eta INESTO Instructions For Use Manual

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instructions For Use Manual
29/1/2015
2-9
Elektrický kávovar •
NÁVOD K OBSLUZE
10-17
Elektrický kávovar •
NÁVOD NA OBSLUHU
18-24
Electric coffee maker
INSTRUCTIONS FOR USE
25-32
Elektromos kávéfőzők •
HASZNÁL ATI UTASÍTÁS
33-40
Przelewowy ekspres do kawy •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
H
PL
INESTO
2
CZ
/ 40
Elektrický kávovar
eta
3174
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do p
rovozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo
dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Do nádrže nenalévejte sycenou, horkou nebo vroucí vodu, mléko, minerální vodu
nebo jiné tekutiny. Používejte pouze čistou studenou pitnou vodu.
Kávovar nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
INESTO
3
CZ
/ 40
Přihřívací plotnu nikdy nezakrývejte a neumísťujte na ni hořla
vé předměty, je určena pouze
k přihřívání kávy obsažené ve skleněné konvici.
Kávovar používejte v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí, v dostatečné
vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril), hořlavých
předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.)
Nepoužívejte spotřebič venku! Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Spotřebič se nesmí používat bez filtru B1 (filtračního sítka)!
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je
spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě, vyvaření vody nebo uvedení prázdného spotřebiče do činnosti. Pokud k tomu
dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte nádrž studenou
vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
Vlivem výrobních zkoušek dochází u spotřebiče k vnitřnímu orosení nádrže. Při nákupu
toto nepovažujte za závadu.
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Podle typu je povrch konvice skleněný. Tyto materiály jsou velmi křehké, dbejte proto
zvýšené opatrnosti při manipulaci během provozu, údržbě a skladování. Vyhnete se tak
případnému zranění. Nikdy nepoužívejte konvici, pokud je rozbitá, prasklá nebo vykazuje
známky jakéhokoliv poškození, případně prasklin.
Spotřebič nevystavujte atmosferickým vlivům (slunečnímu záření, dešti) a teplotám pod 3 °C.
Před každým plněním nádrže vodou spotřebič vypněte a odpojte vidlici napájecího přívodu
z el. zásuvky.
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu. Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při
eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu opaření, popálením.
Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné,
aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
Nenechávejte prázdnou skleněnou konvici na přihřívací plotně, když je kávovar zapnutý.
Horkou skleněnou konvici nepokládejte na mokrý nebo studený povrch.
Skleněnou konvici nepoužívejte na ohřívání jiných nápojů nad jinými zdroji tepla.
Skleněnou konvici nepoužívejte pokud je prasklá nebo má uvolněné či poškozené držadlo.
Před uvedením do činnosti musí být v kávovaru voda (max. 1,5 l).
Neotvírejte zásobník na kávu v průběhu přípravy kávy.
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Jakékoliv jiné
příslušenství by mohlo způsobit úraz el. proudem, poranění nebo požár.
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. párou, horkou kávou).
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či
stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. popálení, opaření, rozbití skleněné konvice, požár) a není odpovědný ze záruky
za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
4
CZ
/ 40
A5
1
A1
A
B
C
B1
A2
A3
A4
A6
A7
5
CZ
/ 40
II. POPIS VÝROBKU (obr. 1)
A – kávovar
A1 – víko nádrže na vodu A5 – spínač / vypínač
A2 – nádrž na vodu A6 – ovládací panel
A3 – vodoznak A7 – napájecí přívod
A4 – přihřívací plotna
B – vyjímatelný držák filtru s automatický uzavíracím ventilem DRIP-STOP
B1 – filtr
C – skleněná konvice s víkem
III. FUNKCE OVLÁDACÍCH PRVKU
HOUR – tlačítko nastavení hodin
MIN – tlačítko nastavení minut
PROG – tlačítko nastavení automatické přípravy kávy (časovače)
ON/OFF – tlačítko start / stop
AUTO – kontrolní světlo automatické přípravy kávy (časovače)
RUN – kontrolní světlo přípravy kávy
Digitální hodiny pracují s indikátorem časového režimu v rozmezí 24 hod. Při každém
připojení kávovaru k el. síti se na displeji zobrazí blikající časový údaj 12:00.
POZOR
Pokud se na displeji objeví neobvyklé znaky, odpojte spotřebič od el. sítě a následně
ho znovu připojte.
!
Nastavení hodin
Stiskněte PROG (na displeji se zobrazí CLOCK). Postupným stlačováním nebo přidržením
tlačítka „HOUR“ nastavte aktuální čas v hodinách.
Nastavení minut
Stiskněte PROG (na displeji se zobrazí CLOCK). Postupným stlačováním nebo přidržením
tlačítka „MIN“ nastavte aktuální čas v minutách.
Poznámka
Pokud nastavujete hodiny i minuty zároveň, stačí stisknout PROG pouze 1x.
Vždy musí display zobrazovat CLOCK.
i
Nastavení časovače
Stiskněte 2x tlačítko „PROG“ (na displeji se zobrazí TIMER). Tlačítky „HOUR“ a „MIN
nastavte Vámi zvolený budoucí čas přípravy kávy. Následně stiskněte 2x tlačítko
ON/OFF“ (rozsvítí se kontrolní světlo AUTO). Funkce časovače je naprogramovaná.
Zapnutí kávovaru
Stiskněte 1-krát tlačítko „ON/OFF“, kávovar se uvede do činnosti (svítí kontrolní světlo
RUN).
6
CZ
/ 40
Vypnutí kávovaru
Stiskněte 2x tlačítko „ON/OFF“ kávovar se vypnete (zhasne kontrolní světlo RUN i AUTO).
IV. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhézní
fólie, samolepky nebo papír. Kávovar umístěte na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou
a čistou pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných
osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Ponechejte volný prostor pro řádnou
ventilaci. Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes jakékoliv
ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno kávovar,
v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě. Vidlici napájecího přívodu A7 zasuňte do
el. zásuvky. Nastavte aktuální čas. Před prvním použitím je nutné provést propláchnutí
vodního systému. Nádrž naplňte vodou po stupeň 12, zapněte kávovar (bez vložených filtrů
s kávou). Po ukončení cyklu vodu z konvice vylijte a tento postup opakujte ještě cca 2 krát.
Filtr
Kávovar je vybaven trvalým filtrem B1, do kterého se přímo sype mletá káva. Chcete-li
však používat papírové filtry, doporučujeme papírové filtry velikosti č. 4 nebo 1x4, které
jsou běžně k dostání ve všech prodejnách domácích spotřebičů. Nezapomeňte, ale
u papírového filtru před vložením do držáku B přehnout jeho okraje, abyste zabránily
natržení a vrásnění. Použitý papírový filtr spolu s kávou zlikvidujte s běžným domácím
odpadem.
Příprava kávy
Odklopte víko A1. Nádrž A2 naplňte čerstvou studenou pitnou vodou v takovém množství,
které odpovídá Vaší požadované spotřebě. Mírným tahem odklopte držák B. Do filtru B1
nasypte pomocí odměrky zvolené množství mleté kávy a následně držák zaklapnutím
uzavřete.
Konvici C vložte na přihřívací plotnu A4, dbejte na to, aby víko nádoby bylo uzavřené.
Kávovar uvedete do činnosti stisknutím tlačítka „ON/OFF“ na ovládacím panelu A6. Režim
přípravy a přihřívání kávy je signalizován svitem kontrolního světla. Po ukončení přípravy
kávy se kávovar automaticky přepne do přihřívacího režimu a bude udržovat kávu v horkém
stavu. V případě, že chcete kávovar vypnout je nutné stisknout 2x tlačítko „ON/OFF“, poté
zhasne kontrolní světlo.
Poznámka
Spotřebič není aktivní v případě, kdy nesvítí kontrolní světlo AUTO ani RUN. Dbejte na
to, abyste omylem neponechali nastavený časovač! Spotřebič by se mohl zapnout bez
vody! Po ukončení přípravy kávy spotřebič odpojte od elektrické zásuvky!
i
Přerušení přípravy kávy
V průběhu přípravy kávy je možno kdykoliv na chvíli (max. 30 sekund) vyjmout skleněnou
konvici C z kávovaru a nalít si šálek kávy. Ventil (Drip-Stop) zajišťuje, že po vyjmutí konvice
neodkapává připravovaná káva na přihřívací plotnu. Pro jeho správnou funkci je nutné mít
na konvici uzavřené víko.
7
CZ
/ 40
Pozor: Po ukončení přípravy může mít káva v konvici rozdílnější kvalitu a chuť, než káva
z prvních šálků, připravená do přerušení cyklu.
Doporučení
Hotovou kávu nedoporučujeme přihřívat déle jak 40 minut. Po 40 minutách
příhřevu se kávovar automaticky vypne!
Pokud chcete ihned připravit další konvici kávy, nechte kávovar cca 10 minut
vychladnout. Použitou kávu z filtru vyklepněte, filtr opláchněte a vložte zpět. Skleněnou
konvici vypláchněte a vložte zpět na přihřívací plotnu. Následně zopakujte postup
přípravy.
Pokud si přejete znovu ohřát již uvařenou kávu, můžete vložit konvici do mikrovlnné
trouby.
i
Použití funkce automatické přípravy kávy - časovače
Tato funkce umožňuje nastavit si předem Vámi zvolený čas přípravy kávy. Již výše
popsaným způsobem nalijte vodu do nádrže, vložte filtr s kávou do držáku a nastavte
časovač. Na ovládacím panelu musí svítit kontrolní světlo „AUTO“, aby došlo
v nastaveném času k zahájení přípravy kávy.
POZOR
Pokud chcete použít funkci časovače, ujistěte se, že je na hodinách nastaven správný
čas.
Pokud dojde k výpadku proudu, je třeba nastavit hodiny i časovač znovu.
!
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě a čištění provádějte až po
vychladnutí kávovaru! Držák B a filtr B1 a mírným tahem vyjměte z kávovaru. Držák,
filtr a skleněnou konvicí můžete mýt v myčce nádobí. Držák filtru opačným způsobem
vložte zpět do kávovaru (dbejte na jeho správné založení). Ostatní části kávovaru (plášť,
přihřívací plotnu) ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla).
Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za
určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna,
sporák, radiátor).
Odstraňování vápenatých usazenin
V případě, že dojde k zřetelnému prodloužení doby přípravy kávy je nutné provést
vyčistění vodního systému od vápenatých a minerálních usazenin jenž jsou obsaženy
v pitné vodě. Zmíněné usazeniny lze odstranit pomocí roztoku vody s přípravky určenými
k těmto účelům (např. ETA UNI aktiv nebo dekalcifikační tablety). Nalejte vodu do
nádrže a spotřebič zapněte (jako při přípravě kávy). Po ukončení čištění nezapomeňte min.
3 krát provést propláchnutí vodního systému kávovaru pomocí čisté pitné vody z důvodu
odstranění případných zbytků použitého čisticího prostředku. V případě velmi silného
znečištění můžete celý postup opakovat. Čištění provádějte pravidelně, cca 2 – 3 krát
ročně při tvrdosti vody do 18 °DH (22,5 °Clarke) a 4 – 5 krát ročně při tvrdosti vody nad
18 °DH (22,5 °Clarke).
8
CZ
/ 40
Informace o tvrdosti vody získáte u správce vodovodní sítě, případně na hygienické stanici.
Nikdy nepoužívejte prostředek na odstranění vodního kamene založený na minerálních
kyselinách, jako jsou kyselina sírová, chlorovodíková, sulfaminová a octová (např. ocet).
Tyto prostředky pro odstranění vodního kamene mohou kávovar poškodit.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Maximální objem vody (l) 1,5
Maximální objem kávy (g) 60
Doba ohřevu při max. náplni vody a kávy (min.) cca 12
Hmotnost (kg) 1,5
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv), (cm) 41 x 49 x 65
Příkon v pohotovostním režimu je < 1,00 W
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
9
CZ
/ 40
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin. HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze na použití v domácnosti.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
10
SK
/ 40
Elektrický kávovar
eta
3174
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, alebo spadol na zem a poškodil sa,
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Do nádržky nenalievajte sýtenú, horúcu vodu alebo vriacu vodu, mlieko, minerálnu
vodu alebo iné tekutiny. Používajte iba studenú pitnú vodu.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
INESTO
11
SK
/ 40
Kávovar nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
Spotrebič používajte v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie,
v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, el./plynového sporáka)
alebo vlhkých povrchoch (napr. výlevky, umývadlá).
Ohrievaciu platňu nikdy nezakrývajte a neumiestňujte na ňu horľavé predmety, je určená
iba k prihrievaní kávy v sklenej kanvici.
Nenechávajte prázdnu sklenú kanvicu na ohrievacej platni, pokiaľ je kávovar zapnutý.
Horúcu sklenú kanvicu nepokladajte na mokrý alebo studený povrch.
Sklenú kanvicu nepoužívajte na ohrievanie nápojov nad inými zdrojmi tepla.
Sklenú kanvicu nepoužívajte pokiaľ je prasknutá alebo má uvoľnené či poškodené držadlo.
Nepoužívajte spotrebič vonku!
Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
Spotrebič sa nesmie používať bez filtra B1 (filtračného sitka)!
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do činnosti.
Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte
konvici studenou vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost
topného tělesa.
Po výrobných skúškach majú spotrebiče zdnu orosenú nádrž. Pri nákupe to nepovažujte
za poruchu.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie a pod.)!
Povrch kanvice sklenený. Tieto materiál je veľmi krehký, dbajte preto na zvýšenú
opatrnosť pri manipulácii počas prevádzky, údržbe a skladovaní. Vyhnete sa tak
prípadnému zraneniu. Nikdy nepoužívajte kanvicu, ak je rozbitá, prasknutá alebo vykazuje
známky akéhokoľvek poškodenia, prípadne prasklín.
Pred každom plnenie nádržky vodou je nutné vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el.
zásuvky.
Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.
Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí
nebezpečenstvo úrazu popálením a oparenie.
Spotrebič je prenosný a je vybavený pohyblivým prívodom s vidlicou, ktorý zabezpečuje
dvojpólové odpojenie od el. siete.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Pred uvedením do činnosti musí byť v kávovare voda (maximálne 1,5 l).
Neotvárajte zásobník na kávu počas prípravy kávy.
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Akékoľvek iné
príslušenstvo by mohlo spôsobiť úraz el. prúdom, poranenie alebo požiar.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili parou alebo horúcou kávou.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody ani ohýbať cez ostré hrany. Nikdy ho neukladajte
na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky.
Zavaděním, zakopnúťím alebo zatiahnutím za prívod napr deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu alebo stiahnutie spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
12
SK
/ 40
Spotrebič nevystavujte atmosferickým vplyvom (slnečné žiarenie, dážď) a teplotám pod
3 °C.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napríklad popáleniny, opareniny, rozbitie sklenej kanvice, požiar)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — kávovar
A1 — veko zásobníka na vodu A5 — spínač / vypínač
A2 — zásobník na vodu A6 — ovládací panel
A3 — vodoznak A7 — napájací prívod
A4 — ohrievacia platňa
B — vyjímateľný držiak filtra s automatickým uzatváracím ventilom DRIP STOP
B1 — filter
C — sklená kanvica s vekom
III. FUNKCIE OVLÁDACÍCH PRVKOV
HOUR — tlačidlo na nastavenie hodín
MIN — tlačidlo na nastavenie minút
PROG — tlačidlo nastavenia automatickej prípravy kávy
ON/OFF — tlačidlo prípravy kávy
AUTO — kontrolné svetlo automatickej prípravy kávy (časovača)
RUN — kontrolné svetlo prípravy kávy
Digitálne hodiny pracujú s indikátorom časového režimu v rozpätí 24 hod. Pri každom
pripojení kávovaru do el. siete sa na displeji zobrazí blikajúcí časový údaj 12:00.
POZOR
Ak sa na displeji objavia nezvyčajné znaky, odpojte spotrebič od el. siete a následne
ho znova pripojte.
!
Nastavenie hodín
Stlačte PROG (na displeji sa zobrazí CLOCK). Postupným stláčaním alebo podržaním
tlačidla „HOUR“ nastavte aktuálny čas — hodín.
Nastavenie minút
Stlačte PROG (na displeji sa zobrazí CLOCK). Postupným stláčaním alebo podržaním
tlačidla „MIN“ nastavte aktuálny čas v minutách.
Poznámka
Ak nastavujete hodiny aj minúty, stlačte PROG iba raz. Vždy musí display zobrazovať
CLOCK.
i
13
SK
/ 40
A5
1
A1
A
B
C
B1
A2
A3
A4
A6
A7
14
SK
/ 40
Nastavenie časovača
2x stlačte tlačidlo „PROG“ (na displeji sa zobrazí TIMER). Tlačidlami „HOUR“ a „MIN
nastavte Vami zvolený budúcí čas prípravy kávy. Následne 2x stlačte tlačidlo ON/OFF
(svieti kontrolné svetlo AUTO). Funkcia časovača je naprogramovaná.
Zapnutie kávovaru
Stlačením tlačidla „ON/OFF“, kávovar sa uvedie do činnosti (svietí kontrolné svetlo RUN).
Vypnutie kávovaru
2x stlačte tlačidlo „ON/OFF“ kávovar sa vypne (zhasne kontrolné svetlo RUN aj AUTO).
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kávovar s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím
umyte sklenú kanvicu, držiak a filter v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne
vypláchnite čistou pitnou vodou a utrite do sucha, prípadne nechajte oschnúť. Ďalej
je treba prepláchnuť vodný systém a to nasledovne. Zostavený kávovar umiestnite na
vhodný rovný povrch (viď ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA) a zasuňte vidlicu
napájacieho prívodu A7 do elektrickej zásuvky. Nastavte aktuálny čas. Zásobník A2
naplňte čistou pitnou vodou po max. úroveň, kávovar zapnite (bez vloženého filtra s kávou)
a nechajte prejsť cyklus. Následne vodu z kanvice vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte
(aspoň dvakrát).
Filter
Kávovar je vybavený permanentným filtrom B1, do ktorého sa priamo sype mletá káva.
Pokiaľ však chcete používať papierové filtre, môžete namiesto permanentného filtra
použiť papierové filtre veľkosti č. 4 alebo 1x4, ktoré možno bežne kúpiť vo všetkých
predajniach domácich spotrebičov. Nezabudnite u papierového filtra pred vložením do
držiaka B prehnúť jeho zalepené hrany, aby sa neroztrhli, alebo nepoohýbali. Použitý
papierový filter spoločne s kávou vyklopte do domáceho odpadu.
Príprava kávy
Odklopte veko A1, zásobník A2 naplňte čerstvou studenou pitnou vodou v takom
množstve, ktoré potrebujete. Miernym ťahom odklopte držiak B. Do filtra B1 nasypte
pomocou odmerky zvolené množstvo mletej kávy a následne držiak zaklapnutím uzatvorte.
Kanvicu C vložte na ohrievaciu platňu A4, dbajte na to, aby veko kanvice bolo uzavreté.
Kávovar zapnite stlačením tlačidla „ON/OFF“ na ovládacom paneli A6. Režim prípravy
a prihrievania kávy je signalizovaný svitom kontrolného svetla. Po skončení prípravy kávy
sa kávovar automaticky prepne do prihrievacieho režimu a bude udržiavať kávu teplú.
V prípade, že chcete kávovar vypnúť, stisnite 2x tlačidlo „ON/OFF“ na ovládacím paneli
A6. Kontrolné svetlo prevádzky zhasne.
Poznámka
Spotrebič nie je aktívny v prípade, že nesvieti kontrolné svetlo AUTO ani RUN.
Po ukončení prípravy kávy spotrebič odpojte od elektrickej zásuvky!
i
15
SK
/ 40
Prerušenie prípravy kávy
Počas prípravy kávy možno kedykoľvek na chvíľu (maximálne 30 sekúnd) vybrať sklenú
kanvicu C z kávovaru a naliať si šálku kávy. Ventil (DRIP STOP) zaisťuje, že po vyňatí
kanvice neodkvapkáva pripravovaná káva na ohrievaciu platňu. Aby sa zaistila jeho
správna funkcia, musí mať kanvica uzatvorené veko.
Upozornenie: Po skončení prípravy môže mať káva v kanvici odlišnú kvalitu a chuť, ako
káva z prvých šálok, pripravená pred prerušením cyklu.
Odporúčanie
Hotovú kávu neodporúčame prihrievať dlhšie ako 40 minút. Po 40 minútach
príhrevu sa kávovar automaticky vypne!
Pokiaľ chcete ihneď pripraviť ďalšiu kanvicu kávy, nechajte kávovar asi 10 minút
vychladnúť. Použitú kávu z filtra vyklopte, filter opláchnite a vložte späť. Sklenú
kanvicu vypláchnite a vložte späť na ohrievaciu platňu. Zopakujte postup prípravy.
Ak chcete kávu zohriať, kanvicu s kávou môžete postaviť do mikrovlnnej rúry.
i
Použitie funkcie automatickej prípravy kávy — časovača
Táto funkcia umožňuje nastaviť si vopred zvolený čas prípravy kávy. Už opísaným
spôsobom nalejte vodu do nádržky, vložte filter s kávou do držiaka a nastavte časovač.
Na ovládacom paneli musí svietiť kontrolné svetlo „AUTO“, aby sa vo zvolenom čase
začala príprava kávy.
UPOZORNENIE
Ak chcete použiť funkciu časovača, uistite sa, že je na hodinách nastavený správny
čas.
Pokiaľ dôjde k výpadku prúdu, je potrebné nastaviť hodiny aj časovač znova.
!
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kávovar a kanvicu čistite vždy až po ich
vychladnutí! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch kávovaru
a ohrievaciu platňu ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Sklenú kanvicu, držiak a filter
umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu, vypláchnite čistou vodou a osušte ich (napr.
ostré predmety, škrabky, riedidlá alebo iné rozpúšťadlá). Niektoré prísady môžu určitým
spôsobom príslušenstvo zafarbiť. To nemá na funkciu spotrebiča vplyv a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne za určitú dobu samo zmizne. Výlisky
z plastov nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, sporák, radiátor).
Odstraňovanie vápenatých usadenín
V prípade, že sa zreteľne predĺži doba prípravy kávy, treba vyčistiť vodný systém od
vápenatých a minerálnych usadenín, ktoré obsahuje pitné voda. Tieto usadeniny možno
odstrániť pomocou roztoku vody s prípravkami určenými na tento účel (napríklad ETA UNI
aktiv alebo dekalcifikačné tablety).
16
SK
/ 40
Po skončení čistenia nezabudnite aspoň trikrát prepláchnuť vodný systém kávovaru čistou
pitnou vodou, aby ste odstránili prípadné zvyšky použitého čistiaceho prostriedku. Ak
bol kávovar príliš znečistený, môžete postup zopakovať. Spotrebič čistite pravidelne,
dva- až trikrát za rok pri tvrdosti vody do 18 °DH (22,5 °Clarke) a štyri— až päťkrát do
roka pri tvrdosti vody nad 18 °DH (22,5 °Clarke). Informácie o tvrdosti vody získate od
správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Nikdy nepoužívajte prostriedok
na odstránenie vodného kameňa, založené na minerálnych kyselinách, ako sú kyselina
sírová, chlorovodíková, sulfaminovej a octová (napr. ocot). Tieto prostriedky pre
odstránenie vodného kameňa môžu kávovar poškodiť.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu
byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Max. objem nádrže na vodu a kanvice (l) 1,5
Max. objem kávy (g) 60
Doba ohrevu pri max. náplni vody a kávy asi (min.) 12
Hmotnosť (kg) asi 1,5
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (cm): 41 x 49 x 65
Príkon v pohotovostnom režime je < 1,00 W
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
17
SK
/ 40
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárať do vody alebo iných
tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
UPOZORNENIE
18
GB
/ 40
Electric coffee maker
eta 3174
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
Read the instruction manual carefully, inspect the illustrations and store the manual
before first use.
Check if the information on the label corresponds with the voltage in your electric outlet.
Do not plug or unplug the supply cord with wet hands or by pulling by the cord!
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible
risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and
maintenance must not be performed by children if they are younger
than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must
be kept out of reach of the appliance and its power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers. Children
must play with the appliance.
Never use the appliance if the supply cord or plug is damaged, if
it is not working properly or has fallen on the ground and become
damaged or dropped into water. In such cases take the appliance back
to the service where they will check its safety and correct functions.
If the supply cord of the appliance is damaged, it must be replaced.
by the manufacturer, its servicing technician or similarly qualified
personnel to avoid hazardous situations.
Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Do not pour sparkling, hot, and boiling water, milk, mineral water, and other liquids
in the tank. Use only cold drinking water.
INESTO
19
GB
/ 40
Do not immerse the coffee maker in water and other liquids (not even partially)!
Use the device in its operating position in places where there is no danger of toppling,
in sufficient distance from heat sources (e.g. stove, el./gas cooker) and damp surfaces
(e.g. sink, basin).
This appliance is not intended for outdoor use.
Do not use the drive unit for heating a room!
The product may not be used without the filter B1 (filter sieve)!
Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the
appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or
placed properly.
The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
water boils away or if an empty appliance is turned on. If it happens, unplug the appliance
from power supply and let it cool down. Do not fill the appliance with cold water in order
to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element.
Due to production tests, the internal container can be misted up. Do not consider it to be
a defect when purchasing the appliance.
It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
According to the type of your appliance, the surface kettle is glass. These material are very
fragile, pay special attention when handling, operation, maintenance and storage to avoid
injury. Never use the kettle if it is broken, cracked or shows signs of any damage or fissure.
Do not expose the appliance to atmospheric effects (sunshine, rain) and temperatures
under 3 °C.
Whenever you fill the container with water during heating and empty the container after
heating, unplug the appliance from the electric power.
If the appliance was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you
remove stiffness and mechanical resistance of the plastic parts will be kept
The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
Do not carry the appliance when it is hot; there is a risk of getting burned and scalded in
the case of possible tilting.
The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Do not cover the heating plate and do not place any flammable objects on it, it is intended
only for heating coffee contained in a glass kettle.
Do not leave an empty glass kettle on the heating plate when the coffee maker is on.
Do not put a hot glass kettle on a wet or cold surface.
Do not use the kettle for heating any other drinks on other heat sources.
Do not use the glass kettle if it is cracked or its handle is loose or damaged.
There must be water in the coffee maker before operation (max. 1.5 I).
Do not open the coffee bin during operation.
Use the appliance only with accessory intended for this type of device. Any other
accessories could cause electric shock, injury or fire.
Pay attention not to cause any injury while operating the coffee maker (e.g. by steam, hot
coffee.
The supply cord must not be damaged by sharp or hot objects, naked flame and must
not be immersed in water. Check the supply cord regularly.
Do not use the appliance for any other use than the one it is intended for and described
in this manual!
20
GB
/ 40
The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the
appliance and its accessories (e.g. burning, scalding, breaking of the glass kettle,
re) and its guarantee for the appliance does not apply in the case of non-compliance
with the safety instructions above.
II. Features of the device (pic. 1)
A – coffee maker
A1 – water tank lid A5 – ON/OFF switch
A2 – water tank A6 – control panel
A3 – watermark A7 – supply cord
A4 – heating plate
B – removable lter holder with automatically closing valve DRIP-STOP
B1 - lter
C – glass kettle with lid
III. CONTROL FEATURES FUNCTIONS
HOUR – hours setting button
MIN – minutes setting button
PROG – automatic coffee preparation setting button (timer)
ON/OFF – start / stop button
AUTO – automatic coffee preparation (timer) indicator
RUN – coffee preparation indicator
Digital clock works with the time mode indicator within the range of 24 hrs. When plugging
the coffee maker in, the display will show 12:00.
Note
In case unusual characters appear on the display, unplug the appliance from the outlet
and plug it in again.
i
Hours setting
Press PROG (CLOCK is displayed). Set the correct time by pressing or holding down the
HOUR button.
Minutes setting
Press PROG (CLOCK is displayed). Set the correct time by pressing or holding down the
MIN button.
Note
If you are setting the hours and minutes at the same time, you can press the PROG
button only 1x. The display must always show CLOCK.
i
Setting the timer
Press the PROG button twice (TIMER is displayed). Set your desired time of coffee
preparation by pressing the HOUR and MIN buttons. Then press the ON/OFF button twice
(the red indicator AUTO will light up). The timer function is programmed.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

eta INESTO Instructions For Use Manual

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach