Tefal MB50213E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

www.tefal.com
RONDO SMART
MB 502
TR
RUS
UA
D
NL
PL
E
P
I
GR
GB
F
AR
IR
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:44 Page a1
A
B
C
D
fig.3
fig.2
fig.1
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:44 Page a2
1
Herhangi bir kullanımdan önce, bıçak ağızlarının koruma kılıfını çıkarma unutmayın.
2. Güvenli̇k tali̇matları
lk kullanımdan önce, cihazınızın kullanım talimatlarını dikkatle okuyun: kullanım talimatlarına
uygun olmayan bir kullanım imalatçının tüm sorumluluklarını ortadan kaldırır. - Bu cihaz, fiziksel,
duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından
(çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında ve cihazın
kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
Bu cihaz teknik kurallara ve yürürlükteki normlara uygundur.
Bu cihaz, sadece alternatif akımla çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. lk kullanım öncesinde, cihazın
üzerinde yer alan uyarı levhasında belirtilen şebeke geriliminin bulunduğunuz yerin şebeke
gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol etmenizi tavsiye ederiz.
Bu cihazı, sıcak bir zemin üzerine veya ateşe yakın bir yere (gazlı ocak üzerine) bırakmayın ve bu
bölgelere yakın alanlarda kullanmayın.
Cihazı suyla temas etmeyecek sabit bir çalışma düzlemi üzerinde kullanın. Cihazı ters çevirmeyin.
Bıçak tamamen durmadan sızdırmazlık kabını asla çekmeyin.
Cihaz çalışır durumdayken cihazın yanından ayrılmayın.
Cihazın fişini şu durumlarda muhakkak prizden çekin:
- parça montajlarında, parça sökmede,
- işleyiş esnasında bir anormallik mevcutsa,
- her bakım ve temizleme işleminden önce,
- kullanım sonrasında.
Cihazın fişini kesinlikle kablosundan çekerek çıkarmayın.
Sadece bozuk olmayan uzatma kablolarını kullanın.
Elektrikli bir ev aleti şu durumlarda kullanılmamalıdır:
* yere düşmüşse,
* bıçak kısmı arızalıysa veya eksik bir parçası varsa.
Eğer akım besleme kablosu arızalı ise, bir tehlikeye sebebiyet vermemek amacıyla, kablo, üretici
firma veya satış sonrası servisi tarafından ya da benzer niteliklere sahip uzman bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Söz konusu ürün evde kullanıma yönelik olarak tasarlanmıştır, profesyonel amaçlı bir kullanıma
uygun değildir. Cihazın amacı dışında kullanılması garantimiz ve sorumluluğumuz dışındadır.
1. Ci̇hazın tanımı
A
B
C
D
Motor ünitesi
Sızdırmaz kap
Bıçak
Cam kâse
Cihazı içi boşken çalıştırmayın.
Dikkat: Kesici plakalar çok
keskindir, cihazınızı
kullanırken veya cihazın
temizliği esnasında bıçağı çok
dikkatli tutun.
3. Kullanım şekli̇
lk kullanım öncesinde, kaseyi (D) ve sızdırmaz kabı (B)
sabunlu su ile yıkayın. Durulayın ve kurulayın.
1 - Bıçağın (C) yerine takılması (şekil 1).
2 - Malzemeleri kasenin içine koyun (şekil 2) .
3 - Kabı (B) yerleştirin (şekil 2).
4 - Motor bloğunu (A) yerleştirin, çalıştırmak için düğmeye
basın (şekil 3).
Not: çine yağlı malzeme katmamak ve kasenin metal aksının üzerinin malzemelerle kaplanmış
olması kaydıyla, kaseyi mikrodalga fırına koyabilirsiniz.
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 1
2
Malzemeler Maksimum miktar Süre
Doğranmış soğan
Sarmısak
Arpacık soğanı
Maydanoz
Nane
Kuru kayısı
Badem / Ceviz
Küp şeklinde doğranmış et
Hafif hamur
Meyve kompostosu
Pişmiş çorba
Bebek maması (Bkz. Mama tarifi)
300 g
200 g
300 g
30 g
30 g
100g
150 g
150 à 200 g
0,6 l
500 g
0,6 l
200 g pişmiş sebze
5 pulse
5 pulse
10 empülsiyon
5 ile 10 pulse
5 ile 10 pulse
5 saniye
30 saniye
15 - 20 saniye
30 saniye
15 saniye
30 saniye
20 saniye
yi kalitede kıyma elde etmek için tavsiyeler:
Cihazı pulse ile çalıştırın. Eğer yiyecek parçaları (et, soğan…) kase çeperine yapışıp kalıyorsa, bir
spatula yardımıyla yiyecek parçalarının yapışmasını önleyin, besinlerin kasenin içinde dağılmasını
sağlayın ve fazladan 2 veya 3 empülsiyon uygulayın.
Kasenin üzerinde yer alan ölçekler, bıçak yerine takılıyken elde edilen bir hacim dikkate alınarak
hesaplanmıştır, bu değerler sadece bilgi vermek amacıyla verilmiştir.
Bazı yemek tari̇fleri̇:
CACIK
1 salatalık, 2 diş sarmısak, taze nane, 10 cl zeytinyağı, 1 doğal yoğurt, tuz ve karabiber.
Salatalığın kabuğunu soyup dilimleyin ve küp küp kasenin içine doğrayın. Pulse uygulayarak
rondodan geçirin. Kıyılan parçaları tuzlayın ve bir kap içinde 15 dakika boyunca suyunu salmasını
bekleyin. Sarmısağı ve naneyi pulse uygulayarak rondodan geçirin. Kaseye yoğurdu ve zeytinyağını
ekleyin. Pelteleşmiş bir karışım elde etmek için hepsini karıştırın. Tuz ve karabiber ekleyin. Bıçağı
çıkarın ve elde edilen karışıma salatalık parçalarını ilave edin. Buzdolabında beklettikten sonra soğuk
olarak servis edin.
YAPRAK DOLMA (çi doldurulmuş asma yaprağı) 8 kişilik
250 g pirinç, 400 g asma yaprağı (taze veya konserve), 10 cl zeytinyağı, 1 soğan, ½ yeşil biber,
1 domates, 1 diş sarmısak, tuz ve karabiber, 10 cl limon suyu, nane yaprağı.
Asma yapraklarının hazırlanışı: Sapı koparılmış asma yapraklarını içine biraz limon ilave edilmiş bir
tencere su içinde 5 dakika boyunca kaynatın. Yaprakları sudan çıkarın ve yaprakları birbirinden
ayırarak suyunu alın.
ç malzemenin hazırlanışı: malzemeleri bir bir doğrayın: domatesler, yeşil biber, soğan ve sarmısak.
Yağı bir tencerede kızdırın ve doğranmış sebzeleri pembeleşinceye kadar kavurun. Tuz ve karabiber
ilave edin. Nane yapraklarını ve limon suyunu ekleyin. Hepsini birden yeniden karıştırın ve özenle
ayıklanıp yıkanmış pirinci ilave edin. Homojen bir harç elde etmek için seri bir şekilde karıştırın.
2 bardak kaynar su ilave edin ve harcın 15 dakika boyunca pişmesini bekleyin. Ardından harcı
soğuması için bırakın. Bir asma yaprağının ortasına gelecek şekilde bir çorba kaşığı kadar harç
koyun. Yaprağın kenarlarını harcın üzerini kapatacak şekilde katlayın ve yaprağı rulo şeklinde sarın.
Sarılan yaprakları tencerenin içine yerleştirin. Tencereye dolmaların üzerini kaplayacak kadar su
doldurun. 20 dakika boyunca orta harlı ateşte pişirin. Dolmaları soğuk servis ediniz.
