pl. ágy vagy heverő,
ahol a légáramló nyílások elzáródhatnak. A készüléket haj stb. nélkül tegye el.
Ne használja a szabadban, vagy olyan helyen, ahol aerozolos (porlasztós) termékeket használnak vagy a levegőt oxigénnel dúsítják.
Ha a hajsütővasas hajszárító a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza ki a hálózati dugóját a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ezután a -
szüléket nem szabad használni.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kel-
tapasztalattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjának előzetes ismertetése
HU
18 GW33-040_v01
után használhatják azt. Nem szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfelelő felügyelet
mellett, tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
A hálózat kábelt renszeresen ellenőrizze. A szigetelése nem lehet sérült vagy repedezett.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A hálózati kábelt tartsa távol a forró felületektől.
Működése közben a hajsütővasas hajszárító felforrósodhat. Ne tegye a hajsütővasas hajszárítót gyúlékony anyagok közelébe.
Mielőtt elteszi a hajsütővasas hajszárítót, várja meg, hogy kihűljön.
A forró levegőt ne irányítsa a szem, kéz vagy más hőérzékeny testrész felé.
A készüléket ne használja alvó személyeken.
A hálózati dugót mindig a dugónál fogva húzza ki a konnektorból, ne pedig a kábelt húzva.
A kikapcsolt hajsütővasas hajszárító is veszélyes lehet. A használata után vagy a tisztítása előtt mindig ki kell kapcsolni a hálózati csatlakozó alj-
zatból.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajsütővasas hajszárító köré (a vezeték megtörhet).
A hajsütővasas hajszárítót sohasem takarja le, mert a belsejében hőfelhalmozódás jöhet létre.
A tartozékok a használat közben és után is forrók lehetnek. Várja meg, míg kihűlnek.
Az általunk nem javasolt kiegészítő tartozékokat ne használja.
A hajsütővasas hajszárítót csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően, rendeltetésszerűen használja.
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdőszoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű
áram-védőkapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket ne használja a vízzel teli fürdőkád, medence vagy más víztartály felett.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerülése végett tartsa be a fenti szabályokat.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A kombinált hajsütővasas hajszárító elsősorban a haj formázására és szárítására szolgál. A legjobb eredmény elérése céljából olvassa el gyelmesen
az alábbi információkat.
A legjobb eredményt akkor lehet elérni, ha a kombinált hajsütővasas hajszárítót a nedves hajhoz használja. Ha a haja nagyon vizes, szárítsa meg
addig, amíg csak nedves lesz. Amennyiben a haja száraz, egy kicsit nedvesítse be.
A hajat a formázása előtt át kell fésülni.
A haját ne szárítsa túl sokáig a hajszárítóval, mivel ebben az esetben a haja elveszíti természetes nedvességét, töredezni kezd és tartását veszti.
A hajnak a tetszőleges tartozék segítségével történő berakása után állítsa be a légfúvás sebességét és a hőfok tolókapcsolóját állítsa az alacsony
hőfokozatú levegő fúvására és a haját hűtse le a legalacsonyabb hőfokozatú légáramlatot rá irányítva, hogy a frizurája stabilabb formát kapjon.
A tartozékok a használatuk során felmelegednek, ezért a hajsütővasas hajszárítót a tartozékok felhelyezésekor vagy levételekor kapcsolja ki.
19GW33-040_v01
GW33-040_v01
1
2
3
4
5
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A ZELMER hajsütővasas hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A kifújt levegő hőmérséklete: kb. 81°C (a legnagyobb sebességnél és 5 cm-es távolságból).
A légfúvás sebessége: kb. 9,3 m/s (a legnagyobb sebességnél és 5 cm-es távolságból).
Áramütés elleni védelmi fokozat: II.
A hajsütővasas hajszárító szerkezeti felépítése
1. Légszűkítő előtét.
2. Az előtét levételének nyomógombja.
3. A készülék készenléti állapotát jelző diódás ellenőrző lámpa.
4. A légfúvás és léghőmérséklet fokozatszabályozó tolókapcsolója.
5. Hálózati csatlakozó kábel.
Hajformázó kefe
Behúzható tüskés körkefe
20 GW33-040_v01
A hajsütővasas hajszárító kezelése és működése
A tartozék felhelyezése
Ha a hajszárítóra a kiegészítő tartozékot kívánja felhelyezni, a hajszárító légkifúvó nyílásához kell illeszteni, majd benyomni. Ha a kiegészítő tartozé-
kot a hajszárítóról le kívánja venni, nyomja meg az előtét levételének nyomógombját (2), vegye le és kapcsolja le az adott tartozékot a hajszárítóról.
A kiegészítő tartozékok cseréje előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni.
A hajsütővasas hajszárító bekapcsolása
A hajsütővasas hajszárító csatlakozó dugóját dugja be konnektorba. A hajsütővasas hajszárító a légfúvás és léghőmér-
séklet három fokozatú szabályozó tolókapcsolójával (4) rendelkezik:
0 Kikapcsolási opció.
1 Alacsony sebesség- és hőmérséklet-fokozat opciója.
2 Magas sebesség- és hőmérséklet-fokozat opciója.
Magas sebesség- és alacsony hőmérséklet-fokozat opciója.
A haj formázását a fokozatszabályozó tolókapcsoló (4) megfelelő beállítása után meg lehet kezdeni.
A tartozékok használata
1. Légszűkítő előtét
A légszűkítő előtétet akkor lehet alkalmazni, ha a hajsütővasas hajszárítót hajszárításra kívánja használni. Ennek a tartozéknak a segítségével a -
szülékből távozó légáramlat sűrűsége növekszik, ezáltal lerövidítve a szárítási folyamatot. A haj szárítását javasoljuk a második fokozattól kezdeni,
majd egy bizonyos idő után a tolókapcsolót (4) az első sebességfokozatra állítani. A frizura rögzítése céljából a hideg levegő fúvása választható,
a tolókapcsolót (4) maximálisan felfelé tolva.
2. Hajformázó kefe
A hajformázó kefe a haj simítására vagy hullámos berakására szolgál. A hajkefe a haj terjedelmét a hajtöveknél növeli. Ha a hajának göndör kinézetet
kíván biztosítani, a hajtincset csavarja fel a kefére. Állítsa a tolókapcsolót (4) az „1” vagy „2” pozícióba, míg a haj megszárad. E művelet után a hideg
légfuvat beállítása megváltoztatható, hogy a frizura tartósabb formát kapjon.
3. Behúzható tüskés körkefe
A behúzható tüskés körkefe a hajfürtök berakására szolgál. A tüskék kitolása céljából az óramutató járásával megegyező irányban fordítsa el a tarto-
zék felső részén található gyűrűt, a tüskék behúzása céljából pedig a gyűrűt az óramutató járásával ellenkező irányban kell elfordítani. Ha a hajának
göndör kinézetet kíván biztosítani, a hajtincset csavarja fel a kefére. A készüléket az „1” vagy „2” fokozatra való beállításnál használja, míg a haj meg-
szárad. E művelet után a hideg légfuvat beállítása megváltoztatható, hogy a frizura tartósabb formát kapjon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zelmer 33Z033 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla