WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to the original
seller for repair or replacement.
Within 5 years of purchase: Return to Olight for
repair or replacement.
This warranty does not cover normal wear and tear,
modifications, misuse, disintegrations, negligence,
accidents, improper maintenance, or repair by anyone
other than an Authorized retailer or Olight itself.
( SK)Slovenskýjazyk
Pri mäkkom stlačení spúšte do polovice bez kliknutia sa
predvolený svetelný režim zníži. Cyklickým mäkkým
stláčaním vypínača do polovice (bez kliknutia) rýchlo
za sebou meníte svetelný režim medzi slabým a
silným jasom. Silným stlačením svietidlo zapnete na
trvalo (budete počuť kliknutie). Svietidlo vypnete
opätovným silným stlačením (začujete kliknutie), ak
do 2 sekúnd po vypnutí svietidlo znovu zapnete
zmeníte predvolený režim jasu. Ak po vypnutí zapnete
svietidlo po viac ako 2 sekundách svietidlo sa
automaticky prepne do režimu nízkeho jasu.
( BG ) български
Когато фенерът е включен за първи път,
той винаги преминава на слаб режим.
Натиснете леко, без пълно прищракване
за момент. Преминавайте през слаб и
висок режим с бързо меко натискане и
отпускане и натискане отново.
NOTICE
•Ensure battery is inserted with the positive (+) end
pointing to the head of the flashlight (LED side).
•When the flashlight is turned on, it will go to low as
the default mode. Continue to click on and off within 2
seconds after it was turned off to shift between low
and high brightness levels. If it is turned on over 2
seconds after it was switched off, it will go directly to
low mode as default again.
•It is normal for the flashlight not being able to reach
300 lumens when the battery voltage is too low
(under 1.2V).
Når lykten først slås på, går den til lav styrke som
standard modus. Trykk svakt på knappen uten å
trykke den helt inn for momentan modus. Bla gjennom
momentan lav og høy modus med svake trykk, slipp
( NO ) Norwegian
( EN ) English
When the light is first turned on, it will go to low as the
default mode. Soft press without fully clicking for
momentary on. Cycle through momentary low and high
mode by quickly soft pressing, letting go, and soft
pressing again. Deep press for constant on (you will
hear a click) . Continue to click on and off within 2
seconds after it was turned off to shift between low
and high brightness levels. If it is turned on over 2
seconds after it was switched off, it will go directly to
low mode as default again.
( FI ) Finnish
Valoa ensi kertaa käytettäessä laite siirtyy
oletusarvoiseen alhaiseen tilaan. Kevyt lyhytaikainen, ei
pohjaan asti suoritettu painallus kytkee laitteen hetkeksi
päälle. Hetkellisen alhaisen tilan ja korkean tilan välillä
voidaan siirtyä kevyesti painamalla, päästämällä painike
vapaaksi ja painamalla sitten uudestaan. Paina
syvempään kytkeäksesi laitteen pysyvästi päälle (voit
kuulla napsahduksen). Jatka painamalla päälle ja pois 2
sekunnin kuluessa sammuttamisesta siirtyäksesi
alhaisen ja korkean kirkkaustason välillä. Jos laite
kytketään päällä yli 2 sekunnin kuluttua sen
sammuttamisesta, laite siirtyy oletusarvoisesti jälleen
alhaiseen tilaan.
( CHS ) 简体中文
开机默认低亮,轻按按键瞬时点亮,重按锁
定亮度,连续按击改变亮度。关机超出2秒
后,再次开机返回默认亮度。
01 02
03 04 05 06 07
( PL ) Polska
Przy pierwszym włączeniu, latarka uruchomi się
domyślnie w trybie LOW. Lekkie wciśnięcie i
przytrzymanie włącznika (bez kliknięcia) uruchomi
latarkę w trybie chwilowym. Aby zmienić natężenie
( NED ) Nederland
( SV ) Swedish
När lampan först slås på kommer den att gå till låg
som standardläge. Tryck mjukt utan att helt klicka
tillfälligt. Kör tillfälligt genom lågt och högt läge genom
snabb mjukpressning, släpp och tryck mjukt igen.
Djuptryck konstant på (ett klick kommer höras).
Fortsätt att klicka på och av inom 2 sekunder efter att
den stängdes av för att växla mellan låga och höga
ljusstyrkor. Om den är slås på mer än 2 sekunder
efter att den var avstängd, går den direkt till lågt läge
som standard igen.
De lamp gaat standaard aan op de laagste lichtstand.
Druk de schakelaar licht in zonder volledig te klikken
om de lamp kortstondig aan te zetten. Schakel tussen
Kortstondig Low en Kortstondig High door de
schakelaar eerst licht in te drukken, gevolgd door het
los te laten en daarna snel weer licht in te drukken.
Druk de schakelaar diep in (totdat het klikt) voor
Constant Aan. Schakel tussen Constant Low en
Constant High door de schakelaar te blijven klikken en
los te laten binnen twee seconden. De lamp keert
automatisch terug naar de laagste lichtstand na een
onderbreking van langer dan twee seconden.
( RO ) Romanesc
Lanterna porneste implicit pe modul mic. Apasati usor
(fara sa se auda “click”) pentru a accesa modul
aprins temporar - mic. Pentru a accesda modul
temporar aprins – mare, apasati de doua ori usor,
Cuando la luz esté encendida por primera vez, se irá
a modo bajo como el modo por default. Circula
momentáneamente por los modos bajo y alto,
mediante presionar rápidamente, soltando y presionar
nuevamente. Presione fuertemente para encendido
constante (escucharás un click).
Continúa haciendo
click encendiendo y apagando durante dos segundos
después de haber apagado, se irá directamente al
modo bajo por default.
( ES ) Español
( RU ) Русский
При первом включении фонарь
активирует минимальный режим. Смена
режима осуществляется путем нажатия
на кнопку в течении 2 секунд. Если
фонарь был выключен больше 2 секунд,
то при включении он активирует
минимальный режим. Легкое нажатие
активирует минимальный
кратковременный режим, глубокое
нажатие активирует максимальный
кратковременный режим.
( FR ) Français
Lorsque la lampe est allumée pour la première fois,
elle passera au mode par défaut. Appuyez doucement
sans cliquer complètement pour le moment. Faites
changer les modes momentanément bas et haut en
appuyant rapidement et doucement, en lâchant prise
et en appuyant à nouveau doucement. Appuyez fortement
la lampe pour s’allumer complètement (vous entendrez
un clic). Continuez à cliquer l'interrupteur et arrêt en 2
secondes après qu'il a été éteint pour passer entre les
niveaux de luminosité faible et élevé. S'il est allumé
plus de 2 secondes, la lampe s'éteint directement. la
lampe s’allume de nouveau après qu'il a été éteint, il
reprend le mode le plus bas par défaut.
( UA ) Ukrainian
При першому увімкненні вмикаеться
Низький режим (за замовчуванням).
Неповне натискання активує миттєвий
режим, щоб вимкнути ліхтар відпустіть
кнопку. Змінюйте низький та високий
рівень миттєвого режиму, швидко
неглибоко натискаючи, відпускаючи та
знову натискаючи. Глибоко натисніть щоб
увімкнути ліхтар у постійному режимі (ви
почуєте клацання). Продовжуйте вмикати
/ вимикати ліхтар протягом 2 секунд
після вимкнення, щоб переходити між
низьким та високим рівнем яскравості.
При увімкненні через більше ніж 2 секунди
після його вимкнення, він знову перейде
в низький режим як за замовчуванням.
( TH ) ไทย
มื่อเปิดไฟฉาย
ไฟฉายจะเริ่มต้นทำงานที่แสงระดับต่ำเป็นค่ามาตรฐาน
ไฟฉายสามารถเปิดชั่วคราวได้ง่าย ๆ
โดยกดสวิทซ์ค้างไว้ครึ่งหนึ่ง (ไม่ต้องกดสุดให้ดังคลิก)
และสามารถเปิดค้างได้โดยกดสวิทซ์ให้สุด (จะมีเสียงดังคลิก)
ท่านสามารถเปลี่ยนระดับแสงระหว่างแสงระดับต่ำและสูงได้โดย
กดสวิทซ์ท้ายเบา ๆ แล้วปล่อย
แล้วกดให้สุดเมื่อได้ระดับแสงที่ต้องการ
หรือปิดแล้วเปิดไฟฉายใหม่ภายใน 2 วินาที
ระดับแสงก็จะเปลี่ยนไปมาระหว่าง ต่ำและสูง
( IT ) Italia
Quando la luce viene accesa per la prima volta, andrà
nella modalità bassa come modalità predefinita.
Premere delicatamente senza fare clic per
un'accensione momentanea. Per passare attraverso
la modalità momentanea bassa ed alta bisogna
premere rapidamente il tasto, senza fare clic,
rilasciarlo e premere di nuovo il tasto delicatamente,
senza fare clic. Premere a fondo per accendere
costantemente (si sentirà un clic). Continuare a fare
clic su on e off entro 2 secondi dallo spegnimento per
passare tra il livello di luminosità basso ed alto. Se
viene accesa di nuovo dopo oltre di 2 secondi dallo
spegnimento , passerà direttamente alla modalità
bassa come impostazione predefinita.
( HU ) Magyarország
A lámpa első bekapcsoláskor az alapbeállítás szerinti
alacsony fényerőfokozatra áll. A kapcsoló finom,
teljes kattanás nélküli megnyomásakor a lámpa rövid
időre bekapcsol. A rövid ideig tartó alacsony és erős
fényerőfokozat üzemmódok közötti átváltás a kapcsoló
gyors egymás utáni finom megnyomásával, felengedésével
és újabb finom megnyomásával végezhető. A lámpa
folyamatos fénnyel történő bekapcsolása a kapcsoló
Die Lampe wird über den Endschalter eingeschaltet,
und startet beim ersten Einschalten in der niedrigsten
Stufe. Durch leichtes Klicken des Schalters ohne
starkes Durchdrücken kann Momentanes
Eingeschaltetsein aktiviert werden. Durch
wiederholtes leichtes Klicken des Tasters, können
unterschiedliche Helligkeitsstufen erreicht
werden:.vom Momentanen Eingeschaltetsein, über
niedrige Leuchtstufe bis hin zur hellen Leuchtstufe. Es
wird jeweils der Taster losgelassen und gleich wieder
leicht gedrückt. Dauer-An wird durch das
Durchdrücken des Schalters erzeugt, dabei ist ein
leises Klicken zu hören. Wird es innerhalb zwei
Sekunden weiter geklickt, nachdem die Taschenlampe
ausgeschaltet wird, kann zwischen unterschiedlichen
Helligkeitsstufen gewählt werden. Wenn die
Taschenlampe durch den Klick über zwei Sekunden
eingeschaltet wird, danach ausgeschaltet wird, geht
es direkt in den niedrigen Standard Modus über.
( DE ) Deutsch
•DO NOT throw the light directly into human eyes.
This may cause temporary blindness, or permanent
damage to the eyes.
•DO NOT cover the light head when the flashlight is
on, or place the flashlight head on the ground. The
radiation energy of the flashlight may cause
damage to the flashlight itself, or even result in
burning to other materials.
•Please DO NOT use batteries other than the ones
mentioned in the "available batteries", especially
rechargeable lithium batteries, otherwise it could lead
to the damage of the flashlight, or unexpected danger.
DANGER
WARNING
•Keep out of reach of children.
•If the light is about to be put aside for a long time or
be transported, please unscrew the tailcap and
remove the battery to cut off the circuit.
teljes lenyomásával (kattanás hallható) érhető el. A
lámpa kikapcsolása után 2 másodpercen belül
végzett újabb kattanásig történő gombnyomással és
felengedéssel végrehajtott visszakapcsolásakor
alacsonyról erős, majd erősről alacsony
fényerőfokozatra állítható. Ha a lámpa kikapcsolás
utáni visszakapcsolása 2 másodpercen túl történik, a
lámpa ismét az alapbeálltás szerinti alacsony
fényerőfokozatra ál.
knappen og trykk svakt igjen. Trykk knappen helt inn
for konstant lys (du hører et klikk). Fortsett å slå på og
av innen 2 sekunder etter at lykten er slått av for å
veksle mellom lav og høy lysstyrke. Hvis lykten slås på
mer enn 2 sekunder etter at den er slått av, går den
direkte til lav modus som standard igjen.
światła między LOW a HIGH w trybie chwilowym,
szybko lekko naciśnij włącznik, puść, i ponownie go
lekko wciśnij. Aby włączyć latarkę, naciśnij włącznik
(aż usłyszysz kliknięcie). Aby przełączać jasność
między bardziej i mniej intensywną, przez 2 sekundy
po wyłączeniu - klikaj na włącz i wyłącz. Jeśli latarka
zostanie włączona później niż 2 sekundy po jej
wyłączeniu, to włączy się ponownie w trybie LOW.
rapid (apasati usor - eliberati - apasati din nou usor).
Apsasare normala pentru a porni lanterna (se aude
“click”). Pentru a trece in modul mare apasati de doua
ori succesiv normal (auzind “click”). Daca lanterna
sta oprita mai mult de 2 sec, la urmatoarea aprindere
va trece in modul mic.
EU-Declaration of Conformity
can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
A. 12, 29, 2020
3.0413.6010.9008
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our
complete product line of portable
illumination tools.
PACKAGE CONTENTS
95*17.8mm
3.74*0.7in
3.58oz
101.5g
Including battery
* All above specifications are test results based on
ANSI/NEMA FL1-2009 Standards.
1.5m 60m910cd IPX8
SPECIFICATIONS
HIGH 300lumens
25min 122min
3min
100% 50% 10%
LOW 15lumens
20h
100%
i5T EOS AA Alkaline battery
( installed inside
the flashlight )
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6
Zhongnan Road, Changan Town, Dongguan City,
Guangdong, China.
Made in China
Thank you for purchasing this Olight Product.
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference!
USER MANUAL
INSULATING FILM
Before first use, unscrew the tailcap and remove
the insulating film.
BATTERY INSTALLATION
If the battery needs to be changed, make sure
that the positive polarity side of the battery faces
toward the direction of the flashlight head (the
side of the LED).
AVAILABLE BATTERIES
• 1 x
1.5V AA alkaline battery (included)
• 1 x
AA NiMH battery (compatible)
(LIMITED EDITION)
Insulating film
Unscrew
AA
Screw
TEAR HERE TO TAKE OUT THE PRODUCT AND
DEOXIDIZER.
Plastic Bag
Tearing
( EN) English
( CHS) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NED ) Nederland
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( BG ) български
( IT ) Italia
(SK)Slovenskýjazyk
01
01
01
01
02
02
02
03
03
04
04
04
05
05
06
06
06
07
07
CONTENTS
初めて点灯させると、デフォルトのlow
モードで点灯します。
スイッチを軽く押すと押している間だけ点
灯し、素早く押して手を離し、再度押す
と、瞬時にlowモードとhighモードを切り
替えることができます。
スイッチを深く押し込むと、押し込んで
いる間は点灯状態を維持します。(ク
リック音がします。)
ライトをオフにしてから2秒以内オンと
オフにすると、lowモードとhighモード
に切り替わります。
( JP ) 日本語
ライトをオフにしてから2秒以上経って
から点灯すると、デフォルトのlowモー
ドに戻ります。
Натиснете силно за момент (ще чуете
прищракване). Продължете да щракате и
отпускате в рамките на 2 секунди, след
като фенерът се изключи, за да преминете
между нисък и висок режим на яркост.
Ако включите фенера след повече от 2
секунди след изключването му, той
директно ще премине в слаб режим по
дефиниция отново.