TAHNL HUMUS (susamlı haşlanmış nohut püresi)
100 g kuru nohut, 1 küçük kahve kaşığı tuz, 5 cl tahin, 5 cl limon suyu, 5 cl haşlama suyu, 1 diş
sarmısak, 1 sızımlık zeytinyağı, taze maydanoz, paprika.
Nohutları 12 saat boyunca ıslayın. Yıkadıktan sonra nohutları bir kulplu tencereye koyun ve üzerini
suyla kaplayın. Kaynamaya bırakın ve 1 saat 30 dakika boyunca hafif ateşte pişirin. Suyunu süzün ve
haşlama suyundan biraz ayırın. Nohutların kabuklarını çıkarın. Yumuşak bir krema kıvamı elde
edilinceye kadar nohutları diğer malzemelerle birlikte karıştırın. Servis etmeden önce üzerini kıyılmış
maydanoz ile süsleyin.
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 2
3
Diğer bir pişirme şekli: Kırmızı biberli Humus
100 g kuru nohut, 1 diş sarmısak, ½ pişmiş biber, ½ kahve kaşığı toz kırmızı biber, 1 sızımlık
zeytinyağı, tuz ve karabiber.
Sarmısağın kabuğunu soyun ve biberi küp küp doğrayın. Sarmısağı, kuşbaşı doğranmış biberleri ve
haşlanmış nohutları paprika ve zeytinyağı ile birlikte mikser kabına koyun. Bir krema kıvamı elde
edinceye kadar malzemeleri mikserden geçirin. Tuz ve karabiber ilave edin. Cihazın bıçağını çıkarın
ve karışımı buzdolabında soğumaya bırakın.
KIRMIZI PANCAR HAVYARI (Rus yemek tarifi)
500 g kırmızı pancar, 50 g tereyağı, 30 g şeker, ½ limon.
Pancarları yıkayın, ve kaynar suda 30 dakika boyunca haşlayın. Haşlanmış pancarların kabuklarını
soyun ve bir püre kıvamı elde edinceye kadar 15 saniye kadar mikserden geçirin. Şekeri, yağı ve
limon suyunu hazırlanan malzemeye ilave edin. Tekrar 30 saniye boyunca mikserden geçirin.
10 dakika boyunca karışımı benmari usulü ısıtın. Kırımızı pancar havyarını buzdolabında soğumaya
bırakın.
BEBEK MAMASI (6 aylıktan itibaren)
1 dolmalık kabak, 1 havuç, 1 domates, ½ soğan, 1 tutam tuz, 1 kahve kaşığı zeytinyağı.
Sebzeleri yıkayın ve küp şeklinde doğrayın. Bir tutam tuz ilave ettiğiniz bir tencere su içinde
30 dakika boyunca sebzeleri haşlayın. 20 ile 30 saniye süresince haşlanmış sebzeleri zeytinyağı
karıştırarak mikserden geçirin.
4. Ci̇hazın temi̇zlenmesi̇
Motor bloğunu temizlemeden önce cihazın fişini her zaman prizden çekin.
Motor bloğunu suya daldırmayın veya sudan geçirmeyin. Bloğu nemli bir bez ile temizleyin.
Özenle kurulayın.
Bıçağı özenle hareket ettirin zira kesici plakalar çok keskindir.
Bıçağı lavabonun içinde diğer bulaşıklarla birlikte bırakmayın.
Kullanım sonrasında kasenin temizlenmesini kolaylaştırmak için, kasenin içine bir bardak su ile
birkaç damla sıvı bulaşık deterjanı koyun ve cihazı bu şekilde bıçağıyla beraber 5 ile 10 saniye
kadar çalıştırın sonra musluk altında durulayın.
Plastik kısımların havuç gibi besinlerin artıklarından ötürü boyanması halinde, yemeklik yağa
batırılmış bir bez ile bu kısımları ovun; sonra her zamanki temizleme işlemini uygulayın.
Kase ve kapak bulaşık makinenizin üst selesinde « EKONOMK » veya « AZ KRL » programında
yıkanabilir.
Kablonun toplanması: kabloyu bu amaçla tasarlanmış çentiğe geçirin. (CORD STOP)
5. Geri̇ dönüşüm
Çevre Korumaya katkı!
Cihazınız yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşüme elverişli birçok malzeme
içermektedir.
Geri dönüşüm amaçlı işleme tabi olması için eskiyen cihazınızı bir atık toplama
merkezine teslim edin.
Üretici Firma:
GROUPE SEB International
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex –FRANCE
Tel:0033 472 18 18 18
Fax:00 33 472 18 16 55
thalatçı Firma:
GROUPE SEB STANBUL A.Ş.
Beybi Giz Plaza
Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12
34398 Maslak/stanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Ürün Kullanım Ömrü: 7 Yıl
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 3
4
Перед использованием не забывайте снимать с лезвий ножа предохранительное
приспособление.
2. Меры безопасности
Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию: производитель не несет
никакой ответственности за использование прибора, не соответствующее инструкции.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и
умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего
опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под
наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Данный прибор соответствует действующим техническим требованиям и нормам.
Этот прибор предназначен исключительно для подключения к сети переменного тока. Перед первым
использованием убедитесь, что рабочее напряжение вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора.
Запрещается ставить или использовать прибор на горячих конфорках или в непосредственной
близости от источника огня азовая плита).
Прибор должен быть установлен на устойчивой поверхности, вдали от источников воды. Не
переворачивайте прибор.
Запрещается снимать уплотнительную крышку до полной остановки ножа.
Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях:
- для выполнения сборки, разборки,
- при неправильной работе прибора,
- для выполнения чистки или текущего ухода за прибором,
- после использования.
Для того чтобы отключить прибор от сети, никогда не тяните его за шнур питания.
Используете удлинитель, если он находиться в исправном состоянии.
Запрещается использовать прибор в следующих случаях:
* после падения прибора на пол,
* при повреждении ножа или его неполной комплектации.
Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замену производит производитель,
уполномоченный сервисный центр или квалифицированный специалист.
Этот прибор предназначен только для бытового применения, запрещается его использование в
профессиональных целях. В противном случае, действие гарантии на прибор аннулируется, и
производитель освобождает от ответственности.
3. Порядок работы
Перед первым использованием вымойте чашу измельчителя (D) и
уплотнительную крышку (B) мыльной водой. Сполосните и тщательно
высушите их.
1 - Установка ножа (C) (Рис. 1).
2 - Поместите ингредиенты в чашу измельчителя (Рис. 2).
3 - Установите уплотнительную крышку (B) (Рис. 2).
4 - Установите блок двигателя (A), нажмите на кнопку включения прибора (Рис. 3).
1. Описание прибора
A
B
C
D
Блок двигателя
Уплотнительная крышка
Нож
Стеклянная чаша
Внимание: во время
использования или
очистки прибора
соблюдайте меры
предосторожности при
обращении с ножом,
так как его режущая
часть сильно заточена.
Не включайте прибор
вхолостую.
Notice RONDO SMART:Notice RONDO SMART 28/05/08 11:07 Page 4
5
Примечание: Чашу измельчителя можно использовать в микроволновой печи в том случае, если вы не
добавляете в приготовляемые продукты жира, а металлическая ось чаши миксера будет закрыта
ингредиентами.
Ингредиенты Максимальное количество Время
Порезанный репчатый лук,
Чеснок
Лук-шалот
Петрушка
Мята
Курага
Миндаль / Грецкий орех
Кусочки сырого мяса
Легкое тесто
Фруктовое пюре
Суп вареный
Детское питание (См. рецепт)
300 гр
200 гр
300 гр
30 гр
30 гр
100 гр
150 гр
от 150 до 200 гр
0,6 л
500 гр
0,6 л
200 гр вареных овощей
5 импульсных движений
5 импульсных движений
10 импульсных движений
от 5 до 10 импульсных
движений
от 5 до 10 импульсных
движений
5 секунд
30 секунд
от 15 до 20 секунд
30 секунд
15 секунд
30 секунд
20 секунд
Рекомендации для получения измельченного продукта хорошего качества:
Измельчайте при помощи импульсного режима. Если продукты прилипают к стенкам чаши (мясо, лук и
т.д.), снимите продукты со стенок с помощью лопатки, снова распределите их в чаше и сделайте 2-3
дополнительных импульсных движения.
Градуировка на стенках чаши измельчителя сделана исходя из объема, рассчитанного с учетом ножа,
установленного на место, и имеет справочный характер.
Несколько рецептов:
ЦАЦИКИ
1 огурец, 2 зубчика чеснока, свежая мята, 100 мл оливкового масла, 1 йогурт без добавок, соль, перец.
Удалите семечки из огурца и нарежьте его кубиками в чашу измельчителя. Измельчите, используя
импульсный режим работы прибора. Посолите кусочки и дайте стечь соку, оставив огурец в посуде на
15 минут. Измельчите чеснок и мяту, используя импульсный режим работы. Добавьте в чашу йогурт и
оливковое масло. Смешайте все ингредиенты до получения густой однородной смеси. Приправьте
солью и перцем. Снимите нож, и добавьте кусочки огурца к полученной смеси. Поставьте блюдо в
холодильник, подавайте сильно охлажденным.
ЙАПРАК ДОЛМА (Фаршированные виноградные листья) на 8 порций
250 гр риса, 400 гр виноградных листьев (свежих или консервированных), 100 мл оливкового масла,
1 луковица, ½ сладкого зеленого перца, 1 помидор, 1 зубчик чеснока, соль, перец, 100 мл лимонного
сока, листья мяты.
Подготовка виноградных листьев: В течение 5 минут в воде с добавлением небольшого количества
лимона варите виноградные листья, предварительно удалив их черенки. Выньте листья и, отделяя
листья друг от друга, дайте стечь воде.
Начинка: последовательно измельчите ингредиенты: помидоры, сладкий зеленый перец, репчатый лук и
чеснок. Разогрейте оливковое масло в кастрюле и обжарьте измельченные овощи. Приправьте солью и
перцем. Добавьте листья мяты и лимонный сок. Обжарьте все ингредиенты вместе и добавьте хорошо
промытый рис. Хорошо перемешивайте для получения однородного фарша. Добавьте 2 стакана
кипящей воды и готовьте фарш в течение 15 минут. После этого дайте фаршу остыть.
Положите одну столовую ложку начинки в центр виноградного листа. Загните две противоположные
стороны виноградного листа на фарш и потом заверните рулетом оставшуюся часть листа. Выложите
листья с начинкой в кастрюлю. Заполните кастрюлю водой так, чтобы Долма была полностью покрыта
жидкостью. Готовьте на умеренном огне в течение 20 минут. Предпочтительнее подавать Долму в
холодном виде.
Notice RONDO SMART:Notice RONDO SMART 28/05/08 11:07 Page 5
6
ХУМУС БИ ТАХИНИ (пюре из нута с кунжутом)
100 гр сухого нута, 1 маленькая чайная ложка соли, 50 мл кунжутной пасты тахини, 50 мл лимонного
сока, 50 мл жидкости, образовавшейся при варке, 1 зубчик чеснока, немного оливкового масла, свежая
петрушка, паприка.
Замочите нут на 12 часов. Промойте горох, затем выложите в глубокую кастрюлю и залейте водой.
Доведите до кипения и варите на медленном огне в течение 1 часа 30 минут. Дайте воде стечь и
сохраните небольшое количество жидкости, образовавшейся при варке гороха. Очистите нут от
оболочки. Измельчите нут вместе с другими ингредиентами до получения густого крема. Измельчите
петрушку, которую вы будете использовать для украшения блюда.
Вариант: Хумус со сладким красным перцем
100 сухого нута, 1 зубчик чеснока, ½ вареного сладкого перца, ½ чайной ложки паприки, немного
оливкового масла, соль, перец.
Очистите зубчик чеснока и нарежьте сладкий перец кубиками. Положите чеснок, кусочки сладкого перца
и нут в чашу измельчителя вместе с паприкой и оливковым маслом. Измельчите все ингредиенты до
получения однородной смеси. Приправьте солью и перцем. Снимите нож и дайте блюду остыть в
холодильнике.
СВЕКОЛЬНАЯ ИКРА
500 гр свеклы, 50 гр сливочного масла, 30 гр сахара, ½ лимона.
Вымойте свеклу, отварите ее в течение 30 минут в кипящей воде. Очистите вареную свеклу от кожуры и
измельчайте в течение 15 секунд до получения пюре. Добавьте сахар, сливочное масло и лимонный сок.
Снова перемешайте в течение 30 секунд. Подогрейте приготовленные продукты в чаше на водяной
бане в течение 10 минут. Охладите свекольную икру в холодильнике.
ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ (для детей от 6 месяцев):
1 кабачок, 1 баклажан, 1 помидор, ½ луковицы, 1 щепотка соли, 1 чайная ложка оливкового масла.
Вымойте овощи и нарежьте их кубиками. Варите овощи в течение 30 минут в кипящей воде, добавив
щепотку соли. Смешивайте все сваренные овощи в измельчителе с добавлением оливкового масла в
течение 20-30 секунд.
4. Очистка прибора
Перед чисткой блока двигателя обязательно отключайте прибор от сети.
Запрещается погружать блок двигателя в воду или мыть его под краном. Очистите корпус
прибора мягкой тканью. Затем тщательно высушите.
Соблюдайте меры предосторожности при обращении с ножом, так как его режущая часть
сильно заточена.
Не оставляйте нож в кухонной мойке для отмачивания вместе с прочей посудой.
Для облегчения очистки чаши измельчителя после использования прибора, налейте в чашу 1 стакан
воды и несколько капель жидкости для мытья посуды и включите прибор с установленным ножом на
5-10 секунд, затем сполосните под краном.
В случае появления на пластмассовых деталях цветных пятен от продуктов (например, от моркови),
перед обычной чисткой протрите их тканью, смоченной растительным маслом.
Чашу и крышку можно мыть в верхней корзине посудомоечной машины с использованием программы
«ЭКО» или «СЛАБО ЗАГРЯЗНЕННЫЙ».
Отделение для хранения шнура питания: вложите шнур питания в паз, предназначенный для этой
цели. (CORD-STOP)
5. Вторичное использование
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из
ценных или могущих быть использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема для его
последующей обработки.
Notice RONDO SMART:Notice RONDO SMART 28/05/08 11:07 Page 6
7
Не забудьте зняти захисний чохол з лез ножа перед використанням приладу.
2. Правила безпечного використання
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед тим, як вперше користуватися
приладом: неправильне використання звільняє виробника від будь-якої відповідальності.
Цей прилад не призначений для використання особами тому числі дітьми) з обмеженими фізичними,
розумовими або сенсорними здібностями, а також особами, які не мають достатнього досвіду чи знань,
без нагляду відповідальної за їх безпеку особи, або якщо їм не було попередньо надано інструкції
щодо користування приладом. Стежте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
Цей прилад відповідає технічним правилам та чинним нормам.
Прилад створено виключно для роботи від мережі змінного струму. Перед першим використанням
радимо вам перевірити, що напруга вашій електромережі відповідає напрузі, зазначеній на
інформаційній табличці приладу.
Не залишайте прилад та не користуйтеся ним на гарячій плитці або поблизу від джерела вогню
(газової плити).
Користуючись приладом, встановлюйте його виключно на стійку робочу поверхню, стежте, щоб на
нього не попадали бризки води. Не перевертайте прилад.
Перед тим як зняти герметичне ущільнення, зачекайте повного зупинення руху ножа.
Ніколи не залишайте працюючий прилад без нагляду.
Відключайте прилад від електромережі:
- перед збиранням або розбиранням,
- у разі виникнення порушень під час роботи,
- перед операціями по чищенню або догляду,
- по закінченні експлуатації.
Не тягніть за шнур живлення, щоб відключити прилад від електромережі.
Користуючись електричним подовжувачем, переконайтеся в його нормальному робочому стані.
Не користуйтеся електропобутовим приладом у разі:
* його падіння на підлогу,
* пошкодження ножа або його неповної комплектації.
Якщо пошкоджено шнур живлення, щоб уникнути будь-якої небезпеки, його заміну необхідно здійснити
у виробника, в його центрі післяпродажного обслуговування або в особи аналогічної кваліфікації.
Цей прилад призначений виключно для застосування в домашніх, а не у професійних умовах. Ні наше
гарантійне обслуговування, ні наша відповідальність не поширюються на випадки його професійного
використання.
3. Користування приладом
Перед першим використанням, помийте чашу (D) та герметичну кришку (B)
в мильній воді. Сполосніть, а потім висушіть їх.
1 Установіть на місце ніж (C) (мал. 1).
2 Наповніть чашу інгредієнтами (мал. 2).
3 Покладіть кришку (B) (мал. 2).
4 Установіть блок двигуна (A) та натисніть на нього
для приведення приладу в дію (мал. 3).
1. Опис приладу
A
B
C
D
Блок двигуна
Герметична кришка
Ніж
Скляна чаша
Увага: леза ножа дуже
гострі, будьте обережні
під час користування
та чищення вашого
приладу.
Не включайте прибор
вхолостую.
Не давайте приладу
працювати в
порожньому стані.
Notice RONDO SMART:Notice RONDO SMART 28/05/08 11:07 Page 7
8
Зауваження: Чаша придатна для використання в мікрохвильовій печі за умови, якщо не додається
ніяких жирів, а також якщо інгредієнти повністю покривають металеву вісь чаші.
Інгредієнти Максимальна кількість Час
Порізана цибуля
Часник
Цибуля-шалот
Петрушка
М’ята
Курага
Мигдаль / Горіхи
Сире м’ясо, порізане шматочками
Легке тісто
Фруктове пюре
Зварений суп
Дитяче харчування
(Дивіться рецепт)
300 г
200 г
300 г
30 г
30 г
100 г
150 г
150-200 г
0,6 л
500 г
0,6 л
200 г зварених овочів
5 імпульсів
5 імпульсів
10 імпульсів
5-10 імпульсів
5-10 імпульсів
5 секунд
30 секунд
15-20 секунд
30 секунд
15 секунд
30 секунд
20 секунд
Поради щодо приготування високоякісного фаршу:
Застосовуйте імпульсний режим. У разі налипання шматків продуктів (м’ясо, цибуля тощо) на стінки
чаші, зберіть їх за допомогою лопатки, покладіть знов до чаші та здійсніть 2-3 додаткових імпульси.
Градуювання на чаші відповідають об’єму, розрахованому із встановленим на місце ножем для
подрібнення, вони наведені тільки для наочності.
Декілька рецептів
ЦАЦІКІ
1 огірок, 2 зубчики часнику, свіжа м’ята, 100 мл оливкової олії, 1 натуральний йогурт, сіль і запашний
перець.
Очистіть огірок від насіння, поріжте його та покладіть до чаші. Подрібніть в імпульсному режимі.
Посоліть шматочки та залиште їх у посуді протягом 15 хвилин, щоб випустили воду. Подрібніть в
імпульсному режимі часник і м’яту. Додайте до чаші йогурт і оливкову олію. Змішайте всі інгредієнти
міксером до отримання густої суміші. Посоліть і поперчіть. Вийміть ніж і додайте до приготованої маси
порізаний шматочками огірок. Поставте у холодильник, подавайте страву добре охолодженою.
ЯПРАК ДОЛМА (Фаршироване листя винограду) на 8 осіб
250 г рису, 400 г виноградного листя (свіжого або консервованого), 100 мл оливкової олії, 1 цибулина,
½ зеленого перцю, 1 помідор, 1 зубчик часнику, сіль і запашний перець, 100 мл лимонного соку, листя
м’яти.
Приготування виноградного листя: вкиньте листя винограду з видаленими плодоніжками до каструлі з
окропом, додавши трохи лимону, і варіть 5 хвилин. Вийміть з окропу, відокремте листки.
Начинка: подрібніть інгредієнти по черзі: помідори, зелений перець, цибулю та часник. Розігрійте у
каструлі олію і підсмажте подрібнені овочі до золотистого кольору. Посоліть і поперчіть. Додайте листя
м’яти та лимонний сік. Трохи підсмажте суміш і додайте добре промитий рис. Енергійно вимішайте до
утворення однорідного фаршу. Додайте 2 склянки окропу і варіть фарш протягом 15 хвилин. Зачекайте
охолодження фаршу.
Покладіть одну столову ложку начинки в центрі виноградного листка. Загорніть з боків, щоб покрити
начинку, і скрутіть у рулетик. Складіть фаршироване листя у каструлю, наповніть її водою, щоб долма
була покрита повністю. Варіть на помірному вогні протягом 20 хвилин. Подавати долму краще холодною.
Notice RONDO SMART:Notice RONDO SMART 28/05/08 11:07 Page 8
9
ХУМУС БІ ТАХІНІ (пюре з турецького гороху та кунжутної пасти)
100 г нуту (турецького гороху), 1 мала чайна ложка солі, 50 мл тахіні (кунжутної пасти), 50 мл лимонного
соку, 50 мл води, що утворилася під час варіння, 1 зубчик часнику, трохи оливкової олії, зелень свіжої
петрушки, паприка.
Залийте нут водою та залиште протягом 12 годин, потім промийте, покладіть у чавунну каструлю,
додайте воду, щоб вона покривала нут. Доведіть до кипіння і варіть на маленькому вогні протягом
півтори години. Злийте воду, що утворилася під час варіння, залишивши невелику кількість. Зніміть з
нуту шкірку. Змішайте в міксері нут з іншими інгредієнтами до утворення густого крему. Прикрасьте
нарізаною зеленю петрушки.
Інший рецепт: Хумус з червоним солодким перцем
100 г нуту, 1 зубчик часнику, ½ звареного перцю, ½ чайна ложка паприки, трохи оливкової олії, сіль і
запашний перець.
Очистіть зубчик часнику та поріжте маленькими шматочками солодкий перець. Покладіть часник,
шматочки перцю та нут у чашу міксера, додавши паприку та оливкову олію. Змішайте до утворення
пасти. Посоліть і поперчіть. Вийміть ніж і поставте хумус у холодильник, щоб охолонув.
БУРЯКОВА ІКРА (російський рецепт)
500 г червоних буряків, 50 г вершкового масла, 30 г цукру, ½ лимону.
Помийте буряки, вкиньте їх в окроп і варіть протягом 30 хвилин. Очистіть зварені буряки від шкірки та
подрібніть 15 секунд у міксері до отримання пюре. Додайте цукор, масло та лимонний сік. Змішайте
міксером протягом 30 секунд. Розігрійте приготовану масу на водяній бані протягом 10 хвилин. Поставте
бурякову ікру в холодильник, щоб охолонула.
ДИТЯЧЕ ХАРЧУВАННЯ (від 6 місяців)
1 кабачок, 1 баклажан, 1 помідор, ½ цибулини, 1 пучка солі, 1 чайна ложка оливкової олії.
Помийте овочі та поріжте їх маленькими шматками. Варіть в окропі протягом 30 хвилин, додавши пучку
солі. Змішайте всі зварені овочі з оливковою олією за допомогою міксера протягом 20-30 секунд.
4. Чищення приладу
Завжди відключайте прилад від електромережі перед тим, як чистити блок двигуна.
Не занурюйте блок двигуна у воду, не мийте його під краном. Протріть блок двигуна вологою
тканиною та старанно висушіть.
Будьте обережні з ножем, його леза дуже гострі.
Не замочуйте ніж разом із іншим посудом у мийці.
Для полегшення чищення чаші після використання, налийте в чашу 1 склянку води, додавши кілька
крапель миючого засобу для посуду, та увімкніть прилад із встановленим ножем протягом 5-10 секунд,
потім промийте під краном.
Якщо пластикові деталі приладу пофарбувалися внаслідок контакту з такими продуктами як морква,
протріть їх спочатку тканиною, змоченою в рослинній олії, а потім почистіть звичайним чином.
Чашу та кришку можна мити в посудомийній машині у верхній корзині, використовуючи економічну
програму або програму для мало забрудненого посуду.
Зберігання шнура: зафіксуйте шнур живлення за допомогою передбаченої для цього клямки. (CORD
STOP)
5. Утилізація
Приймайте участь в охороні навколишнього середовища!
Ваш прилад містить численні комплектні, вироблені з цінних або придатних для
перероблення з метою їх подальшого використання матеріалів.
Здайте його в пункт приймання для здійснення подальшої переробки.
Notice RONDO SMART:Notice RONDO SMART 28/05/08 11:07 Page 9
10
Nicht vergessen, vor jeder Benutzung den Schutz der Messerklingen zu entfernen.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam vor der ersten Benutzung des Gerätes: eine der
Bedienungsanleitung nicht entsprechende Benutzung entbindet den Hersteller von jeder Verantwortung.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (auch Kindern) benutzt zu werden, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten gemindert sind, oder von Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse, außer
wenn sie, durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person, eine Beaufsichtigung oder vorherige Anweisungen für
die Benutzung des Gerätes erhalten konnten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vorschriften und Normen.
Es funktioniert nur mit Wechselstrom. Überprüfen Sie, ob die Spannung des Netzes mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Stellen und gebrauchen Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer Flamme (Gasherd).
Benutzen Sie dieses Gerät nur auf einer stabilen, vor Wasser geschützten Arbeitsplatte. Drehen Sie das Gerät nicht
um.
Niemals den Deckel vor dem vollständigen Halt des Messers abnehmen.
Das Gerät niemals ohne Aufsicht lassen, während es am Stomnetz angeschlossen ist.
Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen und ziehen oder legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
Der Stecker des Gerätes muss gezogen werden:
- vor Zusammenbau oder Abbau,
- bei einer Anomalie während dem Betrieb,
- vor jeder Reinigung oder Wartung,
- nach Gebrauch.
Niemals am Kabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen.
Benutzen Sie Verlängerungskabel nur, wenn Sie in einwandfreiem Zustand sind.
Ein Elektrogerät darf nicht benutzt werden:
- wenn es heruntergefallen ist,
- wenn das Messer beschädigt oder unvollständig ist.
Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt sein, muss es entweder vom Hersteller, durch seinen Kundendienst
oder einer Person mit entsprechender Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Produkt wurde für den Hausgebrauch konzipiert, es darf in keinem Fall gewerblich genutzt werden, für diesen
Fall übernehmen wir weder Garantie noch Verantwortung
1. Beschreibung des Gerätes
A
B
C
D
Motorblock
Deckel
Messer
Glasschüssel
Lassen Sie das Gerät nicht
leer laufen.
Achtung : die Klingen sind
sehr scharf, beim Gebrauch
und beim Reinigen Ihres
Gerätes gehen Sie sehr
vorsichtig mit dem Messer
um.
3. Benutzung
Vor der ersten Benutzung , waschen Sie die Schüssel (D) und den Deckel (B)
mit Seifenwasser. Spülen Sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie die Teile.
1 Einbau des Messers (C) (fig. 1).
2 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel (fig. 2).
3 Setzen Sie den Dichtungsdeckel (B) auf (fig. 2).
4 Platzieren Sie den Motorblock (A), drücken Sie darauf, um einzuschalten
(fig. 3).
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 24/09/09 14:46 Page 10
11
Hinweis : Die Schüssel kann im Mikrowellenherd benutzt werden, unter der Bedingung, dass kein Fett hinzugefügt
wird und die Metallachse der Schüssel von den Zutaten bedeckt ist.
Zutaten Höchstmenge Zeit
Geschnittene Zwiebeln
Knoblauch
Schalotten
Petersilie
Minze
Getrocknete Aprikosen
Mandeln / Nüsse
Rohes Fleisch in Würfeln
Leichter Teig
Früchtekompott
Gekochte Suppe
Zubereitung für Babys (siehe Rezept)
300 g
200 g
300 g
30 g
30 g
100g
150 g
150 bis 200 g
0,6 l
500 g
0,6 l
200 g gekochtes Gemüse
5 Impulse
5 Impulse
10 Impulse
5 bis 10 Impulse
5 bis 10 Impulse
5 Sekunden
30 Sekunden
15 bis 20 Sekunden
30 Sekunden
15 Sekunden
30 Sekunden
20 Sekunden
Hinweis :
Um eine gute Qualität des Gehackten zu erreichen, arbeiten Sie mit Impulsen.. Sollten noch Nahrungsreste an der
Seitenwand der Schüssel kleben bleiben (Fleisch, Zwiebeln….) lösen Sie diese Stücke mit Hilfe eines Spatels, verteilen
Sie sie in der Schüssel und geben Sie 2 bis 3 zusätzliche Impulse.
Die Maßeinteilungen der Schüssel berücksichtigen ein Volumen mit eingebautem Messer, sie sind nur Anhaltspunkte
und unverbindlich.
Rezepte
CACIK
1 Salatgurke, 2 Knoblauchzehen, frischer Pfefferminz, 10 cl Olivenöl, 1 Naturjoghurt, Salz und Pfeffer.
Entkernen Sie die Gurke und schneiden Sie sie in die Schüssel in Würfel. Zerkleinern Sie sie in Impulsen. Salzen Sie die
Gurkenstücke und lassen Sie sie 15 Minuten in einer anderen Schüssel entwässern. Hacken Sie den Knoblauch und
die Minze in Impulsen. Geben Sie den Joghurt und das Olivenöl in die Schüssel. Mixen Sie alles, um eine cremige
Mischung zu erreichen. Salzen und pfeffern Sie sie. Nehmen Sie das Messer ab und fügen Sie die Gurkenstücke zur
Mischung hinzu. Stellen Sie die Mischung in den Kühlschrank und servieren Sie gut gekühlt.
YAPRAK DOLMA(gefüllte Rebenblätter) für 8 Personen
250 g Reis, 400 g Rebenblätter (frisch oder als Konserve), 10 cl Olivenöl, 1 Zwiebel, ½ grüner Paprika,
1 Tomate, 1 Knoblauchzehe, Salz und Pfeffer, 10 cl Zitronensaft, Pfefferminzblätter.
Vorbereitung der Rebenblätter : Kochen Sie die entstielten Rebenblätter 5 Minuten in einem Topf mit Wasser und
etwas Zitrone. Nehmen Sie sie aus dem Topf und lassen Sie sie abtropfen indem Sie die Blätter trennen.
Füllung : zerhacken Sie die Zutaten nacheinander : die Tomaten, den grünen Paprika, die Zwiebel und den Knoblauch.
Erhitzen Sie das Öl in einem Topf und bräunen Sie das gehackte Gemüse darin. Salzen und pfeffern Sie. Geben Sie die
Pfefferminzblätter und den Zitronensaft hinzu. Dünsten Sie alles an und geben Sie den sorgfältig gewaschenen Reis
dazu.. Rühren Sie energisch um, um eine einheitliche Füllung zu erreichen. Geben Sie 2 Gläser kochendes Wasser
hinzu und lassen Sie diese 15 Minuten lang kochen. Lassen Sie Füllung danach abkühlen.
Geben Sie einen Esslöffel der Füllung in die Mitte eines Rebenblatts. Schlagen Sie die Seiten auf die Füllung um und
rollen Sie das Rebenblatt um sich selbst. Legen Sie die gefüllten Rebenblätter in den Topf. Füllen Sie den Topf mit
Wasser um die Dolmas ganz zu bedecken. Lassen Sie bei gemäßigter Flamme ungefähr 20 Min lang kochen.
Servieren Sie die Dolmas am besten kalt.
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 24/09/09 14:46 Page 11
12
HUMMUS BI TAHINI (Kichererbsenpüree mit Sesam)
100 g getrocknete Kirchererbsen, 1 Teelöffel Salz, 5 cl Tahini (Sesampaste), 5 cl Zitronensaft, 5 cl Brühe,
1 Knoblauchzehe, 1 Schuss Olivenöl, frische Petersilie, Paprika.
Lassen Sie die Kichererbsen 12 Stunden lang im Wasser ziehen. Spülen Sie sie ab, geben Sie sie in einen Topf und
bedecken Sie sie mit Wasser.
Bringen Sie das Wasser zum Sieden und kochen Sie die Kichererbsen eineinhalb Stunden bei kleiner Flamme. Lassen
Sie sie abtropfen und behalten Sie etwas von der Kochflüssigkeit. Ziehen Sie die Haut der Kichererbsen ab. Mixen Sie
die Kicherebsen und die anderen Zutaten bis Sie eine sahnige Creme erhalten. Zerhacken Sie die Petersilie, die zur
Dekoration benutzt wird.
Variante : Hummus mit rotem Paprika
100 g getrocknete Kichererbsen, 1 Knoblauchzehe, ½ gekochter roter Paprika, ½ Teelöffel Paprika, 1 Schuss Olivenöl,
Salz und Pfeffer.
Schälen Sie die Knoblauchzehe und schneiden Sie den Paprika in Würfel. Geben Sie den Knoblauch, die Paprikawürfel
und die Kichererbsen in die Schüssel des Mixers mit dem Paprika und dem Olivenöl. Mixen Sie alles um einen Brei zu
erhalten. Salzen und pfeffern Sie. Nehmen Sie das Messer heraus und lassen Sie den Hummus im Kühlschrank
abkühlen.
Rote Rüben Kaviar (Russisches Rezept)
500 g rote Rüben, 50 g Butter, 30 g Zucker, ½ Zitrone.
Waschen Sie die roten Rüben und kochen Sie sie 30 Minuten in siedendheißem Wasser. Schälen Sie die gekochten
roten Rüben und mixen Sie sie 15 Sekunden, um ein Püree zu erhalten. Geben Sie den Zucker, die Butter und den
Zitronensaft zur Zubereitung hinzu. Mixen Sie noch einmal 30 Sekunden lang. Erhitzen Sie die Zubereitung in der
Schüssel 10 Minuten in einem Wasserbad. Lassen Sie den Rote-Rüben-Kaviar im Kühlschrank abkühlen.
Zubereitung r Babys (ab 6 Monaten)
1 Zucchini, 1 Aubergine, 1 Tomate, ½ Zwiebel, 1 Prise Salz, 1 Teelöffel Olivenöl.
Waschen Sie das Gemüse und schneiden Sie es in Würfel. Kochen Sie es 30 Minuten lang in siedendheißem Wasser,
mit einer Prise Salz. Mixen Sie das gekochte Gemüse mit dem Olivenöl 20 bis 30 Sekunden.
4. Reinigung des Gerätes
Ziehen Sie immer den Stecker des Gerätes, bevor Sie den Motorblock reinigen.
Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. Den Motorblock mit einem
feuchten Tuch reinigen. Sorgfältig abtrocknen.
Gehen Sie sehr vorsichtig mit dem Messer um. Die Klingen sind sehr scharf.
Lassen Sie das Messer nicht mit dem Geschirr im Spülbecken einweichen.
Um die Reinigung der Schüssel nach Benutzung zu vereinfachen, geben Sie 1 Glas Wasser und ein paar Tropfen
Spülmittel in die Schüssel und lassen Sie das Gerät 5 bis 10 Sekunden mit dem Messer laufen, dann spülen Sie sie
gut unter dem Wasserhahn ab.
Im Falle einer Verfärbung der Plastikteile durch Lebensmittel wie z.B. Karotten, reiben Sie die Teile mit einem mit
Speiseöl getränkten Tuch ab, dann reinigen Sie wie gewöhnlich.
Die Schüssel und der Deckel können in den Geschirrspüler in den oberen Korb gegeben werden, mit dem Programm
«ECO» oder «WEINIG VERSCHMUTZT».
Aufräumen des Kabels: führen Sie das Kabel in die für diesen Zweck vorgesehene Einkerbung. (CORD STOP)
5. Entsorgung
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 24/09/09 14:46 Page 12
13
Enne kasutamist eemaldage teradelt ilmtingimata nende kaitsekate.
2. Turvanõuded
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist kasutusjuhend hoolega läbi: seadme kasutamine viisil, mis
pole juhendiga kooskõlas, vabastab valmistaja igasugusest vastutusest.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või
isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest
vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Valvake selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
Seade vastab kehtivatele tehnilistele nõuetele ja seadusaktidele
Seade on ette nähtud töötamiseks vahelduvvooluvõrgus. Enne esmakordset kasutamist kontrollige
ilmtingimata, et võrgupinge vastaks seadme infoplaadil äratoodule.
Keelatud on seadme panek pliidiplaadile ning selle kasutamine elektripliidil või lahtise tule (gaasipliidi)
läheduses.
Pange seade ainult kindlale alusele kohta, kus see ei saa märjaks saada. Ärge keerake seda kummuli.
Ärge võtke kaant kunagi enne noa täieliku peatumist kausi pealt ära.
Ärge jätke töötavat seadet kunagi järelvalveta.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud:
- enne kokkupanekut ja lahtivõtmist,
- kui see ei funktsioneeri nii, nagu ette nähtud,
- enne iga puhastamis- või hoolduskorda,
- pärast kasutamist.
Seadme vooluvõrgust lahtiühendamiseks ärge hoidke mitte juhtmest, vaid pistikust.
Kasutage ainult laitmatult korras pikendusjuhtmeid.
Kodumajapidamisseadet ei tohi kasutada juhul, kui :
* kui see on maha kukkunud,
* kui nuga on viga saanud või mõned selle osad on puudu.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või
sarnast kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
Toode on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks ning seda ei tohi tarvitada töövahendina vastasel juhul
ei ole garanteeri me selle töökindlust ega võta enesele ka mingit vastutust võimalike tagajärgede eest.
1. Seadme kirjeldus
A
B
C
D
Mootoriplokk
Kaas
Nuga
Klaaskauss
Pane tähele : nuga on
väga terav käsitsege
seda seadme kasutamisel
ja puhastamisel äärmiselt
ettevaatlikult.
Ärge laske seadmel
tühjalt töötada.
3. Kasutamine
Enne seadme esmakordset kasutamist peske kauss (D) ja kaas (B)
vee ja pesuvahendiga puhtaks. Loputage ja kuivatage.
1 - Noa (C) kohalepanek (joonis 1).
2 - Valage ained kaussi (joonis 2).
3 - Pange paika kaas (B) (joonis 2).
4 - Pange paika mootoriplokk (A); seadme käivitamiseks vajutage sellele
(joonis 3).
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 13
14
NB: Kausi võib panna mikrolaineahju, tingimusel, et ei kasutata rasvaineid ja et kausi metallvõll oleks üleni
koostisainetega kaetud.
Ained Maksimumkogus Aeg
Hakitud sibulad
Küüslauk
Šalottsibulad
Petersell
Piparmünt
Kuivatatud aprikoosid
Mandlid / Pähklid
Tükeldatud toores liha
Vedel tainas
Puuviljakompott
Supp
Imikutoit (Vt. retsept)
300 g
200 g
300 g
30 g
30 g
100 g
150 g
150 kuni 200 g
0,6 l
500 g
0,6 l
200 g keedetud köögivilja
5 vajutust
5 vajutust
10 vajutust
5 kuni 10 vajutust
5 kuni 10 vajutust
5 sekundit
30 sekundit
15 kuni 20 sekundit
30 sekundit
15 sekundit
30 sekundit
20 sekundit
Korraliku hakkliha saamiseks:
Töödelge liha järjest seadmele vajutades. Juhul kui toiduainete tükid (liha, sibul jne.) kausi seinte külge
kleepuvad, lükake need pannilabidaga lahti, jaotage ühtlaselt kaussi ja töödelge segu veel 2-3 vajutusega.
Kausil olev mõõduskaala on antud paikapandud noa jaoks; skaala sobib orientiiriks, aga mitte täpseks
mõõtmiseks
Mõned retseptid
TZATZIKI
1 kurk, 2 küüs küüslauku, värsket piparmünti, 100 ml oliiviõli, 1 maitsestamata jogurt, sool, pipar.
Eemaldage kurgi seemned ja lõigake see kausis tükkideks. Hakkige järjest seadmele vajutades. Pange
kurgitükid teise anumasse, raputage neile soola ja laske sellel umbes 15 minutit imenduda. Hakkige küüslauk
ja piparmünt seadmele vajutades peeneks. Lisage kaussi jogurt ja oliiviõli. Mikserdage segu, kuni see muutub
ühtlaseks. Lisage soola ja pipart. Võtke nuga ära ja lisage segule kurgitükid. Serveerige külmkapis jahutatult.
YAPRAK DOLMA (Viinamarjaleherullid) 8 inimesele
250 g riisi, 400 g viinamarjalehti (värskeid või konserveeritud), 100 ml oliiviõli, 1 sibul , 1/2½ rohelist paprikat,
1 tomat, 1 küüs küüslauku, soola, pipart, 100 ml sidrunimahla, piparmündilehti.
Viinamarjalehtede ettevalmistamine: Eemaldage lehevarred ja keetke neid 5 minutit vees, millele on lisatud
veidi sidrunimahla. Tõstke veest välja ja pange ükshaaval nõrguma.
Täidis: hakkige üksteise järel koostisained: tomatid, paprika, sibul ja küüslauk. Kuumutage kastrulis veidi õli ja
pruunistage selles hakitud köögiviljad. Lisage soola ja pipart Lisage piparmündilehed ja sidrunimahl.
Kuumutage uuesti ning lisage hoolikalt pestud riis. Segage pidevalt, et täidis jääks ühtlane. Lisage 2 klaasi
keeva vett ja laske täisidel 15 minutit küpseda. Seejärel pange täidis jahtuma.
Pange viinamarjalehe keskele supilusikatäis täisid. Keerake lehe servad täidise peale ja rullige leht siis kokku.
Pange rullid potti. Valage sinna nii palju vett, et dolmas oleksid täielikult kaetud. Küpsetage madalal kuumusel
20 minutit. Soovitame serveerida külmalt.
HUMMUS BI TAHINI (kikerhernepüree seesamiseemnetega)
100 g kuivatatud kikerherneid, 1 triiki teelusikatäis soola, 50 ml tahini (seesamiseemnepastat), 50 ml
sidrunimahla, 50 ml lihamahla, 1 küüs küüslauku, veidi oliiviõli, värsket peterselli, paprikapulbrit.
Pange kikerherned 12 tunniks likku. Loputage, pange potti ja valage peale vesi. Kuumutage keemiseni ja
keetke madalal kuumusel poolteist tundi. Nõrutage kikerherned ja jätke veidi keeduvett alles.
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 14
15
Eemaldage kikerherneste kest. Mikserdage herned ja muud koostisosad ühtlaseks pastaks. Hakkige petersell
ja raputage kaunistuseks toidule peale.
Soovi korral: Punase paprika hummus
100 g kuivatatud kikerherneid, 1 küüs küüslauku, 1/2 küpsetatud paprikat, 1/2½ teelusikatäit paprikapulbrit,
veidi oliiviõli, soola, pipart.
Koorige küüslauk ja lõigake paprika tükkideks. Pange küüslauk, paprikatükid ja kikerherned mikserikaussi ning
lisage paprikapulber ja oliiviõli. Mikserdage, kuni segu on kreemjas. Lisage soola ja pipart Võtke nuga seadme
küljest ära ja pange segu külmkappi jahtuma.
PEEDIIKRA (Vene köök)
500 g peeti, 50 g võid, 30 g suhkrut, 1/2 sidrunit.
Peske peedid puhtaks ja keetke neid 30 minutit vees. Koorige peedid ja mikserdage neid 15 sekundit, kuni
tulemuseks on püree. Lisage püreele suhkur, või ja sidrunimahl. Mikserdage uuesti 30 sekundit. Kuumutage
segu veevannis 10 minutit. Pange peedikaaviar külmkappi jahtuma.
IMIKUTOIT (alates 6. elukuust)
1 suvikõrvits, 1 baklažaan, 1 tomat, 1/2 sibulat, 1 näpuotsatäis soola, 1 teelusikatäis oliiviõli.
Peske köögiviljad ja lõigake need tükkideks. Keetke neid 30 minutit vees, millele on lisatud näpuotsatäis soola.
Mikserdage keedetud köögivilja oliiviõliga 20 kuni 30 sekundit.
4. Seadme puhastamine
Võtke seade enne mootoriploki puhastamist alati vooluvõrgust välja.
Ärge kastke mootoriplokki vette ega pange voolava vee alla. Puhastage mootoriplokki niiske lapiga.
Kuivatage see hoolikalt ära.
Käsitsege nuga ettevaatlikult, kuna see on väga terav.
Ärge jätke nuga nõudepesuvette likku.
Et kausi puhastamist pärast selle kasutamist hõlbustada, valage sellesse klaasitäis vett ja pisut
nõudepesuvahendit ning laske seadmel nuga ära võtmata 5 kuni 10 sekundit töötada, seejärel loputage
voolava vee all puhtaks.
Kui plastmassosad on peale värviliste toiduainete (näiteks porgandite) töötlemist määrdunud, hõõruge neid
lapiga, millele on kallatud pisut toiduõli ning puhastage siis harilikul moel.
Kaussi ja kaant võib pesta nõudepesumasinas ülemises korvis, kasutades „ECO“ või « PEU SALE »
(„KIIRPESU“).
Toitejuhtme ärapanek: vajutage toitejuhe selleks ettenähtud naga külge. (CORD STOP)
5. Taaskasutus
Aitame hoida looduskeskkonda!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimaldavaid materjale.
Seadme utiliseerimise tagamiseks viige see spetsiaalsesse kogumispunkti.
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 15
Vergeet niet om vóór ieder gebruik de beschermkap van de mesbladen te halen.
2. Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet
overeenkomstig de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.
Dit apparaat is niet bestemd voor een gebruik door personen (inclusief kinderen) waarvan de lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij via
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat
zij met het apparaat spelen.
Dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen.
Het is ontworpen om uitsluitend met wisselstroom te functioneren. Wij verzoeken u om, voordat u het apparaat gaat
gebruiken, te controleren of de netspanning overeenkomt met de netspanning die op het typeplaatje van het
apparaat aangegeven staat.
Plaats of gebruik dit apparaat niet op een warme plaat of in de buurt van open vuur (gasfornuis).
Gebruik het apparaat uitsluitend op een stevige ondergrond, ver van opspattend water. Keer het niet om.
Nooit het afdichtdeksel verwijderen voordat het mes volledig tot stilstand is gekomen.
Nooit het apparaat tijdens het gebruik ervan zonder toezicht laten.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór montage en demontage
- indien er een storing tijdens het gebruik optreedt,
- voor het uitvoeren van reinigings- of onderhoudswerkzaamheden,
- na gebruik.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Gebruik uitsluitend in goede staat verkerende verlengsnoeren.
Een huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden:
- als het op de grond gevallen is,
- als het mes beschadigd of incompleet is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen.
Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en mag in geen geval bedrijfsmatig gebruikt worden, in dat
geval is onze garantie niet van toepassing en kan onze aansprakelijkheid niet in het geding zijn.
16
1. Beschrijving van het apparaat
A
B
C
D
Motorblok
Afsluitdeksel
Mes
Glazen kom
Laat het apparaat nooit
leeg draaien.
Let op: de bladen van het
mes zijn vlijmscherp, wees
voorzichtig met het mes
tijdens het gebruik en het
reinigen van het apparaat.
3. Gebruik
Vóór het eerste gebruik de kom (D) en het afdichtdeksel (B) met water en
afwasmiddel reinigen. Vervolgens afspoelen en afdrogen.
1 - Het plaatsen van het mes (C) (fig. 1).
2 - Doe de ingrediënten in de kom (fig. 2).
3 - Zet het deksel (B) op zijn plaats (fig. 2).
4 - Plaats het blok (A), druk hierop om het apparaat in te schakelen (fig. 3).
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 16
17
N.B.: De kom kan in de magnetron, mits hier geen vet in zit en de metalen as van de kom door de ingrediënten
bedekt is.
Ingrediënten Maximum hoeveelheid Tijd
Gesneden uien
Knoflook
Sjalotjes
Peterselie
Munt
Gedroogde abrikozen
Amandelen / Walnoten
Rauwe vleesblokjes
Licht deeg
Vruchtenmoes
Gare soep
Babymaaltijd (zie recept)
300 g
200 g
300 g
30 g
30 g
100g
150 g
150 tot 200 g
0,6 l
500 g
0,6 l
200 g gare groenten
5 keer drukken
5 keer drukken
10 keer drukken
5 tot 10 keer drukken
5 tot 10 keer drukken
5 seconden
30 seconden
15 tot 20 seconden
30 seconden
15 seconden
30 seconden
20 seconden
Adviezen voor een goede hakkwaliteit:
Gebruik de pulseknop. Als er stukjes voedsel aan de wand van de kom blijven plakken (vlees, uien…), maak deze dan
los met een spatel, verdeel ze over de kom en druk nog 2 of 3 keer extra op de pulseknop.
De maatstrepen op de kom gelden voor een volume met het mes op zijn plaats, deze worden slechts ter indicatie
gegeven.
Enkele recepten
CACIK
1 komkommer, 2 teentjes knoflook, verse munt, 10 cl olijfolie, 1 bakje yoghurt, zout en peper.
Verwijder de pitjes uit de komkommer en snijd hem in blokjes in de kom. Hakken met de pulseknop. Bestrooi de
blokjes met zout en laat ze 15 minuten in een kom uitlekken. Hak de knoflook en de munt fijn met de pulseknop. Doe
de yoghurt en de olijfolie in de kom. Mix alles tot een romige massa. Zout en peper toevoegen. Verwijder het mes en
voeg de komkommerblokjes aan het verkregen mengsel toe. Wegzetten in de koelkast en koel serveren.
YAPRAK DOLMA(Gevulde wijnbladeren) voor 8 personen
250 g rijst, 400 g wijnbladeren (verse of uit blik), 10 cl olijfolie, 1 ui, ½ groene paprika, 1 tomaat, 1 teentje knoflook,
zout en peper, 10 cl citroensap, muntbladeren.
Bereiding van de wijnbladeren: Kook de wijnbladeren zonder steeltje 5 minuten in een steelpan met water en een
beetje citroensap. Haal ze uit de pan en laat de bladeren los van elkaar uitlekken.
Garnering: hak de ingrediënten achter elkaar fijn: de tomaten, de groene paprika, de ui en de knoflook. Verwarm de
olie in een steelpan en bak de gehakte groenten hierin goudbruin. Zout en peper toevoegen. Voeg de muntbladeren
en het citroensap toe. Bak het mengsel en voeg er de zorgvuldig gewassen rijst aan toe. Roer alles goed door tot een
homogene massa. Voeg 2 glazen kokend water toe en laat het mengsel 15 minuten koken. Laat het mengsel
vervolgens afkoelen.
Leg een eetlepel van het mengsel in het midden van een wijnblad. Vouw de zijkanten over het mengsel en rol het
blad op. Leg de gevulde bladeren in de steelpan. Vul de steelpan met water tot de Dolmas volledig onder staan. In 20
minuten op middelhoog gaar koken. Serveer de Dolmas bij voorkeur koud.
HUMMUS BI TAHINI (Kikkererwtenpuree met sesamzaad)
100 g droge kikkererwten, 1 afgestreken theelepel zout, 5 cl tahini, 5 cl citroensap, 5 cl kookvocht, 1 teentje knoflook,
1 scheutje olijfolie, verse peterselie, paprikapoeder.
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 17
18
Laat de kikkererwten 12 uur weken. Spoel ze af en zet ze onder water in een kookpan.
Breng het water aan de kook en laat de kikkererwten anderhalf uur op zacht vuur koken. Laat ze uitlekken en zet ze
weg in een beetje kookvocht. Verwijder de schilletjes van de kikkererwten. Mix de kikkererwten met de andere
ingrediënten tot een romige crème. Hak de peterselie fijn voor de versiering.
Variant: Hummus met rode paprika
100 g droge kikkererwten, 1 teentje knoflook, ½ gare paprika, ½ theelepel paprikapoeder, 1 scheutje olijfolie, zout en
peper.
Schil het teentje knoflook en snijd de paprika in blokjes. Doe de knoflook, de paprikablokjes en de kikkererwten in de
kom van de mixer, samen met de paprikapoeder en de olijfolie. Mix alles tot een romige massa. Zout en peper
toevoegen. Verwijder het mes en laat het gerecht in de koelkast afkoelen.
RODE BIETENKAVIAAR (Russisch recept)
500 g rode bieten, 50 g boter, 30 g suiker, ½ citroen.
Was de bieten en kook ze in 30 minuten in kokend water gaar. Schil de gare bieten en mix ze 15 seconden tot een
puree. Voeg de suiker, de boter en het citroensap aan het mengsel toe. Mix opnieuw 30 seconden. Verwarm het
mengsel in de kom 10 minuten au bain marie. Laat de rode bietenkaviaar in de koelkast afkoelen.
BABYMAALTIJD (vanaf 6 maanden)
1 courgette, 1 aubergine, 1 tomaat, ½ ui, 1 snufje zout, 1 theelepel olijfolie.
Was de groenten en snijd ze in blokjes. Laat ze 30 minuten in kokend water met een snufje zout gaar koken. Mix alle
gare groenten met de olijfolie 20 tot 30 seconden.
4. Reiniging van het apparaat
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het motorblok reinigt.
Dompel het motorblok niet onder water en houd het niet onder de kraan. Reinig het motorblok met een vochtige
doek.
Droog het goed af.
Wees voorzichtig met het mes, de bladen zijn namelijk vlijmscherp.
Laat het mes niet in water weken.
Om de kom na gebruik gemakkelijker te kunnen reinigen, kunt u 1 glas water en enkele druppels afwasmiddel in de
kom doen en het apparaat 5 tot 10 seconden met het mes laten werken en vervolgens afspoelen onder de kraan.
Als de kunststof onderdelen verkleuren door gebruik van bepaalde ingrediënten, zoals wortels, smeer ze dan in met
een doekje met spijsolie en maak ze vervolgens op de gebruikelijke wijze schoon.
De kom en het deksel kunnen in de vaatwasser in het bovenste mandje, met het programma « ECO » of « WEINIG
VUIL ».
Opbergen van het snoer: plaats het snoer in de hiervoor bedoelde inkeping. (CORD STOP)
5. Recycling
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
Notice RONDO_2550358-02:Notice RONDO SMART 23/09/09 14:45 Page 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Tefal MB50213E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla