LIVARNO 384064 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
AMPELSCHIRM / CANTILEVER PARASOL /
PARASOL DÉPORTÉ
AMPELSCHIRM
Montage- und Sicherheitshinweise
CANTILEVER PARASOL
Assembly and safety advice
PARASOL DÉPORTÉ
Instructions de montage et consignes de sécurité
ZWEVENDE PARASOL
Montage- en veiligheidsinstructies
PARASOL PRZECIWSŁONECZNY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
LAMPOVÝ SLUNEČNÍK
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
SLNEČNÍK
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
SOMBRILLA CON SOPORTE LATERAL
Instrucciones de montaje y de advertencias de
seguridad
HÆNGEPARASOL
Montage- og sikkerhedsanvisninger
OMBRELLONE LATERALE
Istruzioni di sicurezza e montaggio
NAPERN
Használati- és biztonsági utasítások
SENČNIK
Navodila za montažo in varnost
210 mm
IAN 384060_2107
IAN 384064_2107
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety advice Page 9
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 13
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 18
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 22
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 26
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 30
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 34
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 38
IT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 42
HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal 46
SI Navodila za montažo in varnost Stran 50
A
Sie benötigen/ You need/
Vous avez besoin de/ U hebt nodig/
Potrzebujesz/ Potřebujete/
Potrebujete/ Usted necesita/
Du skal bruge/ Ènecessario/
Amikre szüksége lesz/ Potrebujete:
2
1 2 3 4 5
1 x 1 x 1 x 4 x 4 x
(M8 x 20 mm) (ø 8 mm)
61 x
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
B
F
D
C
G
E
2
1
5
4
3
min. 90 kg
50 cm
50 cm
5 cm
17 19
a
b
H
L
M
J
I
K
20
22
17
19
N
21
5 DE/AT/CH
AMPELSCHIRM
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur zum Schutz vor
Sonneneinstrahlung im Außenbereich und nur zur
Verwendung in Wohngebieten vorgesehen. Jede
andere als die zuvor erwähnte Verwendung sowie
jede Veränderung am Produkt ist verboten und
kann zu Verletzungen und/oder Produktschäden
führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch eine andere als für den beabsichtigten
Zweck vorgesehene Nutzung verursacht werden.
Das Produkt ist nicht zur gewerblichen Nutzung
vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Querstrebe für Platten-Schirmständer 1
[2] Querstrebe für Platten-Schirmständer 2
[3] Unteres Stangenteil
[4] Schraube (M8 x 20mm)
[5] Unterlegscheibe (Ø 8mm)
[6] Obere Stange mit Aufsätzen
[7] Arm
[8] Schirmoberteil
[9] Oberes Stangenteil
[]
Stopper (oberes Stangenteil)
[]
Verriegelungsknopf
[]
Griff
[]
Überwurfmutter
[]
Kurbel
[]
Kurbelgehäuse
[]
Stützstange
[]
Kunststoffhülse
[]
Stopper (Arm)
[]
Halterung
[]
Riemen mit verstellbarer Schnalle
[]
Riemen
[]
Schlaufe
Lieferumfang
Überprüfen Sie sofort nach dem Auspacken, ob die
Lieferung vollständig ist und ob das Produkt und alle
Teile in einwandfreiem Zustand sind. Bauen Sie das
Produkt unter keinen Umständen zusammen, wenn
die Lieferung unvollständig ist.
1 x Querstrebe für Platten-Schirmständer 1
1 x Querstrebe für Platten-Schirmständer 2
1 x Unteres Stangenteil
4 x Schraube (M8 x 20mm)
4 x Unterlegscheibe (Ø 8mm)
1 x Obere Stange mit Aufsätzen
1 x Montageanleitung
1 x Schraubenschlüssel
Technische Daten
Abmessungen
Hängeschirm: Ca. 300 x 258cm (Ø x H)
Platten-Schirmständer: Ca. 100 x 100cm (L x B)
Sicherheitshinweise
LESEN SIE VOR GEBRAUCH DIE
MONTAGEANLEITUNG! BEWAHREN SIE DIE
MONTAGEANLEITUNG AN EINEM SICHEREN
ORT AUF!
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR UND
UNFALLGEFAHR FÜR
UGLINGE UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals mit dem
Verpackungsmaterial und dem Produkt
unbeaufsichtigt. Das Verpackungsmaterial stellt
eine Lebensgefahr durch Erstickung und
Strangulation dar. Kinder unterschätzen die
Risiken häufig. Halten Sie Kinder immer vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
6 DE/AT/CH
mVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und ordnungsgemäß montiert sind. Bei falscher
Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktionalität
beeinträchtigen.
mVORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt. Das Produkt ist kein Klettergerüst
oder Spielzeug. Achten Sie darauf, dass
niemand auf das Produkt klettert oder sich darauf
stützt, insbesondere Kinder. Das Produkt könnte
aus dem Gleichgewicht geraten und umkippen.
Dies kann zu Verletzungen und/oder Schäden
führen.
mVORSICHT! ES BESTEHT DIE GEFAHR DES
UMKIPPENS! Stellen Sie sicher, dass das
Produkt auf einer festen Oberfläche in einem
stabilen Gleichgewicht steht. Der Hängeschirm
muss immer in Verbindung mit 4Stück
Pflastersteinen mit einer Größe von ca. 50 x
50 x 5cm und einem Mindest-Gesamtgewicht
von 90kg (nicht im Lieferumfang enthalten)
verwendet werden. Anderenfalls könnte der
Hängeschirm umkippen und Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
Bewegen Sie den Hängeschirm niemals im
geöffneten Zustand. Schließen Sie zuerst stets
das Schirmoberteil [8] komplett und ziehen Sie
den Arm [7] vollständig ein. Anderenfalls kann
die Last des Produkts aus dem Gleichgewicht
geraten und das Produkt kann umkippen. Risiko
von Verletzungen und/oder Produktschäden.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Stellen Sie
das Produkt niemals in der Nähe von offenem
Feuer und/oder Heizstrahlern auf.
Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt auf einer
festen, ebenen Oberfläche steht.
Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass das Produkt
stabil ist!
mVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen und
Schließen des Produkts, dass sich keine Personen
in unmittelbarer Nähe befinden.
mVORSICHT! QUETSCHGEFAHR! Achten Sie
beim Öffnen und Schließen des Produkts auf Ihre
Finger. Wenn Sie nachlässig sind, können Sie
Ihre Finger durch Einklemmen verletzen!
Stellen Sie sicher, dass die obere Stange mit den
Aufsätzen [6] fest mit dem unteren Stangenteil
[3] am Platten-Schirmständer verbunden
ist. Solange dies nicht getan wird, ist die
Verwendung des Hängeschirmes nicht sicher.
Schließen Sie den Hängeschirm, wenn
es Anzeichen für eine Erhöhung der
Windgeschwindigkeit gibt oder wenn
sich heftige Schauer nähern.
Verwenden Sie das Produkt niemals zum Schutz
vor schlechtem Wetter.
Lassen Sie einen offenen Hängeschirm niemals
unbeaufsichtigt. Bei unerwartet starkem Wind
kann es zu Schäden kommen.
Schließen Sie den Hängeschirm bei Wind,
Schnee oder Regen.
Hängen Sie keine Gegenstände (z.B. Kleidung)
am Produkt auf.
Montage/Demontage
Hinweis: Für die Montage benötigen Sie einen
Arbeitsbereich von mindestens 16m2 Fläche und 4m
Durchmesser.
Hinweis: Wenn möglich, lassen Sie sich von einer
zweiten Person bei der Montage helfen.
Platten-Schirmständer montieren
Bringen Sie die Querstrebe für den Platten-
Schirmständer 2 [2] oben auf der Querstrebe
für den Platten-Schirmständer 1 [1] an
(AbbildungB).
Schrauben Sie das untere Stangenteil [3] an
die montierten Querstreben. Verwenden Sie
einen Schraubenschlüssel, um die Schrauben
[4] mit den Unterlegscheiben [5] festzuziehen
(AbbildungC).
Legen Sie die Pflastersteine (nicht im
Lieferumfang enthalten) gleichmäßig auf die
montierten Querstreben (AbbildungD).
7 DE/AT/CH
Hinweis: Halten Sie 4Stück Pflastersteine mit
einer Größe von 50 x 50 x 5cm und einem
Mindest-Gesamtgewicht von 90kg für den Platten-
Schirmständer griffbereit.
Setzen Sie das obere Stangenteil [9] in das
untere Stangenteil [3] ein (AbbildungE,
Schritt 1). Ziehen Sie die Überwurfmutter
[]
fest (AbbildungE, Schritt 2).
Schirmoberteil öffnen
Entriegeln Sie den Griff
[]
, indem Sie
den Verriegelungsknopf
[]
entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (AbbildungF, Schritt 1).
Schieben Sie den Griff
[]
nach oben bis zum
Stopper (oberes Stangenteil)
[]
(AbbildungF,
Schritt 2). Verriegeln Sie den Griff, indem Sie
den Verriegelungsknopf
[]
im Uhrzeigersinn
drehen (AbbildungF, Schritt 3).
Schieben Sie das Kurbelgehäuse
[]
nach oben,
bis der Arm [7] den Stopper (Arm)
[]
erreicht
(AbbildungG, Schritt 1). Verriegeln Sie die
Stützstange
[]
, indem Sie die Kunststoffhülse
[]
nach unten in die Halterung
[]
schieben
(AbbildungG, Schritt 2).
Öffnen Sie das Schirmoberteil [8] vollständig,
indem Sie die Kurbel
[]
im Uhrzeigersinn
drehen (AbbildungH, Schritt 1).
Hinweis: Das Schirmoberteil [8] muss zu Beginn
möglicherweise manuell geöffnet werden. Der Stoff
könnte zusammenkleben.
Um Probleme bei windigem Wetter zu
vermeiden, binden Sie den Riemen mit der
verstellbaren Schnalle
[]
um das obere
Stangenteil [9] (AbbildungH, Schritt
2a
).
Hinweis: Alternativ können Sie den Riemen mit
der verstellbaren Schnalle
[]
in die Schlaufen
[]
einführen (AbbildungH, Schritt
2b
).
Das Schirmdach drehen
Entriegeln Sie den Griff
[]
, indem Sie
den Verriegelungsknopf
[]
entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (AbbildungI, Schritt 1).
Schwenken Sie den Arm [7] oder das
Kurbelgehäuse
[]
in die gewünschte Position
(AbbildungI, Schritt 2).
Verriegeln Sie den Griff
[]
, indem Sie den
Verriegelungsknopf
[]
im Uhrzeigersinn drehen
(AbbildungI, Schritt 3).
Das Schirmoberteil neigen
Hinweis: Neigen Sie das Schirmoberteil nicht bei
starkem Wind. Das Produkt könnte sich umdrehen.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen und/oder
Produktschäden.
Entriegeln Sie den Griff
[]
, indem Sie den
Verriegelungsknopf
[]
gegen den Uhrzeigersinn
drehen (AbbildungJ, Schritt 1).
Bewegen Sie den Griff
[]
nach oben oder nach
unten bis zum gewünschten Neigungswinkel
(AbbildungJ, Schritt 2).
Verriegeln Sie den Griff
[]
, indem Sie den
Verriegelungsknopf
[]
im Uhrzeigersinn drehen
(AbbildungJ, Schritt 3).
Das Schirmoberteil schließen, den
Hängeschirm bewegen
Lösen Sie den Riemen mit der verstellbaren
Schnalle
[]
von der oberen Stange [9]
(AbbildungK, Schritt 1). Schließen Sie das
Schirmoberteil [8] vollständig, indem Sie die
Kurbel
[]
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
(AbbildungK, Schritt 2).
Ziehen Sie die Kunststoffhülse
[]
aus der
Halterung
[]
heraus (AbbildungL, Schritt 1).
Ziehen Sie das Kurbelgehäuse
[]
ganz nach
unten (AbbildungL, Schritt 2).
Entriegeln Sie den Griff
[]
, indem Sie
den Verriegelungsknopf
[]
entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (AbbildungM, Schritt 1).
Ziehen Sie den Griff
[]
vollständig bis zur
Überwurfmutter
[]
nach unten (AbbildungM,
Schritt 2). Verriegeln Sie den Griff, indem Sie
den Verriegelungsknopf
[]
im Uhrzeigersinn
drehen (AbbildungM, Schritt 3).
Sichern Sie das Schirmoberteil mit dem Riemen
[]
(AbbildungN).
8 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt mit einem leicht
angefeuchteten, fusselfreien Tuch.
Bewahren Sie das Produkt im Winter an einem
kühlen, trockenen Ort auf – vermeiden Sie es,
das Produkt in einem beheizten Raum zu lagern.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 384060_2107/
384064_2107) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
9 GB/IE
CANTILEVER PARASOL
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended for providing protection from
the sun in outdoor domestic environments only. Any
use other than previously mentioned or any product
modification is prohibited and can lead to injuries
and / or product damage. The manufacturer is not
liable for any damages caused by any use other than
for the intended purpose. The product is not intended
for commercial use.
Description of parts
[1] Cross member for paving stand 1
[2] Cross member for paving stand 2
[3] Bottom pole section
[4] Bolt (M8 x 20 mm)
[5] Washer (Ø 8 mm)
[6] Top pole with attachments
[7] Arm
[8] Umbrella top
[9] Top pole section
[]
Stopper (top pole section)
[]
Locking knob
[]
Handle
[]
Union nut
[]
Crank
[]
Crankcase
[]
Support rod
[]
Plastic sleeve
[]
Stopper (arm)
[]
Holder
[]
Strap with adjustable buckle
[]
Strap
[]
Loop
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the
delivery is complete and that the product and all
parts are in perfect condition. Do not under any
circumstances assemble the product if the delivery is
incomplete.
1 x Cross member for paving stand 1
1 x Cross member for paving stand 2
1 x Bottom pole section
4 x Bolt (M8 x 20 mm)
4 x Washer (Ø 8 mm)
1 x Top pole with attachments
1 x Assembly instructions
1 x Wrench
Technical data
Dimensions
Hanging umbrella: Approx. 300 x 258 cm (Ø x H)
Paving stand: Approx. 100 x 100 cm (L x W)
Safety advice
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BEFORE USE! PLEASE KEEP THE ASSEMBLY
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
WARNING! DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children alone and
unsupervised with packaging material and the
product. The packaging material constitutes a risk
to life through suffocation and strangulation.
Children often underestimate the risks. Always
keep children away from the product. The
product is not a toy.
10 GB/IE
mCAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all
parts are undamaged and have been assembled
appropriately. Risk of injury exists if assembled
incorrectly. Damaged parts can effect safety and
function.
mCAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make
sure that nobody climbs or leans on the product,
particularly children. The product could become
imbalanced and tip up. This may result in injury
and / or damage.
mCAUTION! DANGER OF TIPPING
OVER! Ensure that the product stands in stable
equilibrium on a firm surface. The hanging
umbrella must always be used in conjunction with
4pieces of approx. 50 x 50 x 5cm paving slabs
with minimum total weight 90kg (not included).
Otherwise the hanging umbrella could tip over
and result in injury and damage to property.
Never move the hanging umbrella in the open
state. Always fully close the umbrella top [8] first
and pull in the arm [7] completely. Otherwise the
load on the product could become unbalanced
and cause it to overturn, resulting in injury
and / or damage.
CAUTION! FIRE HAZARD! Never place
the product near an open fire and / or radiant
heaters.
Make sure that this product is standing on a
solid, level surface.
Make sure the product is stable before use!
mCAUTION! RISK OF INJURY! Before
opening and closing the product, make sure that
there are no people standing too near to it.
mCAUTION! RISK OF CRUSHING! Watch
your fingers when opening and closing the
product. If you are careless, you risk injuring your
fingers by crushing them!
Ensure that the top pole with attachments [6] is
attached firmly to the lower pole section [3] on
the paving stand. Unless this is done, it is not safe
to use the hanging umbrella.
Close the hanging umbrella if the wind
shows signs of increasing in speed or
on the approach of squally showers.
Never use the product as protection against bad
weather.
Never leave an open hanging umbrella
unattended. Damage could occur if strong winds
arise unexpectedly.
Close the hanging umbrella in the event of wind,
snow or rain.
Do not hang any objects (e.g. clothing) from the
product.
Assembly / disassembly
Note: For assembly you will need a working space
at least 16 m2 in area and 4 m in diameter.
Note: If possible have a second person help you
with the assembly.
Assembling the paving stand
Fit the cross member for paving stand 2 [2] on
top of the cross member for paving stand 1 [1]
(Figure B).
Bolt the bottom pole section [3] to the assembled
cross members. Use a wrench to tighten the bolts
[4] with the washers [5] (Figure C).
Place the paving slabs (not included) evenly on
the assembled cross members (Figure D).
11 GB/IE
Note: Keep 4 pieces of approx. 50 x 50 x 5 cm
paving slabs with minimum total weight 90 kg close
at hand for the paving stand.
Insert the top pole section [9] into the bottom
pole section [3] (Figure E, step 1). Tighten the
union nut
[]
(Figure E, step 2).
Opening the umbrella top
Release the handle
[]
by the locking knob
[]
in
a counter-clockwise direction (Figure F, step 1).
Push the handle
[]
upwards until it reaches the
stopper (top pole section)
[]
(Figure F, step 2).
Lock the handle by the locking knob
[]
in a
clockwise direction (Figure F, step 3).
Push the crankcase
[]
upwards until the arm
[7] reaches the stopper (arm)
[]
(Figure G,
step 1). Lock the support rod
[]
by inserting the
plastic sleeve
[]
downwards to the holder
[]
(Figure G, step 2).
Open the umbrella top [8] completely by turning
the crank
[]
in a clockwise direction (Figure H,
step 1).
Note: The umbrella top [8] might need to be
opened manually at the beginning. The fabric might
be stuck together.
To prevent issues during windy conditions, tie the
strap with adjustable buckle
[]
onto to top pole
section [9] (Figure H, step
2a
).
Note: Alternatively, insert the strap with adjustable
buckle
[]
into the loops
[]
(Figure H, step
2b
).
Turning the umbrella roof
Release the handle
[]
by the locking knob
[]
in
a counter-clockwise direction (Figure I, step 1).
Swivel the arm [7] or the crank case
[]
to the
desired position (Figure I, step 2).
Lock the handle
[]
by the locking knob
[]
in a
clockwise direction (Figure I, step 3).
Inclining the umbrella top
Note: Do not incline the umbrella top during strong
wind conditions. The product might turn over. Risk of
injury and/or product damage.
Release the handle
[]
by the locking knob
[]
in
a counter-clockwise direction (Figure J, step 1).
Move the handle
[]
upwards or downwards to
the desired inclination angle (Figure J, step 2).
Lock the handle
[]
by the locking knob
[]
in a
clockwise direction (FigureJ, step 3).
Closing the umbrella top, moving
the hanging umbrella
Release the strap with adjustable buckle
[]
from the top pole section [9] (Figure K, step 1).
Close the umbrella top [8] completely by turning
the crank
[]
in a counter-clockwise direction
(Figure K, step 2).
Pull the plastic sleeve
[]
out from the holder
[]
(Figure L, step 1). Pull the crankcase
[]
completely downwards (Figure L, step 2).
Release the handle
[]
by the locking knob
[]
in
a counter-clockwise direction (Figure M, step 1).
Pull the handle
[]
completely downwards to
the union nut
[]
(Figure M, step 2). Lock the
handle by the locking knob
[]
in a clockwise
direction (Figure M, step 3).
Secure the umbrella top by the strap
[]
(Figure N).
12 GB/IE
Cleaning and maintenance
Clean this product with a slightly dampened, lint-
free cloth.
Store the product in winter in a cool, dry place –
avoid storing the product in a heated room.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 384060_2107/ 384064_2107) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
13 FR/BE
PARASOL DÉPORTÉ
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez
le produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est seulement prévu pour vous protéger
de la lumière directe du soleil et uniquement destiné
à un usage dans une zone résidentielle. Toute autre
utilisation que celle mentionnée précédemment
et toute modification du produit sont interdites et
peuvent entraîner des blessures et/ou des dommages
au produit. Le fabricant n’est pas responsable des
dommages provoqués par une utilisation autre que
celle prévue. Le produit n'est pas prévu pour une
utilisation à des fins commerciales.
Description des pièces
[1] Barre transversale du pied de parasol en dalles 1
[2] Barre transversale du pied de parasol en dalles 2
[3] Montant inférieur
[4] Vis (M8 x 20mm)
[5] Rondelle plate (Ø 8mm)
[6] Barre supérieure avec embouts
[7] Bras
[8] Partie supérieure du parasol
[9] Montant supérieur
[]
Butée (montant supérieur)
[]
Bouton de verrouillage
[]
Poignée
[]
Écrou-raccord
[]
Manivelle
[]
Moulinet
[]
Barre de soutien
[]
Manchon en plastique
[]
Butée (bras)
[]
Support
[]
Courroie avec boucle réglable
[]
Courroie
[]
Boucle
Contenu de l'emballage
Après le déballage, contrôlez l'exhaustivité du
contenu de l'emballage et vérifiez l'état parfait des
pièces du produit. N'assemblez en aucun cas le
produit, si le contenu de l'emballage est incomplet.
1 x Barre transversale du pied de parasol en dalles 1
1 x Barre transversale du pied de parasol en dalles 2
1 x Montant inférieur
4 x Vis (M8 x 20mm)
4 x Rondelle plate (Ø 8mm)
1 x Barre supérieure avec embouts
1 x Notice de montage
1 x Clé plate
Données techniques
Dimensions
Parasol déporté: env. 300 x 258cm (Ø x H)
Pied de parasol en
dalles: env. 100 x 100cm (L x L)
Consignes de sécurité
LISEZ LA NOTICE DE MONTAGE AVANT
L'UTILISATION! CONSERVEZ LA NOTICE DE
MONTAGE DANS UN ENDROIT SÛR!
AVERTISSEMENT! DANGER
DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENTS POUR LES BÉBÉS
ET LES ENFANTS! Ne laissez
jamais des enfants sans surveillance avec les
matériaux d'emballage et le produit. Les
matériaux d'emballage représentent un risque
mortel par asphyxie ou étranglement. Les enfants
sous-estiment fréquemment les risques. Maintenez
toujours les enfants hors de la portée du produit.
Cet article n’est pas un jouet.
14 FR/BE
mPRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Assurez-vous que toutes les pièces soient
en parfait état et montées correctement. Un
montage incorrect peut entraîner des blessures.
Des pièces endommagées peuvent nuire à la
sécurité et au fonctionnement.
mPRUDENCE! Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance. Ce produit n’est ni un jouet
ni un équipement sur lequel on peut grimper.
Veillez à ce que personne ne grimpe ou s'appuie
contre le produit, en particulier des enfants. Le
produit pourrait se déséquilibrer et se renverser.
Cela peut conduire à des blessures et/ou des
dommages.
mPRUDENCE! IL Y A UN RISQUE DE
BASCULEMENT! Assurez-vous que le produit
soit posé correctement sur une surface stable
et tienne bien. Le parasol déporté doit toujours
être utilisé avec 4dalles en pierre d'une taille
d'env. 50 x 50 x 5cm et d'un poids total minimal
de 90kg (non comprises dans le contenu de
l’emballage). Sinon, le parasol déporté pourrait
se renverser et causer des blessures et des
dommages matériels.
Ne déplacez jamais le parasol déporté lorsqu'il
est ouvert. Refermez d'abord la partie supérieure
du parasol [8] complètement et repliez le bras
[7] totalement. Sinon, le poids du produit pourrait
entraîner un déséquilibre et basculer. Risque de
blessures et/ou de dommages au produit.
PRUDENCE! RISQUE D’INCENDIE! Ne
placez jamais le produit près de flammes et/ou
de chauffages.
Assurez-vous que le produit soit positionné sur
une surface ferme et plane.
Avant toute utilisation, assurez-vous que le
produit soit stable!
mPRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Avant d'ouvrir et de fermer le produit, assurez-
vous qu'il n'y a personne dans les environs
immédiats.
mPRUDENCE! RISQUE DE PINCEMENT!
Faites attention à vos doigts lorsque vous ouvrez
et fermez le produit. Si vous êtes négligent, vous
pouvez vous coincer les doigts et vous blesser!
Assurez-vous que la barre supérieure avec
embouts [6] soit bien reliée au montant inférieur
[3] du pied de parasol en dalles. Tant que cela
n'est pas fait, l'utilisation du parasol déporté n'est
pas sûre.
Fermez le parasol déporté en cas de
signes d'accroissement de la vitesse du
vent ou de fortes averses.
Il est interdit d'utiliser le produit pour se protéger
des intempéries.
Ne laissez jamais sans surveillance un parasol
déporté ouvert. Des dommages peuvent être
causés par des bourrasques.
Fermez le parasol déporté lors de vent, neige ou
pluie.
N'accrochez pas d'objets (par ex. vêtements) au
produit.
Montage/démontage
Remarque: Pour le montage, vous avez besoin
d’une surface de travail d’au moins 16m2 et d’un
diamètre de 4m.
Remarque: Si possible, demandez à une
deuxième personne de vous aider lors du montage.
Monter le pied de parasol en
dalles
Fixez la barre transversale du pied de parasol en
dalles 2 [2] en haut sur la barre transversale du
pied de parasol en dalles 1 [1] (illustrationB).
Vissez le montant inférieur [3] sur les barres
transversales installées. Utilisez une clé afin de
serrer les vis [4] avec leurs rondelles plates [5]
(illustrationC).
Placez les dalles en pierre (non comprises dans
le contenu de l’emballage) régulièrement sur les
barres transversales montées (illustrationD).
15 FR/BE
Remarque: Ayez 4dalles en pierre de 50 x 50 x
5cm et pesant au minimum 90kg à portée de main
afin de garnir le pied du parasol.
Introduisez le montant supérieur [9] dans
le montant inférieur [3] (illustrationE,
étape 1). Serrez l'écrou-raccord
[]
(illustrationE, étape 2).
Ouvrir la partie supérieure du
parasol
Déverrouillez la poignée
[]
en tournant
le bouton de verrouillage
[]
dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (illustrationF,
étape 1). Faites glisser la poignée
[]
vers le
haut jusqu’à la butée (montant supérieur)
[]
(illustrationF, étape 2). Verrouillez la poignée
en tournant le bouton de verrouillage
[]
dans
le sens des aiguilles d'une montre (illustrationF,
étape 3).
Faites glisser le moulinet
[]
vers le haut jusqu'à
ce que le bras [7] atteigne la butée (bras)
[]
(illustrationG, étape 1). Verrouillez la barre
de soutien
[]
en faisant glisser le manchon en
plastique
[]
vers le bas dans le support
[]
(illustrationG, étape 2).
Ouvrez complètement la partie supérieure du
parasol [8] en tournant la manivelle
[]
dans le
sens des aiguilles d'une montre (illustrationH,
étape 1).
Remarque: La partie supérieure du parasol [8]
devra peut-être être ouverte manuellement au début.
Le textile pourrait être collé.
Pour éviter des problèmes par temps venteux,
attachez la courroie avec boucle réglable
[]
autour du montant supérieur [9] (illustrationH,
étape
2a
).
Remarque: Vous pouvez aussi introduire la
courroie avec boucle réglable
[]
dans la boucle
[]
(illustrationH, étape
2b
).
Tourner le dessus du parasol
Déverrouillez la poignée
[]
en tournant
le bouton de verrouillage
[]
dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (illustrationI,
étape 1).
Pivotez le bras [7] ou le moulinet
[]
dans la
position souhaitée (illustrationI, étape 2).
Verrouillez la poignée
[]
en tournant le bouton
de verrouillage
[]
dans le sens des aiguilles
d'une montre (illustrationI, étape 3).
Incliner la partie supérieure du
parasol
Remarque: N'inclinez pas la partie supérieure
du parasol en cas de vent fort. Le produit pourrait
se retourner. Il existe un risque de blessures et de
dommages au produit.
Déverrouillez la poignée
[]
en tournant
le bouton de verrouillage
[]
dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (illustrationJ,
étape 1).
Déplacez la poignée
[]
vers le haut ou vers le
bas jusqu'à obtenir l'angle d'inclinaison souhaité
(illustrationJ, étape 2).
Verrouillez la poignée
[]
en tournant le bouton
de verrouillage
[]
dans le sens des aiguilles
d'une montre (illustrationJ, étape 3).
Fermer la partie supérieure
du parasol, bouger le parasol
dépor
Desserrez la courroie avec boucle réglable
[]
du montant supérieur [9] (illustrationK,
étape 1). Fermez complètement la partie
supérieure du parasol [8] en tournant la
manivelle
[]
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (illustrationK, étape 2).
Tirez sur le manchon en plastique
[]
pour le sortir du support
[]
(illustrationL,
étape 1). Baissez complètement le moulinet
[]
(illustrationL, étape 2).
Déverrouillez la poignée
[]
en tournant le
bouton de verrouillage
[]
dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (illustrationM,
étape 1). Tirez complètement la poignée
[]
jusqu'à atteindre l'écrou-raccord
[]
(illustrationM, étape 2). Verrouillez la poignée
en tournant le bouton de verrouillage
[]
dans
le sens des aiguilles d'une montre (illustrationM,
étape 3).
Sécurisez la partie supérieure du parasol avec la
courroie
[]
(illustrationN).
16 FR/BE
Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit avec un chiffon sans
peluche, légèrement humidifié.
Rangez le produit dans un endroit frais et sec
en hiver; évitez de le conserver dans une pièce
chauffée.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
17 FR/BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 384060_2107/ 384064_2107)
à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut
avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
18 NL/BE
ZWEVENDE PARASOL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook
alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is alleen bestemd voor gebruik buiten
als bescherming tegen de zon en mag alleen
gebruikt worden in woongebieden. Ieder ander
dan bovengenoemd gebruik evenals iedere
verandering aan het product is verboden en kan tot
verwondingen en/of materiële schade leiden. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het
gevolg is van door ander dan het beoogde gebruik
veroorzaakte schade. Het product is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Onderdelenbeschrijving
[1] Dwarsprofiel 1 voor de tegelstandaard van de
parasol
[2] Dwarsprofiel 2 voor de tegelstandaard van de
parasol
[3] Onderste deel stok
[4] Schroef (M8 x 20mm)
[5] Onderlegring (Ø 8 mm)
[6] Bovenste deel stok met bevestigingen
[7] Arm
[8] Bovenste deel parasol
[9] Bovenste deel stok
[]
Stopper (bovenste deel stok)
[]
Vergrendelingsknop
[]
Greep
[]
Borgmoer
[]
Zwengel
[]
Zwengelbehuizing
[]
Steunstang
[]
Kunststof huls
[]
Stopper (Arm)
[]
Houder
[]
Band met verstelbare gesp
[]
Band
[]
Lus
Leveringsomvang
Controleer direct na het uitpakken of de levering
volledig is en of het product in goede staat verkeert.
Assembleer het product nooit als de levering
onvolledig is.
1x Dwarsprofiel 1 voor de tegelstandaard van de
parasol
1x Dwarsprofiel 2 voor de tegelstandaard van de
parasol
1x Onderste deel stok
4x Schroeven (M8 x 20mm)
4x Onderlegring (Ø 8 mm)
1x Bovenste deel stok met bevestigingen
1x Montagehandleiding
1x Moersleutel
Technische gegevens
Afmetingen
Zweefparasol: Ca. 300 x 258cm (Ø x H)
Tegelstandaard van
de parasol: Ca. 100 x 100cm (L x B)
Veiligheidsaanwijzingen
LEES VOOR GEBRUIK DE
MONTAGEHANDLEIDING! BEWAAR DE
MONTAGEHANDLEIDING OP EEN VEILIGE
PLAATS!
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR PEUTERS
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht alleen met het
verpakkingsmateriaal en het product. Het
verpakkingsmateriaal is levensgevaarlijk door de
kans op verstikking en verwurging. Kinderen
onderschatten de risico's vaak. Houd kinderen
altijd uit de buurt van het product. Dit product is
geen speelgoed.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

LIVARNO 384064 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi