Miller ProHeat 35 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

ProHeat 35
Procesy
Opis
Źródło zasilania podgrzewania
indukcyjnego
Podgrzewanie indukcyjne
OM‐271146K/pol 2019-07
Modele CE i bez CE
(Dla numerów partii 907689 i 907690)
Odwiedź naszą stronę
www.MillerWelds.com
INSTRUKCJA OBSLUGI
Firma Miller Electric produkuje pełny
asortyment spawarek i produktów
związanych ze spawaniem. Aby uzyskać
więcej informacji na temat innych produktów Miller i otrzymać
najnowszy katalog produktów lub poszczególne karty charakterystyki,
należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Miller.
Aby dowiedzieć się, gdzie znajduje się najbliższy punkt dystrybucji
lub punkt serwisowy, wystarczy zadzwonić pod numer 1‐800‐4‐A‐Miller
lub odwiedzić naszą stronę internetową www.MillerWelds.com.
Dziękujemy i gratulujemy wybrania produktu Miller. Dzięki niemu wszelkie
prace spawalnicze beda wykonane sprawnie i prawidłowo. A wiemy,
że nie mogą sobie Państwo pozwolić na to, by było inaczej.
Mając na uwadze właśnie takie wymagania swoich klientów Niels Miller,
gdy po raz pierwszy zaczął konstruować spawarki łukowe w 1929 r.,
dopilnował, by oferowane przez niego produkty były bardzo trwałe
i wysokiej jakości. Tak jak Państwa, klientów Millera nie było stać
na obniżenie wymagań. Produkty Miller musiały być idealne.
Musiały być najlepszym dostępnym na rynku produktem.
W obecnych czasach producenci i sprzedawcy produktów Miller
kontynuują tę tradycję. Są równie mocno zaangażowani w oferowanie
sprzętu i usług spełniających wysokie standardy jakości i wykonania,
jak te oferowane w 1929 r.
Dzięki niniejszej Instrukcji obsługi będą mogli Państwo w maksymalny
sposób wykorzystać posiadane produkty Miller. Prosimy o zapoznanie się
z Zasadami ostrożności. Pomogą one Państwu zabezpieczyć się przed
potencjalnymi zagrożeniami w miejscu pracy.
Dopilnowaliśmy, aby montaż produktu i jego
obsługa były szybkie i łatwe. W przypadku
produktów Miller mogą Państwo liczyć na lata
niezawodnej pracy urządzenia pod warunkiem
jego właściwej konserwacji. A jeśli z jakiegoś
powodu urządzenie wymaga naprawy, istnieje
sekcja Rozwiązywanie problemów, która pomoże
w zorientowaniu się, jaki jest problem, a nasza
rozbudowana sieć serwisowa pomoże w jego
rozwiązaniu. W dokumencie zawarliśmy również
informacje dotyczące gwarancji i konserwacji.
Firma Miller jest pierwszym
producentem urządzeń
spawalniczych w Stanach
Zjednoczonych, który uzyskał
certyfikat zgodności z normą
jakości ISO 9001.
Pracujemy równie solidnie
jak Państwo, dzięki czemu
wraz z każdą spawarką
firmy Miller możemy
zaoferować najlepszą na
rynku gwarancję.
Wiadomość od firmy Miller
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM 1........................
1‐1. Znaczenie symboli 1....................................................................
1‐2. Zagrożenia dotyczące podgrzewania indukcyjnego 1........................................
1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji 2..............................
1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia 3...........................................
1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa 3....................................................
1‐6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego 4.........................................
ROZDZIAŁ 2 - DEFINICJE 5...................................................................
2‐1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje 5...........................................
2‐2. Różne symbole i definicje 7..............................................................
ROZDZIAŁ 3 - SPECYFIKACJE 8...............................................................
3‐1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej 8..................................
3‐2. Umowa licencyjna oprogramowania 8.....................................................
3‐3. Specyfikacje 8.........................................................................
3‐4. Specyfikacja środowiskowa 8............................................................
ROZDZIAŁ 4 - INSTALACJA 10..................................................................
4‐1. Wybór lokalizacji 10.....................................................................
4‐2. Wymiary i masa 10......................................................................
4‐3. Poradnik serwisowy dotyczący instalacji elektrycznej 11......................................
4‐4. Podłączanie modeli 460/575 V do trójfazowego źródła zasilania 12..............................
4‐5. Podłączanie modeli 400/460 V IEC i CE do trójfazowego źródła zasilania 14......................
4‐6. Zworki do przewodów płynu chłodzącego 15................................................
4‐7. Podłączenia wyjściowe źródła zasilania 16..................................................
4‐8. Gniazdo zdalnego sterowania 14 RC14 - informacje i połączenia 17.............................
4‐9. Informacje na temat gniazda zdalnego sterowania 14 17.......................................
4‐10. Gniazdo rejestratora temperatury RC9 - informacje i połączenia 18..............................
4‐11. Informacje na temat gniazda rejestratora temperatury 18......................................
4‐12. Wtórna ochrona izolacyjna 19.............................................................
4‐13. Gniazdo podwójne 115 V AC i ochronnik dodatkowy 20.......................................
4‐14. Rozmieszczanie termopar 20.............................................................
4‐15. Mocowanie termopar przypawanych 22.....................................................
4‐16. Użycie stykowych czujników temperatury 23................................................
4‐17. Użycie bezstykowych czujników temperatury 23.............................................
ROZDZIAŁ 5 - PODZESPOŁY I ELEMENTY STEROWANIA 24.......................................
5‐1. Układ sterowania 24.....................................................................
ROZDZIAŁ 6 - KONFIGURACJA I OBSŁUGA 25...................................................
6‐1. Zabezpieczenia 25......................................................................
6‐2. Opis systemu 25........................................................................
6‐3. Ważne wskazówki dotyczące systemu 25...................................................
6‐4. Konfiguracja źródła zasilania/systemu 25...................................................
6‐5. Programowanie 27......................................................................
6‐6. Status procesu 37.......................................................................
6‐7. Parametry 38...........................................................................
6‐8. Moduł chłodzący 39.....................................................................
6‐9. Obsługa w czasie rzeczywistym 39........................................................
6‐10. Charakterystyka działania systemu 42......................................................
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ 7 - KONSERWACJA 44..............................................................
7‐1. Konserwacja rutynowa 44................................................................
7‐2. Urządzenia do weryfikacji kalibracji 45......................................................
7‐3. Procedura weryfikacji kalibracji 45.........................................................
ROZDZIAŁ 8 - ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS SERWISU 49....................................
8‐2. Zagrożenia podczas serwisu 49...........................................................
ROZDZIAŁ 9 - DIAGNOSTYKA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 52................................
9‐1. Wskaźniki interfejsu operatora 52..........................................................
9‐2. Ostrzeżenie wartość graniczna 53.........................................................
9‐3. Kody ostrzeżeń wartości granicznych 53....................................................
9‐4. Rodzaj usterki 54.......................................................................
9‐5. Kody przyczyn usterek 54...............................................................
9‐6. Rozwiązywanie problemów z czujnikiem podczerwieni 56.....................................
9‐7. Menu diagnostyki systemu 56.............................................................
9‐8. Wersja oprogramowania układowego ProHeat 35 i kompatybilność 58...........................
9‐9. Pomiar/rozładowanie napięcia kondensatora na wejściu przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia 59...............................................................
9‐10. Przedmuchiwanie wnętrza urządzenia 60...................................................
ROZDZIAŁ 10 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY 62....................................................
ROZDZIAŁ 11 - LISTA CZĘŚCI 64...............................................................
GWARANCJA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
produktów dla Wspólnoty Europejskiej (z oznakowaniem CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, USA oświadcza, że wyroby
wskazane w niniejszej deklaracji są zgodne z podstawowymi wymaganiami i postanowieniami
określonych dyrektyw Rady i norm.
Identyfikacja produktu/urządzenia:
Produkt
Nr katalogowy
ProHeat 35, 400-460V (CE) 907690
Cooler/ProHeat Heavy Duty Induction 301298
Dyrektywy Rady:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normy:
IEC 60974-1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Podpis:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Data deklaracji
KIEROWNIK DS. ZGODNOŚCI PROJEKTÓW WYROBÓW
272703B
March 27, 2017
ARKUSZ DANYCH PÓL ELEKTROMAGNETYCZNYCH ŹRÓDŁA
ZASILANIA NAGRZEWANIA INDUKCYJNEGO
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. z własnej woli przedstawia poniższe
informacje jako pomoc dla pracowników europejskich w zakresie ocen zgodności z Dyrektywą 2013/35/UE w sprawie
minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na
ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (polami elektromagnetycznymi).
Identyfikacja produktu/urządzenia
Produkt
Nr katalogowy
PROHEAT 35, 400-460V (CE) 907690
Podsumowanie informacji na temat zgodności
Obowiązujące rozporządzenie Dyrektywa 2014/35/UE
Limity odniesienia Dyrektywa 2013/35/UE, zalecenie 1999/519/WE
Obowiązujące normy Brak
Docelowe zastosowanie do użytku specjalistycznego do użytku amatorskiego
Konieczne uwzględnienie skutków sensorycznych w ramach oceny miejsca pracy TAK NIE
Konieczne uwzględnienie skutków innych niż cieplne w ramach oceny miejsca pracy TAK NIE
Konieczne uwzględnienie skutków cieplnych w ramach oceny miejsca pracy TAK NIE
Dane są oparte na maksymalnej wydajności źródła zasilania (aktualne do momentu zmiany oprogramowania
wewnętrznego/sprzętu)
Dane są oparte na najmniej optymalnym ustawieniu/programie (aktualne tylko do momentu zmiany opcji
ustawień/programów spawania)
Dane są oparte na wielu ustawieniach/programach (aktualne tylko do momentu zmiany opcji ustawień/programów
spawania)
Dane pól elektromagnetycznych dotyczące skutków innych niż cieplne
Minimalne odległości zbliżenia do rury/zwoju, gdzie nie są przekroczone wartości graniczne ekspozycji na pola
elektromagnetyczne (wskaźnik narażenia ELV ≤ 1)
Moc wyjściowa
Część ciała
Głowa Korpus Ręka Udo
35 kW 12 cm 14 cm 6 cm 12 cm
25 kW 11 cm 13 cm 4 cm 11 cm
15 kW 9 cm 11 cm 2 cm 9 cm
5 kW 4 cm 6 cm 0 cm 4 cm
Odległość, przy której wszystkie wskaźniki narażenia zawodowego ELV spadają poniżej 0,20 (20%) 30 cm
Odległość, przy której wszystkie ogólne publiczne wskaźniki narażenia zawodowego ELV spadają
poniżej 1,00 (100%) 56 cm
Ocenę przeprowadził(a): Mike Madsen Data przeprowadzenia: 2016-03-18
276511‐A
OM-271146 Strona 1
CZĘŚĆ1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
ihom_2018-01_pol
Należy chronić siebie i innych przed obrażeniami - należy przeczytać niniejsze ważne środki ostrożności i instrukcję obsługi,
stosować się do nich i zachować je.
1‐1. Znaczenie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Wskazuje na występowanie
niebezpiecznej sytuacji, która doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń, jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe
zagrożenia przedstawiono na symbolach umieszczonych
obok tekstu lub wyjaśniono w tekście.
Wskazuje na występowanie niebezpiecznej sytuacji, która
może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń,
jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe zagrożenia
przedstawiono na symbolach umieszczonych obok tekstu
lub wyjaśniono w tekście.
UWAGA - Wskazuje na stwierdzenia niedotyczące obrażeń ciała.
. Wskazuje na szczególne instrukcje.
Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! zagrożenia
spowodowane PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, RUCHOMYMI
CZĘŚCIAMI i GORĄCYMI CZĘŚCIAMI. W celu zapoznania się z
niezbędnymi działaniami służącymi uniknięciu zagrożeń należy
sprawdzać poniżej symbole i powiązane z nimi instrukcje.
1‐2. Zagrożenia dotyczące podgrzewania indukcyjnego
Przedstawione poniżej symbole są stosowane w całym niniejszym
podręczniku w celu zwrócenia uwagi i zidentyfikowania
możliwych zagrożeń. Widząc symbol należy uważać i stosować się
do związanych z nim instrukcji, aby uniknąć zagrożenia. Podane
poniżej informacje dotyczące bezpieczeństwa stanowią jedynie
streszczenie bardziej kompletnych informacji dotyczących
bezpieczeństwa, które można znaleźć w normach
bezpieczeństwa wymienionych w czesci 1‐5. Należy przeczytać i
stosować się do wszystkich norm bezpieczeństwa.
Jedynie wykwalifikowane osoby powinny zajmować się
instalacją, obsługą, konserwacją i naprawą niniejszego sprzętu.
Wykwalifikowana osoba zdefiniowana jest jako posiadająca
uznawany dyplom, certyfikat lub reputację zawodową lub która
posiada znaczną wiedzę, przeszkolenie i doświadczenie, z
powodzeniem demonstrowała zdolności w rozwiązywaniu
problemów powiązanych z przedmiotem, pracą lub projektem i
otrzymała odpowiednie przeszkolenie w zakresie
bezpieczeństwa, rozpoznawania i unikania zagrożeń.
Podczas obsługi nie należy nikogo dopuszczać w pobliże
urządzenia, zwłaszcza dzieci.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
może doprowadzić do śmierci.
Kontakt z częściami elektrycznymi pod napięciem
może spowodować śmiertelne porażenie prądem lub
silne poparzenia ciała. Jeśli prąd jest włączony, obwód
zasilania i szyny prądowe lub przyłącza wyjścia mocy znajdują się pod
napięciem elektrycznym. Po włączeniu źródła zasilania obwód zasilania
wejścia i obwody wewnętrzne maszyny również znajdują się pod
napięciem. Nieprawidłowo zainstalowane lub uziemione urządzenie
stanowi zagrożenie.
D Nie należy dotykać części elektrycznych pod napięciem.
D Wszelkie szyny prądowe i złącza chłodziwa należy zabezpieczyć
osłonami w celu uniknięcia przypadkowego kontaktu.
D Nosić suche, nieuszkodzone rękawice izolacyjne i ochronę ciała.
D Odizolować się od przedmiotu obrabianego i od ziemi za pomocą
suchych mat izolacyjnych lub pokryw dostatecznie dużych, aby
zapobiegać wszelkiemu fizycznemu kontaktowi z przedmiotem
obrabianym lub ziemią.
D Dodatkowe środki ostrożności należy zastosować w przypadku wy
stąpienia jednego z następujących warunków zagrożenia
elektrycznego: w miejscach o dużej wilgotności lub w przypadku
noszenia mokrej odzieży; na konstrukcjach z metalu, na przykład po
sadzkach, kratownicach lub rusztowaniach; w pozycji ograniczającej
ruchy, na przykład podczas siedzenia, klęczenia lub leżenia; w przypa
dku wysokiego ryzyka nieuniknionego lub przypadkowego kontaktu z
elementem obrabianym lub podłożem. W przypadku wystąpienia ty
ch warunków należy zapoznać się z treścią normy ANSI Z49.1
wyszczególnionej w rozdziale Normy bezpieczeństwa. A przede wszy
stkim nigdy nie należy pracować samemu!
D Przed rozpoczęciem instalacji lub konserwacji tego urządzenia należy
odłączyć źródło zasilania. Źródło zasilania należy oznaczyć i zabezpie
czyć przed uruchomieniem, zgodnie z normą OSHA 29 CFR 1910.147
(patrz rozdział Normy bezpieczeństwa).
D W celu zapewnienia odpowiedniej izolacji należy używać wyłącznie
elastycznych przewodów chłodziwa nieprzewodzących prądu elek
trycznego, o długości minimalnej 457 mm (18 cali).
D Prawidłowo zainstalować, uziemić i obsługiwać to urządzenie
zgodnie z Podręcznikiem właściciela oraz krajowymi, stanowymi i
lokalnymi przepisami.
D Należy zawsze sprawdzać uziemienie zasilania - sprawdzić i upewnić
się, że przewód uziomowy wejściowego przewodu zasilającego jest
prawidłowo podłączony do zacisku uziomowego w skrzynce
rozdzielczej lub że wtyczka przewodu jest podłączona do prawidłowo
uziemionego gniazda sieciowego.
D Wykonując połączenia wejściowe należy najpierw przymocować
prawidłowy przewód uziemiający - należy dwa razy sprawdzić
połączenia.
D Przewody muszą być suche, wolne od oleju i tłuszczu a także
zabezpieczone przed gorącym metalem i iskrami.
D Często sprawdzać wejściowy przewód zasilający i przewód
uziemiający pod kątem uszkodzeń lub nieizolowanych drutów - w
razie uszkodzenia natychmiast wymienić - nieizolowane druty mogą
doprowadzic do smierci.
D Wyłączać wszystkie nieużywane urządzenia.
D Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym przekroju lub
naprawianych.
D Nie zawieszać kabli na swoim ciele.
D Nie dotykać obwodu zasilania, pozostając w kontakcie z elementem
eksploatacyjnym, podłożem lub innym obwodem zasilania w innej
maszynie.
D Używać jedynie prawidłowo konserwowanych urządzeń. Od razu
naprawiać lub wymieniać uszkodzone części. Przeprowadzać
konserwację urządzenia zgodnie z podręcznikiem.
D Zakładać pasy bezpieczeństwa na czas pracy powyżej poziomu
podłogi.
D Wszystkie panele i pokrywy muszą byc pewnie przymocowane na
swoim miejscu.
D Używać zabezpieczenia GFCI (ziemnozwarciowy przerywacz
obwodu) podczas obsługiwania urządzeń pomocniczych w
miejscach wilgotnych lub mokrych.
POodłączeniuzasilaniawźródłachzasilania inwer
terowego obecne jest ZNACZNE NAPIĘCIE PRĄDU
STAŁEGO.
D Wyłączyć jednostkę, odłączyć zasilanie i rozładować kondensatory we
jściowe zgodnie z Instrukcją obsługi przed dotknięciem jakichkolwiek
części.
Podgrzewanie indukcyjne niektórych materiałów,
klejów i topników może prowadzić do powstawania
dymów i gazów. Wdychanie tych dymów i gazów
może być niebezpieczne dla zdrowia.
DYMY I GAZY mogą być niebezpieczne.
D Nie trzymać głowy w dymie. Nie wdychać dymu.
D Przewietrzyć obszar roboczy i/lub użyć lokalnej wentylacji mechanicz
nej przy łuku, aby usuwać dymy i gazy spawalnicze. Zalecany sposób
OM-271146 Strona 2
ustalenie, jaka jest odpowiednia wentylacja, polega na pobraniu
próbek na skład i ilość dymów i gazów, na które narażeni są praco
wnicy.
D W przypadku niedostatecznej wentylacji należy nosić zatwierdzoną
maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
odtłuszczających, topników i metali.
D Prace w ograniczonej przestrzeni należy przeprowadzać wyłącznie
jeśli przestrzeń jest dobrze wentylowana lub do dyspozycji jest aparat
oddechowy zasilany powietrzem. W pobliżu zawsze powinien zna
jdować się przeszkolony obserwator. Dymy i gazy powstające w
procesie podgrzewania mogą powodować ruchy powietrza i obniżać
stężenie tlenu, powodując obrażenia ciała lub śmierć. Należy upewnić
się, że wdychane powietrze jest bezpieczne.
D Nie włączać ogrzewania w pobliżu miejsc, w których przeprowadzane
jest odtłuszczanie, czyszczenie lub rozpylanie. Wysoka temperatura
może spowodować reakcję chemiczną oparów prowadzącą do po
wstawania bardzo toksycznych i drażniących gazów.
D Nie przegrzewać metali powlekanych, takich jak stal galwanizowana i
powlekana ołowiem lub kadmem, chyba że z ogrzewanego obszaru
usunięta zostanie powłoka zewnętrzna, miejsce wykonywania prac
będzie dobrze wentylowane, a personel będzie stosował aparat odde
chowy zasilany powietrzem. W przypadku przegrzania powłoki
zewnętrzne i metale zawierające te pierwiastki chemiczne mogą wy
dzielać toksyczne opary. Informacje dotyczące wartości temperatury
można znaleźć na karcie charakterystyki substancji niebezpiecznej.
Zagrożenie POŻAREM LUB WYBUCHEM.
D Nie przegrzewać elementów obrabianych.
D Należy obserwować otoczenie pod względem
wybuchu pożaru i przechowywać w pobliżu
gaśnicę.
D Materiały łatwopalne należy przechowywać z dala od miejsca pracy.
D Nie umieszczać urządzenia na powierzchniach palnych, nad nimi ani w
ich pobliżu.
D Nie instalować urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
D Nie pokrywać koca spawalniczego (chłodzenie powietrzem) żadnym
materiałem, który może spowodować przegrzanie się koca.
D Nie spawa w miejscach, gdzie w atmosferze może znajdowa się
łatwopalny pył, gaz lub opary cieczy (takiej jak benzyna).
D Po ukończeniu pracy należy przeprowadzić inspekcję obszaru, aby
upewnić się, że nie ma w nim iskier, żarzących się węgielków i
płomieni.
D Używać wyłącznie prawidłowych bezpieczników lub wyłączników
automatycznych. Nie używać zbyt dużych bezpieczników ani ich nie
mostkować.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
odtłuszczających, topników i metali.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego materiału
(skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza się odzież
niezawierającą olej taką jak skórzane rękawice, grube koszule,
spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
PODGRZEWANIE INDUKCYJNE może po
wodować poparzenia skóry.
D Nie dotykać gorących części gołymi dłońmi.
D Przed dotknięciem części lub urządzenia należy
poczekać, aż ostygną.
D Podczas eksploatacji urządzenia nie dotykać ani nie podnosić
głowic/przewodów indukcyjnych, chyba że urządzenie zostało za
projektowane i jest przeznaczone do tego celu, zgodnie z opisem w
instrukcji obsługi.
D Podczas eksploatacji urządzenia biżuterię z metalu i inne metalowe
przedmioty osobiste należy trzymać z dala od głowic/przewodów
indukcyjnych.
D W celu manipulowania gorącymi częściami należy użyć właściwych
narzędzi i/lub założyć grube, izolowane rękawice i odzież spawa
lniczą, aby zapobiec oparzeniom.
1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji
UPADAJĄCE/SPADAJĄCE URZĄDZENIA
mogą spowodować obrażenia.
D Podczas podnoszenia urządzenia należy używać
uchwytu i poprosić o pomoc osobę o
odpowiedniej sile fizycznej.
D Urządzenie należy transportować przy użyciu wózka ręcznego lub
podobnego urządzenia.
D W przypadku jednostek bez uchwytu, do podnoszenia i podpierania
niniejszego urządzenia używać odpowiednich procedur i sprzętu o
odpowiednim udźwigu.
D Trzymać sprzęt (kable i przewody) z dala od poruszających się
pojazdów podczas prac w powietrzu.
D Używając podnośnika widłowego do przenoszenia urządzenia
upewnić się, że widły są dostatecznie długie i będą wystawały poza
przeciwną stronę urządzenia.
D Podczas podnoszenia ręcznego ciężkich części lub sprzętu stosować
się do wytycznych zawartych w podręczniku Applications Manual for
the Revised NIOSH Lifting Equation (Podręcznik zastosowań dla
zmodyfikowanego równania dźwigania NIOSH; publikacja nr 94-110).
UNOSZĄCE SIĘ W POWIETRZU OPIŁKI
METALU lub BRUD mogą spowodować
obrażenia oczu.
D Należy używać atestowane okulary ochronne z
osłonami bocznymi lub maskę na twarz.
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części takich jak
wentylatory.
D Wszystkie drzwiczki, panele, pokrywy i osłony
muszą być zamknięte i pewnie trzymać się na
swoim miejscu.
D Zezwalać tylko wykwalifikowanym osobom na to, aby w razie
konieczności zdejmowały drzwiczki, panele, pokrywy lub osłony na
potrzeby konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
D Po zakończeniu konserwacji, a przed ponownym podłączeniem
zasilania należy ponownie zamontować drzwiczki, panele, pokrywy
lub osłony.
POLA ELEKTRYCZNE I MAGNETYCZNE (EMF)
mogą wpływać na działanie wszczepionych
urządzeń medycznych.
D Osoby mające rozrusznik serca i inne
wszczepione urządzenia medyczne nie powinny
się zbliżać.
D Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem
urządzenia, zanim będą się zbliżały do miejsc przeprowadzania
operacji spawania łukowego, spawania punktowego, żłobienia,
cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego.
PARA WODNA I GORĄCE CHŁODZIWO
mogą powodować poparzenia skóry.
Zbyt wysoka temperatura chłodziwa może
spowodować rozerwanie przewodu elastycznego.
D Przewodów elastycznych montowanych na gorących elementach ob
rabianych nie wolno odłączać obustronnie.
D Po zatrzymaniu przepływu chłodziwa jeden koniec przewodu elasty
cznego należy pozostawić podłączony, aby umożliwić powrót
chłodziwa do chłodnicy i zmniejszenie ciśnienia.
D W celu uniknięcia uszkodzeń przewód elastyczny należy odłączyć od
rozgrzanego elementu obrabianego.
D Przed każdym użyciem wizualnie sprawdzić stan przewodów elasty
cznych, kabli i przewodów elektrycznych. Nie używać uszkodzonych
przewodów elastycznych, kabli i przewodów elektrycznych.
OM-271146 Strona 3
D Przed przystąpieniem do pracy na urządzeniach odczekać, aż upłynie
czas chłodzenia.
CIECZ POD WYSOKIM CIŚNIENIEM może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
D Chłodziwo może znajdować się pod wysokim
ciśnienie.
D Zwolnić ciśnienie przed rozpoczęciem pracy z
chłodnicą.
D Jeśli pod skórę lub do organizmu dostanie się JAKAKOLWIEK
ilość cieczy, należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
NADMIERNA EKSPLOATACJA może
spowodować PRZEGRZANIE
D Należy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
D Przed ponownym rozpoczęciem podgrzewania
zmniejszyć moc wyjściową lub skrócić cykl pracy.
D Należy przestrzegać znamionowych parametrów cyklu pracy.
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE (ESD -
wyładowania elektrostatyczne) mogą
uszkadzać płytki obwodu drukowanego.
D PRZED przenoszeniem płytek lub części założyć
opaskę uziemiającą na nadgarstek.
D Używać właściwych toreb lub pudełek odpornych na ładunki
elektrostatyczne do przechowywania, przenoszenia lub
przesyłania płytek obwodu drukowanego.
WYBUCH AKUMULATORÓW może
spowodować obrażenia.
D Urządzeń indukcyjnych nie wolno używać do
ładowania akumulatorów ani do uruchamiania
pojazdów, chyba że są one wyposażone w
funkcję ładowania akumulatorów przeznaczoną
do tego celu.
PROMIENIOWANIEWYSOKIEJ CZĘSTO
TLIWOŚCImożepowodować zakłócenia.
D Wysoka częstotliwość (H.F. - high‐frequency)
może zakłócać działanie nawigacji radiowej,
służb bezpieczeństwa, komputerów i sprzętu
komunikacyjnego.
D Na przeprowadzenie tej instalacji należy zezwolić wyłącznie
wykwalifikowanym osobom zaznajomionym ze sprzętem
elektronicznym.
D Użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby wykwalifikowany elektryk
niezwłocznie korygował wszelkie problemy związane z zakłóceniem
wynikającej z tej instalacji.
D W razie powiadomienia przez FCC o zakłóceniach należy od razu
zaprzestać używania sprzętu.
D Należy zlecać regularne kontrole i konserwację instalacji.
D Drzwi i panele źródła emitującego promieniowanie wysokiej często
tliwości muszą być szczelnie zamknięte.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE.
D Przed przystąpieniem do instalacji, obsługi lub
serwisowania urządzenia należy uważnie
przeczytać wszystkie etykiety i Podręcznik
właściciela i stosować się do nich. Przeczytać
informacje dotyczące bezpieczeństwa
znajdujące się na początku tego podręcznika i w
każdej jego czesci.
D Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych pochodzących
od producenta.
D Przeprowadza konserwację i serwisowanie zgodnie z
Podręcznikiem właściciela, normami branżowymi oraz krajowymi,
stanowymi i lokalnymi kodeksami.
1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt może narazić użytkownika na
chemikalia, w tym ołów, co do których stan Kalifornia posiada
wiedzę, że powodują raka, wady wrodzone oraz inne szkodliwe
skutki dla rozrodczości.
W celu uzyskania dodatkowych informacji, przejdź do witryny
www.P65Warnings.ca.gov.
1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w procesach
spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma ANSI Z49.1, można ją pobrać
nieodpłatnie ze strony amerykańskiego towarzystwa spawalniczego American
Welding Society http://www.aws.org lub zakupić od Global Engineering
Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w procesach
spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma CSA W117.2, od Kanadyjskiego
Towarzystwa Normalizacyjnego - Canadian Standards Association, Standards
Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (tel.:
800‐463‐6727, strona www: www.csa‐international.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry (Normy
bezpieczeństwa i higieny pracy dla ogólnego przemysłu), Tytuł 29, Kodeksu
Przepisów Federalnych (ang. Code of Federal Regulations, CFR), sekcja
1910.177 podsekcja N, sekcja 1910 podsekcja Q oraz sekcja 1926, podsekcja
J, wydanym przez U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250‐7954 (nr tel.:
1‐866‐512‐1800) (istnieje 10 regionalnych biur OSHA — nr telefonu dla
regionu 5, Chicago, to 312‐353‐2220, witryna internetowa: www.osha.gov).
National Electrical Code (Krajowy kodeks elektryczny), norma NFPA 70,
od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej - National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02169 (tel.: 1‐800‐344‐3555, strona www:
www.nfpa.org i www. sparky.org).
Kanadyjskie przepisy dotyczące instalacji elektrycznych, Rozdział 1, Norma CSA
C22.1 opracowana przez stowarzyszenie Canadian Standards Association, dział
sprzedaży norm: 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Kanada
L4W 5NS (nr tel.: 800‐463‐6727, strona: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection
(Bezpieczna praktyka w zakresie ochrony oczu i twarzy w pracy i edukacji), norma
ANSI Z87.1, od Amerykańskiego Instytutu Normalizacyjnego - American
National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (tel.:
212‐642‐4900, strona www: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Podręcznik
zastosowań dla zmodyfikowanego równania dźwigania NIOSH), Państwowy
Instytut Bezpieczeństwa i Higieny Pracy - The National Institute for Occupational
Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329‐4027 (tel.:
1‐800‐232‐4636, strona www: www.cdc.gov/NIOSH).
OM-271146 Strona 4
1‐6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego
Prąd elektryczny przepływający przez dowolny przewodnik powoduje
powstanie miejscowych pól elektrycznych i magnetycznych (EMF). Prąd ze
spawania łukowego (i procesów pokrewnych w tym operacji spawania
punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego i nagrzewania indukcyjnego)
wytwarza pole EMF wokół obwodu spawalniczego. Pola elektromagnetyczne
mogą źle wpływa– na działanie niektórych implantów medycznych,
np. rozruszników serca. Należy podjąć środki ochronne dla osób mających
implanty medyczne. Na przykład ograniczyć dostęp dla przechodniów lub
przeprowadzać indywidualną ocenę ryzyka dla spawaczy. Wszyscy spawacze
powinni stosować następujące procedury w celu minimalizowania narażenia na
pola EMF pochodzące od obwodu spawalniczego:
1. Kable muszą być trzymane blisko siebie - należy je skręcić lub zaczepić
razem lub użyć osłony kablowej.
2. Nie ustawiać się pomiędzy kablami spawalniczymi. Ułożyć kable po
jednej stronie i daleko od operatora.
3. Nie owijać ani nie zawieszać kabli na swoim ciele.
4. Trzymać głowę i tułów możliwie jak najdalej od urządzeń w obwodzie
spawalniczym.
5. Połączyć zacisk roboczy z przedmiotem obrabianym możliwie jak
najbliżej spoiny.
6. Nie pracować obok źródła zasilania dla spawania, nie siadać na nim
ani nie opierać się na nim.
7. Nie spawać w czasie noszenia źródła zasilania dla spawania lub podajnika
drutu.
Informacje dotyczące wszczepionych urządzeń medycznych:
Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny skonsultować się ze
swoim lekarzem oraz producentem urządzenia, zanim będą przeprowadzały lub
zbliżały się do miejsc przeprowadzania operacji spawania łukowego, spawania
punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego. W
razie uzyskania zezwolenia lekarskiego zaleca się stosowanie powyższych
procedur.
OM-271146 Strona 5
ROZDZIAŁ 2 - DEFINICJE
2‐1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Ostrzeżenie! Uwaga! Istnieją możliwe zagrożenia wskazane przez symbole.
Safe1 2012-05
Nosić suche rękawice izolujące. Nie używać mokrych lub uszkodzonych rękawic.
Safe56 2017-04
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Safe5 2017-04
Podgrzewanie indukcyjne może powodować obrażenia ciała lub poparzenia silnie rozgrzanymi przedmiotami, takimi
jak obrączki, zegarki lub inne rzeczy.
Safe74 2012-07
Podczas eksploatacji urządzenia nie nosić biżuterii z metalu ani innych metalowych przedmiotów osobistych, takich
jak obrączki i zegarki.
Safe75 2017-04
Iskry powstające podczas podgrzewania indukcyjnego mogą wywołać pożar. Należy unikać przegrzewania
elementów i spoiw.
Safe76 2012-07
Materiały łatwopalne należy przechowywać z dala od działającego źródła ogrzewania. Nie uruchamiać nagrzewnicy
w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Safe77 2012-07
Iskry powstające podczas podgrzewania mogą wywołać pożar. W pobliżu urządzenia należy przechowywać gaśnicę,
a oddelegowany obserwator musi być w gotowości do jej użycia.
Safe78 2012-07
Wdychanie dymów powstających podczas ogrzewania może być szkodliwe dla zdrowia. Należy zapoznać się z
kartami charakterystyki substancji niebezpiecznych (MSDS) i instrukcjami producenta używanych materiałów.
Safe79 2012-07
OM-271146 Strona 6
Głowę należy trzymać z dala od dymów.
Safe80 2017-04
Do usuwania dymów używać wentylacji mechanicznej lub miejscowego wywiewu.
Safe81 2012-07
Do usuwania dymów używać wentylatora.
Safe82 2012-07
Podczas procesu podgrzewania i w pobliżu miejsca jego przeprowadzania należy zawsze nosić okulary lub gogle
ochronne w celu uniknięcia potencjalnych obrażeń ciała.
Safe83 2012-07
W zależności od typu procedury i procesów towarzyszących należy nosić okulary ochronne lub pełne gogle.
Safe84 2012-07
Nie usuwać etykiety ani jej nie zamalowywać (zakrywać).
Safe20 2017-04
Nie wyrzucać produktu (gdy to ma zastosowanie) razem z ogólnymi odpadami.
Używać ponownie lub przetwarzać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) oddając do wyznaczonego punktu
odbioru odpadów.
Skontaktować się z lokalnym biurem ds. recyklingu lub swoim lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania dalszych
informacji.
Safe37 2017-04
?
V
?
A
Wymagania dotyczące zasilania podano na tabliczce znamionowej.
Safe34 2012-05
Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny należy ukończyć szkolenie i zapoznać się z treścią instrukcji oraz etykiet.
Safe35 2012-05
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Safe30 2012-05
OM-271146 Strona 7
>60s
V
V
V
Niebezpieczne napięcie pozostaje na kondensatorach wejściowych po
wyłączeniu zasilania. Nie dotykać w pełni naładowanych kondensatorów.
Zawsze odczekać 60 sekund po wyłączeniu zasilania przed przystąpie
niem do prac na urządzeniu LUB sprawdzić napięcie kondensatora wej
ściowego i upewnić się, że jest ono bliskie 0 przed dotknięciem
jakichkolwiek części.
Safe42 2012-05
Podłączyć zielony lub zielono-żółty przewód uziemiający do zacisku
uziemiającego.
Podłączyć przewody wejściowe (L1, L2 i L3) do zacisków prądowych.
Safe86 2012-06
Przed przystąpieniem do prac na maszynie lub rozpoczęciem
ogrzewania należy ukończyć szkolenie i zapoznać się z instrukcjami.
Safe85 2012-06
2‐2. Różne symbole i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
A
Prąd w amperach
V
Wolty
Prąd zmienny
X
Cykl pracy
IP
Stopień ochrony
Hz
Herc
Ochrona obwodu
Wyjście
Wzrost
Podłączenie do
sieci
I
1
Natężenie
pierwotne
I
2
Znamionowy prąd
spawania
U
1
Napięcie
pierwotne
U
2
Napięcie
obciążenia
Zapoznać się z
instrukcjami
Trójfazowa
statyczna
przetwornica
częstotliwości -
transformator -
przetwornica
częstotliwości
I
1max
Znamionowy
maksymalny
prąd zasilania
P
1max
Maksymalne
zużycie mocy
Trzy fazy
Procent
Zdalny
Panel/element
lokalny
Wysoka
temperatura
Wejście
Wyłączone
Włączone
Podgrzewanie
indukcyjne
OM‐271146 Strona 8
ROZDZIAŁ 3 - SPECYFIKACJE
3‐1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej
Numer seryjny i informacje o parametrach znamionowych źródła zasilania znajdują się na przedniej ścianie urządzenia. W celu określenia wymagań
dotyczących mocy wejściowej i mocy znamionowej należy zapoznać się z tabliczkami znamionowymi. W celach informacyjnych numer seryjny należy
zapisać w polu znajdującym się na ostatniej stronie niniejszego podręcznika.
3-2. Umowa licencyjna oprogramowania
Umowa licencyjna użytkownika końcowego, a także wszelkie uwagi oraz warunki dotyczące stron trzecich i odnoszące się do wykorzystywania
oprogramowania stron trzecich są dostępne do wglądu na stronie https://www.millerwelds.com/eula i stanowią część warunków niniejszej umowy.
3‐3. Specyfikacje
. Informacje znajdujące się w tabeli ze specyfikacją jednostek nie służą do określania wymagań w zakresie parametrów elektrycznych. Informacje dotyczące
podłączenia źródła zasilania można znaleźć w częściach 4‐3, 4‐4 i 4‐5.
. Urządzenie zapewnia wydajność znamionową przy temperaturze otaczającego powietrza do 104F (40C).
Częstotliwość
wyjściowa
Moc znamionowa
Wymagana
indukcyjność
wzajemna
Natężenie pobierane przy
znamionowym obciążeniu
wyjściowym 50 lub 60 Hz,
trójfazowym
Wymiary
ogólne
Ciężar
Wyjście
pojedyncze
Wyjście
podwójne
400 V 460 V 575 V
kVA kW
Od 5 do 30 kHz
35 kW przy
100% cyklu
pracy
350 A (RMS),
700 V (RMS)
35 kW przy
100% cyklu
pracy
700 A (RMS),
700 V (RMS)
2,5 - 50 μh 60 A 50 A 40 A 39 37
Długość:
36,75 in.
(933 mm)
Szerokość:
21,75 in.
(553 mm)
Wysokość:
27,5 in.
(699 mm)
103 kg
(227 funta)
3‐4. Specyfikacja środowiskowa
A. Klasa ochrony IP
Klasa ochrony IP
IP23C
To urządzenie przeznaczone jest do użytku na zewnątrz. Może być przechowywane na zewnątrz, ale nie jest przeznaczone do pracy przy opadach
atmosferycznych, chyba że zostanie zadaszone.
IP23C 2014-06
B. Informacje na temat kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
! To urządzenie klasy A nie jest przeznaczone do użytku w budynkach mieszkalnych, w których energia elektryczna doprowadzana jest za
pośrednictwem publicznej sieci energetycznej o niskim napięciu. W tego typu lokalizacjach mogą wystąpić problemy z zapewnieniem
kompatybilności elektromagnetycznej, wynikające z przewodzonych i emitowanych zakłóceń.
To urządzenie jest zgodne z normami IEC61000-3-11 i IEC 61000−3−12 i może być podłączone do publicznych sieci energetycznych niskiego napięcia,
pod warunkiem że impedancja Z
max
takiej sieci w punkcie wspólnego sprzężenia wynosi poniżej 33,37 m (lub moc zwarciowa S
sc
ma wartość większą
niż 112, 138, 497,99). Instalator lub użytkownik urządzenia ponoszą odpowiedzialność za zapewnienie zgodności impedancji sieci energetycznej z
ograniczeniami impedancji, w razie potrzeby konsultując się z operatorem sieci energetycznej.
ce‐emc 1 2014‐07
OM‐271146 Strona 9
C. Wytyczne dotyczące temperatury dla obsługi induktora obrotowego Miller ProHeat 35 w klimacie zimnym
ProHeat Moduł chłodzący Rolling Inductor (Induktor
obrotowy)
Kable grzewcze
°C °F Przechowy-
wanie
Praca Przechowy-
wanie
Praca Przechowy-
wanie
Praca Przechowy-
wanie
Praca
60 140
Zmniejszona
wydajność
powyżej 40°C
Zmniejszona
wydajność
powyżej 40°C
55 131
50 122
45 113
40 104
35 95
30 86
25 77
20 68
15 59
10 50
5 41
0 32
-5 23
-10 14
-15 5
Często zasilać
układ, aby
utrzymać
temperaturę
chłodziwa
powyżej 14°F
(-10°C).
Często zasilać
układ, aby
utrzymać
temperaturę
chłodziwa
powyżej 14°F
(-10°C).
Często zasilać
układ, aby
utrzymać
temperaturę
chłodziwa
powyżej 14°F
(-10°C).
-20 ‐4
-25 ‐13
Przechowy-
wać w stanie
suchym
Przechowywa
ć w stanie
suchym
Przechowywa
ć w stanie
suchym
-30 ‐22
-35 ‐31
-40 ‐40
Nie zaleca się
Z kwalifikacjami
Normalna praca z chłodziwem
Uwaga - Induktor obrotowy Miller ProHeat 35 jest przeznaczony do pracy w temperaturach od 14°F do 140°F (od -10°C do 60°C). Przy pracy w
temperaturach od ‐40°F do 14°F (od -40°C do ‐10°C) należy podjąć następujące środki ostrożności, aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu:
Podłączyć przewody chłodziwa do induktora obrotowego, gdy jest suchy lub gdy temperatura otoczenia jest wyższa niż -4°F (-20°C).
Wzmocniony indukcyjny moduł chłodzący ProHeat 35 uruchamiać wyłącznie w temperaturze od 14°F do 104°F (od -10°C do 40°C) podczas
używania induktora obrotowego/kabli chłodzonych cieczą.
Zawsze używać chłodziwa Miller (numer katalogowy Miller Part Number 043810).
Chłodziwo musi mieć stały przepływ przez induktor obrotowy/kable chłodzone cieczą i należy podłączyć zasilanie do induktora obrotowego/kabli
chłodzonych cieczą w równych odstępach czasu, aby utrzymać temperaturę chłodziwa przynajmniej na poziomie 14°F (-10°C).
Induktor obrotowy/kable chłodzone cieczą przechowywać suche. Wysuszyć urządzenie przy pomocy sprężonego powietrza o maksymalnym
ciśnieniu 40 psi (2,75 bara), wydmuchując chłodziwo z induktora obrotowego i kabla zasilającego.
Wzmocniony indukcyjny moduł chłodzący ProHeat 35 przechowywać w temperaturze od -4°F do 131°F(od -20°C do 55°C).
. Chłodziwo nie zacznie płynąć do chwili aż osiągnie temperaturę 14°F (-10C).
Uwaga - Podczas przechowywania w niskich temperaturach moduł chłodzący musi być przechowywany w stanie suchym. Wysuszyć urządzenie przy
pomocy sprężonego powietrza o maksymalnym ciśnieniu 40 psi (2,75 bara), wydmuchując chłodziwo z przewodów chłodziwa, kielichów
filtrów, pompy, wskaźnika przepływu i wymiennika ciepła.
OM‐271146 Strona 10
ROZDZIAŁ 4 - INSTALACJA
! W miejscach, gdzie znajduje
się benzyna lub lotne ciecze,
może być wymagana
instalacja specjalna - patrz
NEC (Krajowy Kodeks
Elektryczny) Artykuł 511 lub
CEC (Kanadyjski Kodeks
Elektryczny) Część 20.
1 Ucho do podnoszenia
2 Widły wózka widłowego
Urządzenie podnosić przy użyciu
ucha do podnoszenia lub
podnośnika widłowego.
W przypadku użycia podnośnika
widłowego ustawić widły tak, aby
wystawały z drugiej strony
urządzenia.
3 Wyłącznik zasilania sieciowego
należy umieścić w pobliżu
odpowiedniego źródła zasilania.
4-1. Wybór lokalizacji
3
460 mm
(18 cala)
460 mm
(18 cala)
LUB
1
2
Transport
Ustawienie i przepływ powietrza
loc_large 2018‐08
! Nie przenosić urządzenia ani nie obsługiwać go
w miejscach, w których mogłoby się przechylić.
803992‐B
460 mm
(18 cala)
460 mm
(18 cala)
4-2. Wymiary i masa
803 992‐B
B
C
A
*
Wymiary
A 699 mm (27,5 cala)
B 553 mm (21,75 cala)
C 933 mm (36,75 cala)
Masa
103 kg (227 funtów)
* Dopuszczalne obciążenie zaczepów do podnoszenia
Maksymalnie 272 kg (600 funtów)
OM‐271146 Strona 11
4‐3. Poradnik serwisowy dotyczący instalacji elektrycznej
Elec Serv 2015-05
To urządzenie może być używane tylko w trójfazowej, czteroprzewodowej sieci zasilającej z uziemionym przewodem neutralnym.
Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w tym przewodniku serwisowym może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub wybuchu
pożaru. Niniejsze zalecenia dotyczą dedykowanego obwodu o parametrach dostosowanych do mocy znamionowej i cyklu roboczego źródła
zasilania urządzenia do spawania.
W instalacjach z obwodem dedykowanym przepisy NEC (Krajowego Kodeksu Elektrycznego) zezwalają, aby parametry znamionowe gniazda
lub przewodu elektrycznego były niższe niż parametry znamionowe ochronnika obwodu. Wszystkie podzespoły obwodu muszą być ze sobą
konstrukcyjnie kompatybilne. Patrz przepisy NEC (Krajowego Kodeksu Elektrycznego), artykuły 210.21, 630.11 i 630.12.
50 Hz
3 fazy
60 Hz 3 fazy
Napięcie wejściowe (V) 400 460 575
Maksymalne znamionowe natężenie źródła zasilania I
1max
(A) 60 50 40
Maksymalne skuteczne natężenie źródła zasilania I
1eff
(A) 60 50 40
Maks. zalecane standardowe wartości znamionowe bezpiecznika w amperach
1
Bezpieczniki zwłoczne
2
70 60 50
Bezpieczniki działające normalnie
3
90 80 60
Min. przekrój przewodu wejściowego w AWG
4
6 8 8
Maks. zalecana długość przewodu wejściowego w metrach (stopach) 74 (242) 63 (207) 99 (323)
Min. przekrój przewodu uziemiającego w AWG
4
8 8 10
Odniesienie: Krajowy Kodeks Elektryczny (NEC) 2014 (włącznie z artykułem 630)
1 Jeśli zamiast bezpiecznika używany jest wyłącznik automatyczny (CF), należy wybrać wyłącznik o krzywych czasowo-prądowych porównywalnych
z krzywymi zalecanego bezpiecznika.
2 Bezpieczniki „zwłoczne” należą do klasy UL „RK5”. Patrz UL 248.
3 Bezpieczniki „działające normalnie” (uniwersalne - bez zamierzonej zwłoki) należą do klasy UL „K5” (do 60 A włącznie) oraz klasy UL „H” (od 65 A wzwyż).
4 Dane dotyczące przewodów w tej części określają przekrój przewodu (z wyjątkiem przewodu elastycznego lub kabla) między rozdzielnicą i urządzeniem,
zgodnie z Tabelą NEC 310.15(B)(16). W przypadku zastosowania przewodu elastycznego lub kabla minimalny przekrój może zostać zwiększony.
Wymagania dotyczące przewodów elastycznych i kabli można znaleźć w Tabeli NEC 400.5(A).
Uwagi
OM‐271146 Strona 12
4-4. Podłączanie modeli 460/575 V do trójfazowego źródła zasilania
3/8 cala
Potrzebne narzędzia:
GND/PE Masa/uziemienie
2
1
4
365
7
10
8
4
9
6
3
input3 201501 / 803 994-E
OM‐271146 Strona 13
! Instalacja musi spełniać wymagania
wszystkich przepisów krajowych i
lokalnych - wykonanie tej instalacji
należy zlecić wyłącznie osobom
wykwalifikowanym.
! Przed podłączeniem przewodów
zasilających urządzenia odłączyć źródło
zasilania i zabezpieczyć przed
przypadkowym włączeniem.
Przestrzegać określonych procedur
montażu i demontażu urządzeń
wyłączających źródła zasilania i
zabezpieczających je przed
przypadkowym włączeniem.
! Najpierw wykonać podłączenia
zasilania do spawalniczego źródła
zasilania.
! Zielony lub zielono-żółty przewód
zawsze podłączać w pierwszej
kolejności do zacisku uziemionego
zasilania, a nigdy do zacisku
prądowego.
. Obwody elektryczne w tym urządzeniu
automatycznie przystosowują źródło
zasilania do zastosowanego napięcia
pierwotnego. Sprawdzić dostępne napięcie
zasilania w miejscu instalacji. To urządzenie
można podłączyć do źródła zasilania 460
lub 575 VAC.
Należy zapoznać się z tabliczką znamionową
na urządzeniu i sprawdzić napięcie wejściowe
dostępne w miejscu instalacji.
1 Wejściowe przewody zasilające (przewód
dostarczany przez klienta)
Przekrój i długość przewodów należy dobrać
na podstawie rozdziału 4‐3. Przewody muszą
spełniać wymagania określone przepisami
krajowymi, stanowymi i lokalnymi w zakresie
instalacji elektrycznych. Jeśli zachodzi taka
potrzeba, należy zastosować oczkowe
końcówki kablowe o odpowiednim amperażu
i średnicy otworu.
Podłączenia wejściowe źródła zasilania
2 Odciążenie naprężenia przewodów
(dostarczane przez klienta)
Zainstalować odciążenie naprężenia
przewodów o odpowiednich wymiarach dla
urządzenia i przewodów. Przewody (kable)
przeprowadzić przez odciążenie naprężenia.
Dokręcić odciążenie naprężenia.
3 Zacisk uziemienia źródła zasilania
4 Zielony lub zielono-żółty przewód
uziemiający
W pierwszej kolejności podłączyć zielony lub
zielono-żółty przewód uziemiający do zacisku
uziemienia spawalniczego źródła zasilania.
5 Zaciski prądowe źródła zasilania
6 Przewody wejściowe L1, L2 i L3
Podłączyć przewody wejściowe L1, L2 i L3 do
zacisków prądowych spawalniczego źródła
zasilania.
Zamknąć i zabezpieczyć drzwi dostępu do
spawalniczego źródła zasilania.
Podłączenia zasilania wyłącznika
7 Wyłącznik (przełącznik widoczny w
pozycji wyłączenia)
8 Zacisk uziemienia (zasilania) wyłącznika
9 Zaciski prądowe wyłącznika
Podłączyć zielony lub zielono-żółty przewód
uziemiający w pierwszej kolejności do zacisku
uziemionego wyłącznika.
Podłączyć przewody wejściowe L1, L2 i L3 do
zacisków prądowych wyłącznika.
10 Zabezpieczenie nadprądowe
Wybrać rodzaj i rozmiar zabezpieczenia
nadprądowego zgodnie z treścią części 4‐3
(pokazano wyłącznik bezpiecznikowy).
Zamknąć i zabezpieczyć drzwi wyłącznika
prądu. Przestrzegać ustalonych procedur
wyłączenia źródła zasilania i zabezpieczenia go
przed przypadkowym włączeniem, aby
przekazać urządzenie do eksploatacji.
4-4. Podłączanie modeli 460/575 V do trójfazowego źródła zasilania (ciąg dalszy)
input3 2015-01
Uwagi
Pracuj jak
profesjonaliści!
Profesjonaliści spawają i
tną w bezpieczny
sposób. Zapoznaj
się z zasadami
bezpieczeństwa
znajdującymi się na
początku tej
instrukcji obsługi.
OM‐271146 Strona 14
Input3 2015-01/272 715-A
Potrzebne narzędzia:
4‐5. Podłączanie modeli 400/460 V IEC i CE do trójfazowego źródła zasilania
3/8 cala
1
7
10
8
4
9
6
3
GND/PE Masa/uziemienie
2
3
4
5
6
2
5/32 cala
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Miller ProHeat 35 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla