De Dietrich DHD7960B Instrukcja obsługi

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
PT GUIA DE UTILIZAÇAO
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
LOREM IPSUM
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPA DECORATIVA
Typo : Arial
Couleur : blanc
Corps : 12 pts
Typo : Times New Roman italique
Couleur : noir 70 %
Corps : 36 pts
Typo : Arial
Couleur : noir 70 %
Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %
C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
PT GUIA DE INSTALAÇÃO
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
PL PRZEWODNIK INSTALACYJNY
SK INŠTALAČNÝ NÁVOD
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
SV INSTALLATIONSGUIDE
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
CS NÁVOD K POUŽITĺ
DHD7960B
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
HOOD DECORATIEVE
CAPPA DECORATIVA
DEKORACYJNY OKAP KUCHENNY
DEKORAČNÝ ODSÁVAČ PAR
ДЕКОРАТИВНАЯ ВЫТЯЖКА
DEKORATIV HÆTTE
DEKORATIV FLÄKTKÅPA
ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
ODSAV
3
2
4
5
3
6
1
4
7
8
9
10
11
12
5
13
14
15
16
17
18
6
20
21
22
23
19
INDEX
ATTENTION
• Précautions importantes ____________________________
• Risques électriques _______________________________
• Risques d’asphyxie ________________________________
• Risques d’ incendie ________________________________
• Montage de votre hotte _____________________________
• Description de votre appareil _________________________
1 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
• Conseils utiles ____________________________________
• Utilisation ________________________________________
• Version recyclage _________________________________
• Démontage du ltre anti - graisse
Montage et démontage des ltres charbon ______________
• Raccordement de votre hotte _________________________
• Raccordement électrique ____________________________
2 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE ________________
3 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE _________________
4 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ___________________
5 / SERVICE D’ASSISTANCE APRÈS-VENTE _________________
6 / ENVIRONNEMENT
• Respect de l’environnement __________________________
8
9
9
10
10
10
11
13
13
13
13
13
14
16
17
18
19
7
FR
INDICE
ADVERTENCIAS
• Precauciones importantes ___________________________
• Riesgos eléctricos ________________________________
• Riesgos de asxia _________________________________
Riesgos de incendio _______________________________
• Montaje de la campana _____________________________
• Descripción del aparato _____________________________
1 / COMO INSTALAR LA CAMPANA
Consejos útiles ____________________________________
• Uso ____________________________________________
• Versión reciclado __________________________________
• Desmontaje del ltro cartucho - montaje del ltro de carbón __
• Conexión eléctrica de la campana _____________________
• Conexión eléctrica _________________________________
2 / COMO FUNCIONA LA CAMPANA ______________________
3 / COMO LIMPIAR LA CAMPANA ________________________
4 / DEFECTOS DI FUNCIONAMIENTO ____________________
5 / SERVICIO DE ASISTENCIA POS VENTA ________________
6 / MEDIO AMBIENTE
• Protección del medio ambiente ________________________
21
22
22
22
23
23
24
26
26
26
26
26
27
29
30
30
31
20
ES
TABLE OF CONTENTS
WARNINGS
• Important precautions ______________________________
• Electrical risk ____________________________________
Asphyxia risk ____________________________________
• Fire risk _________________________________________
• Installing the hood _________________________________
• Description of the appliance _________________________
1 / INSTALLING THE HOOD
• Useful advice ____________________________________
• Use ____________________________________________
• Filtering version ___________________________________
• Grease lter removal - charcoal lter installation _________
• Connecting the hood to power supply __________________
Electrical connection _______________________________
2 / HOW THE HOOD WORKS ___________________________
3 / CLEANING THE HOOD ______________________________
4 / OPERATIONAL ANOMALIES __________________________
5 / AFTER-SALE SERVICE ______________________________
6 / ENVIRONNEMENT
• Care for the environment _____________________________
33
34
34
34
35
35
36
38
38
38
38
38
39
41
42
42
43
32
EN
INHALT
ALLGEMEINE HINWEISE
• Sicherheitshinweise _______________________________
• Elektrische Gefährdung ____________________________
• Erstickungsgefahr ________________________________
• Brandgefahr _____________________________________
• Einbau der Dunstabzugshaube _______________________
• Gerätbeschreibung ________________________________
1 / EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
• Ratschläge ______________________________________
• Verwendung _____________________________________
• Umluftbetrieb _____________________________________
Austausch der Filterpatrone und des Kohlelters __________
• Stromanschluss der Dunstabzugshaube ________________
• Elektroanschluss __________________________________
2 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE ________
3 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE _______________
4 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE ____
5 / KUNDENDIENST ___________________________________
6 / UMWELT
• Umweltschutz _____________________________________
45
46
46
46
47
47
48
50
50
50
50
50
51
53
54
54
55
44
DE
ÍNDICE
ADVERTÊNCIAS
• Precauções importantes ____________________________
• Riscos elétricos __________________________________
• Risco de asxia __________________________________
• Riscos de incêndio ________________________________
• Montagem do exaustor _____________________________
• Descrição do aparelho ______________________________
1 / COMO INSTALAR O EXAUSTOR
• Conselhos úteis ___________________________________
• Utilização ________________________________________
• Versão com reciclagem _____________________________
• Montagem do ltro cartucho - montagem doltro de carvão ___
• Ligação elétrica do exaustor _________________________
• Ligação elétrica ___________________________________
2 / COMO FUNCIONA O EXAUSTOR _____________________
3 / COMO LIMPAR O EXAUSTOR ________________________
4 / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _______________________
5 / SERVIÇO PÓS-VENDA ______________________________
6 / AMBIENTE
• Proteção do ambiente _______________________________
57
58
58
58
59
59
60
62
62
62
62
62
63
65
66
66
67
56
PT
INHOUDSOPGAVE
WAARSCHUWINGEN
• Belangrijke waarschuwingen _________________________
• Risico’s van elektrische aard ________________________
• Risico op verstikking _______________________________
• Risico op brand ___________________________________
• De afzuigkap monteren _____________________________
• Beschrijving van het apparaat ________________________
1 / DE AFZUIGKAP INSTALLEREN
• Nuttige tips ______________________________________
• Gebruik _________________________________________
• Recirculatieversie _________________________________
• Filter met vulling demonteren - koolstoflter monteren _____
• De afzuigkap op de stroom aansluiten __________________
Aansluiten op het stroomnet _________________________
2 / ZO WERKT UW AFZUIGKAP __________________________
3 / DE AFZUIGKAP REINIGEN ___________________________
4 / PROBLEMEN MET HET APPARAAT ____________________
5 / SERVICE NA VERKOOP _____________________________
6 / MILIEU
• Bescherming van het milieu __________________________
69
70
70
70
71
71
72
74
74
74
74
74
75
77
78
78
79
68
NL
INDICE
AVVERTENZE
• Precauzioni importanti ______________________________
• Rischi elettrici ____________________________________
• Rischio di asssia _________________________________
• Rischi di incendio _________________________________
Montaggio della cappa ______________________________
• Descrizione dell’apparecchio _________________________
1 / COME INSTALLARE LA CAPPA
• Consigli utili ______________________________________
• Utilizzo __________________________________________
• Versione con reciclo ________________________________
• Smontaggio del ltro cartuccia - montaggio del ltro carbone _
• Connessione elettrica della cappa _____________________
• Collegamento elettrico ______________________________
2 / COME FUNZIONA LA CAPPA _________________________
3 / COME PULIRE LA CAPPA ____________________________
4 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ______________________
5 / SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA ______________
6 / AMBIENTE
Tutela dell’ambiente _______________________________
81
82
82
82
83
83
84
86
86
86
86
86
87
89
90
90
91
80
IT
SPIS TREŚCI
ZALECENIA
• Ważne zalecenia __________________________________
Zagrożenia elektryczne _____________________________
• Zagrożenie uduszeniem ____________________________
• Zagrożenia pożarem _______________________________
• Montaż okapu ____________________________________
• Opis urządzenia __________________________________
1 / JAK INSTALOWAĆ OKAP
• Użyteczne wskazówki ______________________________
• Użytkowanie _____________________________________
• Wersja z recyrkulacją _______________________________
• Demontaż ltra z wkładem - montaż ltra węglowego _____
• Podłączenie elektryczne okapu _______________________
Połączenie elektryczne ______________________________
2 / JAK DZIAŁA OKAP _________________________________
3 / JAK CZYŚCIĆ OKAP ________________________________
4 / ANOMALIE PODCZAS FUNKCJONOWANIA _____________
5 / SERWIS POSPRZEDAŻOWY _________________________
6 / ŚRODOWISKO
• Ochrona środowiska ________________________________
91
94
94
95
95
95
96
98
98
98
98
98
99
101
102
102
103
92
PL
Ważne: Niniejsze zalecenia można zaleźć również na stro-
nie internetowej tej marki.
Przed rozpoczęciem instalowania i użytkowania urządzenia
należy zapoznać się z zamieszczonymi poniżej wskazówkami.
Zostały zredagowane dla Waszego bezpieczeństwa oraz dla
bezpieczeństwa innych użytkowników. Przechowywać in-
strukcje razem z urządzeniem. W przypadku sprzedaży lub
odstąpienia urządzenia należy upewnić się, że instrukcja
została dostarczona razem z nim.
- Z uwagi na ciągłe doskonalenie naszych wyrobów, zastr-
zegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych,
funkcjonalnych i estetycznych, które związane z ewolucją
techniczną.
- Aby ułatwić wyszukiwanie odniesień do urządzenia, zale-
camy zanotowanie ich na stronie „Serwis Posprzedażowy”.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewen-
tualne problemy, uszkodzenia lub pożar spowodowane na
skutek nieprzestrzegania zaleceń zamieszczonych w tej
instrukcji.
- WAŻNE ZALECENIA
- Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku prywatnego w
otoczeniu domowym. Nie używać urządzenia dla celów han-
dlowych lub przemysłowych lub do innych celów niż te, dla
których zostało zaprojektowane.
- W momencie dostawy należy natychmiast wyjąć urządzenie z
opakowania lub zlecić jego wyjęcie. Sprawdzić stan urządzenia.
Zanotować ewentualne reklamacje na dowodzie dostawy, któ-
rego kopię należy zachować.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat oraz przez osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, czuciowych i umysłowych, nieposiadające
doświadczenia lub wymaganej wiedzy, pod warunkiem, że będą
z niego korzystać pod nadzorem lub po uzyskaniu wskazówek
dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozu-
mienia zagrożeń z nim związanych. Nie pozwalać dzieciom
bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
93
ZALECENIA
-Uwaga: Dostępne części urządzenia mogą nagrzewać
się w przypadku używania ich z naczyniami kuchennymi.
- Aby zainstalować urządzenie należy stosować wyłącznie
śruby dostarczone w wyposażeniu. Stosowanie innych śrub
może stwarzać problemy elektryczne lub mechaniczne.
Uwaga: Niewykorzystanie śrub lub wykorzystanie urządzeń
mocujących w sposób niezgodny z niniejszymi zalecenia-
mi, może powodować zagrożenia natury elektrycznej. Zale-
ca się nie korzystać z akcesoriów niedostarczonych wraz z
urządzeniem.
- ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNE
- Odłączyć systemy zasilania przed uzyskaniem dostępu do
zacisków przyłączeniowych. Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, w celu uniknięcia zagrożenia musi zostać wymie-
niony przez Producenta, Biuro Obsługi Technicznej lub perso-
nel wykwalikowany.
- Odłączenie urządzenia może nastąpić przy pomocy
dostępnego gniazda prądowego lub poprzez zamontowa-
nie wyłącznika w stałym kominie, zgodnie z przepisami
dotyczącymi instalacji.
- Nie modykować lub usiłować modykować parametrów
urządzenia, ponieważ może to okazać się niebezpieczne.
Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez personel
upoważniony.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji odłączyć
zawsze urządzenie od sieci elektrycznej.
- Nie używać nigdy do czyszczenia urządzeń parowych
lub funkcjonujących pod wysokim ciśnieniem (wymagania
dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego).
- ZAGROŻENIE UDUSZENIEM
- Przestrzegać normy dotyczącej wyprowadzania powietrza.
Powietrze nie może być przenoszone do przewodu rurowego
używanego do odprowadzania oparów wytwarzanych przez
urządzenia zasilane gazem lub innym paliwem (nie dotyczy
urządzeń, które wyprowadzają powietrze tylko do pomieszc-
zenia).
- Odpowiednia wentylacja pomieszczenia musi być zapewnio-
na w przypadku, kiedy okap kuchenny jest używany razem z
urządzeniami zasilanymi gazem lub innym paliwem (nie doty-
czy urządzeń, które wyprowadzają powietrze tylko do pomie-
szczenia).
94
95
- ZAGROŻENIA POŻAREM
- W pobliżu okapu zabrania się gotowania potraw na ogniu
i pozostawiania włączonych palników gazowych bez naczyń
używanych do gotowania (zasysane płomienie mogą
powodować uszkodzenie urządzenia).
- Podczas smażenia potraw przebiegającego pod okapem wy-
magany jest stały nadzór. Olej i tłuszcz w wysokiej temperatur-
ze mogą się zapalić.
- Przestrzegać częstotliwości czyszczenia i wymiany ltrów.
Nagromadzone osady tłuszczu mogą spowodować pożar.
- Używanie urządzenia nad płomieniami wytwarzanymi przez
paliwo (drewno, węgiel ...) jest niedozwolone.
ZALECENIE:
Umieścić metalową skrzynkę z elementami elektronicznymi
w odległości nie mniejszej niż 65 cm od płyty gazowej lub w
każdym razie 65 cm od punktu zasysania okapu.
ZALECENIE:
Zalecamy zamontować metalową skrzynkę z elektroniczny-
mi elementami na wysokości co najmniej 10 cm od podłoża
i w odpowiedniej odległości od wszystkich źródeł ciepła (np.:
ścianka piekarnika lub płyta kuchenna).
MONTAŻ OKAPU
Instalacja musi być zgodna z przepisami obowiązującymi w zakresie wentylacji
pomieszczeń zamkniętych. We Francji przepisy te są zawarte w DTU 61.1 CSTB.
Powietrze pochłaniane nie może być przenoszone do przewodu rurowego
używanego do odprowadzania oparów wytwarzanych lub urządzeń spalających
gaz lub inne paliwa. Stosowanie przewodów rurowych wycofanych z użycia nie jest
możliwe, chyba, że w następstwie pozytywnej opinii wydanej przez wykwalikowa-
nego technika.
OPIS URZĄDZENIA
1 JAK INSTALOW OKAP
W celu zagwarantowania prawidłowego
funkcjonowania Down-draft ważne jest
prawidłowe przeprowadzenie instalacji.
Użyteczne wskazówki:
- Zastosow przewód rurowy
odprowadzający powietrze o długości
maksymalnej nieprzekraczającej 5 me-
trów.
- Ograniczyć liczbę kolanek w kana-
lizacji, ponieważ każde kolanko re-
dukuje skuteczność pochłaniania
porównywalną do 1 metra bieżącego.
(Np.: jeśli używane 2 kolanka 90°,
długość przewodu kanalizacyjnego nie
może przekraczać 3 metrów długości.
- Materikanalizacyjny musi być dozwo-
lony przez przepisy.
- Unikać drastycznych zmian przekroju.
- W przypadku nieprzestrzegania wska-
zanych wyżej zaleceń, dostawca nie po-
nosi odpowiedzialności za problemy w
przepływie lub hałas i nie udziela żadnej
gwarancji.
- Zaleca sstosowanie przewodów ru-
rowych o średnicy 150mm lub o jedna-
kowym przekroju.
UWAGA: Dokładnie znać pobór mocy
używanych urządzeń w Watach, który
instalator musi zaznaczyć na tabliczce
samoprzylepnej znajdującej się na obok
tabliczki danych technicznych, w polu
dotyczącym zdalnie sterowanego silni-
ka zainstalowanego, jak pokazano na
poniższym rysunku.
96
DHD7960B
1) W tylnej części płyty kuchennej
wykonać prostokątny otwór o wymia-
rach Downdraft 90 cm: 794X106mm.
2) W przypadku używania z gazowy-
mi płytami kuchennymi, minimalna
odległość, której należy przestrzegać
od tylnej krawędzi płyty do krawędzi
downdraft, musi wynosić co najmniej 60
mm.
3) Przed wykonaniem otworu należy
sprawdzić czy wewnątrz szafki, w
pobliżu obszaru okapu, nie znajduje
się szkielet szafki lub inne elementy,
które mogłyby zakłócać prawidłową
instalację. Sprawdzić czy wymiary ga-
barytowe okapu z silnikiem kompaty-
bilne z szafką, aby umożliwić instalację.
4) Nanieść klej w dolnej części ramki
(rys. 2).
5) Włożyć okap Downdraft do szafki
od góry, nie wyjmować zabezpieczeń
szyby i płyty.
6) Ramka okapu musi doskonale
przylegać do górnej płyty kuchennej.
7) Przymocować okap wewnątrz szafki
wykorzystując w tym celu dwa uchwyty
dostarczone w wyposażeniu (rys.3).
DHK9000
Urządzenie musi być instalowa-
ne wewnątrz mieszkania, poprzez
połączenie ze znajdującym się w kuchni
okapem Downdraft, z wykorzystaniem
jednego z 5 wyjść wskazanych na rysun-
ku 10 do dyspozycji.
Urządzenie może być przymocowane
do ściany lub ustawione na podłodze
w pozycji pionowej (rys. 12) lub pozio-
mej (rys.13) względem płaszczyzny
montażowej.
Mocowanie urządzenia: Po ustale-
niu miejsca i sposobu montażu należy
włożyć gumowe podkładki antywibra-
cyjne dostarczone w wyposażeniu do
uchwytów (rys. 14C).
Podkładki należy włożyć po tej stronie,
która dzie przymocowana do ściany.
Nałożyć uchwyty (rys. 14A) na centralkę
sterującą, wyrównotwory z otworami
w uchwytach i przykręcić śrubami do-
starczonymi w wyposażeniu (rys.14B).
Umieścić połączone elementy w wy-
branym wcześniej miejscu mocowania,
zaznaczyć na ścianie punkty, w których
należy wykonać otwory.
Do otworów włożyć kołki dostarczone w
wyposażeniu (rys. 15A).
Przymocować centralkę do ściany
wyrównując otwory w uchwytach
z kołkami z tworzywa sztucznego i
dokręcić wszystkie elementy przy
użyciu śrub dostarczonych w zesta-
wie (rys.15B). Połączenie przewodów
rurowych: wlot i wylot urządzenia
przystosowane do połączenia przewo-
dów rurowych (sprawdzić kierunek
przepływu powietrza na zewnętrznej
etykiecie, przed zamontowaniem rur
odprowadzających rys. 16) podłączyć
przewody rurowe i przymocować je przy
pomocy specjalnych, metalowych opa-
sek zaciskowych (przewody rurowe i
opaski zaciskowe należą do obowiązku
instalatora). Rurę (rys. 16A) należy
połączyć z DHD7960B, rurę (rys. 16B)
należy skierować na zewnątrz budynku
lub do wewnątrz, w przypadku wersji
pochłaniacza.
Połączyć kabel zdalnie sterowane-
go silnika ze skrzyn zaciskową
znajdującą się wewnątrz skrzynki z
tworzywa sztucznego okapu. Zwrac
uwana zgodność kolorów kabli po-
dczas wykonywania połączenia elekt-
rycznego (rys. 17).
DHK8000
DHK8000 został zaprojektowany z pr-
zeznaczeniem do zainstalowania pod
szafką kuchenną, na dolnym wylocie
powietrza DHD7960B.
Może być instalowane w szafkach o
wysokości znajdującej się w zakresie
pomiędzy 900mm i 960mm. Urządzenie
zostało zaprojektowane w celu bezsze-
lestnego pochłaniania oparów i zapa-
chów powstających podczas gotowania
potraw.
Sposób mocowania: Umieścić
urządzenie pod downdraft na wylocie
powietrza, jak pokazano na (rys. 18).
W wyposażeniu urządzenia dostarc-
zone wszystkie złączki oraz prostokątny
przewód rurowy umożliwiający
połączenie okapem Downdraft z
urządzeniem DHK8000.
Prostokątny przewód rurowy, który
łączy dwa urządzenia, musi być ucięty
w zależności od wysokości szafki, patrz
rys. 18.
Aktualna długość przewodu umożliwia
montaż w szafkach o wysokości 960mm.
Zwracać uwagę na wymiary gabarytowe
podane na rysunku 19.
Otwory, które należy wywiercić w dolnej
części szafki zmieniają się w zależności
od jej odległości od podłogi.
W przypadku, kiedy dolna część szafki
jest wyższa od 120 mm można wykonać
otwory, tylko w celu przeprowadzenia
przewodu rurowego, patrz rys. 21. Wy-
miary wywierconego otworu w tym pr-
zypadku to 240X100mm.
W przypadku, kiedy wysokość spodniej
części szafki nie przekracza 120mm od
podłogi, należy wykonać otwór, który
pomieści DHK800, jak pokazano na rys.
22; w tym przypadku otwór do wykona-
nia musi mieć wskazane niżej wymiary:
410mm x 410mm.
W tym drugim przypadku może być
wskazane użycie metalowego uchwytu
mocującego, dołączonego w zestawie z
DHK800, jak pokazano na rysunku 23.
Wylot powietrza w urządzeniu musi być
połączony z wylotem szafki, aby w ten
sposób zawracać powietrze zasysane z
kuchni, w wersji pochłaniacza lub w pr-
zypadku wyciągowej przewody rurowe
muszą być wyprowadzone na zewnątrz
budynku.
Przewody rurowe, które należy połączyć
z wylotem powietrza urządzenia
DHK8000 nie są dostarczone.
Wylot powietrza urządzenia może być
skierowany w zależności od własnych
potrzeb instalacyjnych, wystarczy
obrócić kołnierz wylotowy powietrza, jak
pokazano na rysunku 20.
Urządzenie jest wyposażone w przewód
elektryczny o długości 1,5 m, który
należy połączyć z downdraft w specjal-
nej listwie zaciskowej, znajdującej się w
skrzynce wykonanej z tworzywa sztucz-
nego w kolorze czarnym (Rys. 17).
Uwaga: Nie wiercić dodatkowych ot-
worów w urządzeniu, aby zapobiegać
uszkodzeniu wewnętrznych elemen-
tów jezdnych oraz części elektry-
cznych.
97
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE OKAPU

Okapmusibyćpodłączony
dosieci220-240Vjednofazo-
wej, przy użyciu znormalizo-
wanego gniazda sieciowego
IEC 60083, które musi być
dostępne po zakończeniu
instalacji, zgodnie z przepi-
sami obwiązującymi w tym
zakresie. Zrzekamy się ws-
zelkiej odpowiedzialności za
wypadki spowodowane pr-
zez brak podłączenia do in-
stalacji uziemienia lub przez
nieprawidłowe podłączenie.
Należy zastosować bezpiecz-
nik wwymiarach 10 lub 16A.
W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilania należy
skontaktować się zserwisem
usług posprzedażowych w
celuuniknięciazagrożenia.
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Urządzenie jest zgodne z Dyrektywami
Europejskimi 2006/95/WE (Dyrektywa
Niskonapięciowa) oraz 2004/108/WE
(Dyrektywa Kompatybilności Elektroma-
gnetycznej).
W momencie wykonywania czynności
instalacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie musi być odłączone od
sieci elektrycznej, bezpieczniki należy
wyłączyć lub wyjąć. Połączenie elekt-
ryczne musi być wykonane przed za-
montowaniem urządzenia w szafce.
Sprawdzić czy:
- Moc jest odpowiednia.
- Linie zasilania są w dobrym stanie.
- Średnica przewodów jest zgodna z pr-
zepisami dotyczącymi instalacji.
Uwaga
W przypadku, kiedy okap wyka-
zuje nieprawidłowości należy
odłączurządzenie lub wyjąć
bezpiecznik odpowiadający li-
nii odłączającej urządzenie.
8) Podłączyć urządzenie do sieci elekt-
rycznej.
9) Włączyć wysuwanie prowadnicy (pa-
trz rozdział Jak działa okap) i usunąć
wszystkie zabezpieczenia (rys. 6-7).
Następnie otworzyć drzwiczki (rys. 8) i
również i w tym przypadku wyjąć wszy-
stkie zabezpieczenia.
Zdjąć osłonę z PCV ltrów
przeciwtłuszczowych i umieścić je, jak
pokazano na (rys. 9).
UŻYTKOWANIE
Okap zost zaprojektowany w celu
zasysania dymów, tłuszczów i oparów
powstających podczas gotowania po-
traw. Został zrealizowany w celu ponow-
nego wykorzystania zarówno w wer-
sji wyciągowej z odprowadzaniem na
zewnątrz, jak i w wersji pochłaniacza z
recyrkulacją powietrza.
Przewody rurowe wykorzystywane do
odprowadzania powietrza nie są dostar-
czone w wyposażeniu.
WERSJA Z RECYRKULAC
W przypadku, kiedy odprowadzanie
dymów i oparów na zewnątrz nie jest
możliwe, można używać okap w wer-
sji z recyrkulacją. Aby to zrobić należy
zamontow ltry węglowe. Powietrze
poddawane recyrkulacji jest wprowadza-
ne ponownie do kuchni przez przewód
rurowy, który doprowadza je z jednej
strony szafki.
DEMONT FILTRA Z WKŁADEM -
MONT FILTRA WĘGLOWEGO
Montaż i demontaż ltrów
przeciwtłuszczowych i ltrów węglowych
musi być wykonywany z downdraft
w pozycji otwartej. W tym celu należy
nacisnąć przycisk .
Następnie zdjąć panel frontalny, ciągnąc
go jednocześnie w górnej części, z
każdej strony (rys. 8). Panel obraca się
do przodu, umożliwiając dostęp do l-
trów przeciwtłuszczowych. Wyjąć ltry
przeciwtłuszczowe, aby uzyskać dostęp
do ltrów węglowych. Wymiana ltrów
węglowych musi być przeprowadzana
(rys. 11) w zależności od częstotliwości
używania Downdraft, a w każdym razie
raz na 6 miesięcy.
Uwaga: Panel, który zabezpiecza lt-
ry musi być prawidłowo zamontowany.
Niewłaściwy montaż może spowodować
całkowite wyłączenie okapu.
98
2 JAK DZIAŁA OKAP
WNE: Funkcje okapu akt-
ywowane tylko wtedy, gdy panel
pochłaniacza jest wysunięty.
99
Oświetlenie włącza się i
wyłącza tylko w przypadku, kiedy panel
pochłaniacza jest całkowicie OTWARTY.
Naciśnięcie tego przycisku przy
zamkniętym panelu powoduje całkowite
otwarcie panelu i następnie włączenie
oświetlenia.
Przycisk umożliwia wyłączenie
oświetlenia, jeśli jest włączone.
Uruchamia podnoszenie panelu
pochłaniacza i po całkowitym wysunięciu
automatycznie ustawia 2 prędkość
pochłaniania.
Przy otwartym panelu pochłaniacza,
wyłącza wszystkie funkcje i cofa panel
pochłaniacza.
Redukuje prędkość silnika
pochłaniacza z 4 prędkości, aż do stop-
niowego wyłączenia silnika, bez chowa-
nia panelu pochłaniacza.
Zaświecenie się diod sygnalizuje
ustawioną prędkość.
Jednoczesne miganie wszystkich diod
sygnalizuje nasycenie ltrów.
Zwiększa prędkość silnika
pochłaniacza w przypadku, kiedy panel
pochłaniacza jest wysunięty.
Po 10 minutach od ustawie-
nia umożliwia wyłączenie silnika
pochłaniacza, schowanie panelu i
wyłączenie oświetlenia w przypadku,
kiedy jest zapalone.
Migająca dioda sygnalizuje ustawioną
prędkość. Anulowanie następuje przez
ponowne naciśnięcie przycisku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

De Dietrich DHD7960B Instrukcja obsługi

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi