IMG STAGELINE LS-280/SW Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
+
1
2
3
INPUT B
SIGNAL
PEAK
LEVEL
+
1
2
3
INPUT A
SIGNAL
PEAK
LEVEL
LEVEL
1
2
3
+
LINK TO
INPUT A
OUTPUT
CH 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
CHANNEL 4
CHANNEL 5
CHANNEL 6
CHANNEL 7
CHANNEL 8
LS-280/SW
CHANNEL 1
Blockschaltbild
Blockdiagram
9
Polski
OUTPUT
SECTIONB A CH 1CH 2CH 3CH 4CH 5CH 6CH 7CH 8
230 V~/5 0 Hz
AB INPUT
9 10 11 128
Rozdzielacz liniowy
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją,
a następnie zachować ją do wglądu.
1 Elementy i połączenia
1.1 Panel przedni
1 Wskaźniki trybu pracy
czerwony = zbyt mocny sygnał wejściowy
zielony = obecność sygnału wejściowego
2
Regulatory poziomu syganału wyjściowego
kanałów CH 1 – CH 4
3
Regulatory poziomu syganału wyjściowego
kanałów CH 5 – CH 8
4 Wskaźnik zasilania POWER LED
5
Regulatory poziomu sygnału przedwzmac-
niacza
6
Włącznik połączenia sygnału wejścio-
wegoA – LINK TO INPUT A
włącznik nie włączony:
sygnałem wyjściowym ka nałów CH 5 – CH 8
jest sygnał wejścia INPUT B (11)
włącznik włączony:
syganłem wyjściowym ka nałów CH 5 – CH 8
jest sygnał wejścia INPUT A (12)
7 Włącznik zasilania
1.2 Panel tylny
8
Kabel zasilający do podłączenia urządzenia
do sieci elektrycznej (230 V/ 50 Hz)
9 Wyjścia kanałów CH 5 – CH 8
(XLR, symetryczne)
10 Wyjścia kanałów CH 1 – CH 4
(XLR, symetryczne)
11 Wejście B, XLR, symetryczne
12 Wejście A, XLR, symetryczne
2 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm
UE dzięki czemu jest oznaczone symbolem .
UWAGA
Urządzenie jest zasilane niebezpiecz-
nym dla życia napięciem zmiennym.
Naprawą urządzenia może zajmo-
wać się tylko przeszkolony perso-
nel. Samodzielne otwarcie obudowy
urządzenia może spowodować po-
rażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest jedynie do
użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Urządzenie należy chronić przed wysokimi
oraz niskimi temperaturami (dopuszczalny
zakres temperatury pracy otoczenia wynosi
od 0 °C do +40 °C), oraz przed deszczem,
zalaniem i wysoką wilgotnością powietrza.
Nie wolno umieszczać żadnych naczyń wy-
pełnionych płynami (np.: szklanek z napo-
jami) na urządzeniu.
Nie wolno używać urządzenia oraz należy
niezwłocznie odłączyć przewód zasilający
od sieci jeżeli:
1.
istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia
lub kabla zasilającego,
2.
istnieje prawdopodobieństwo uszkodze-
nia urządzenia w skutek upadku urządze-
nia lub innego podobnego wypadku,
3.
urządzenie nie działa w sposób poprawny
W każdym z powyższych wypadków urzą-
dzenie musi być naprawione przez odpo-
wiednio przeszkolone osoby.
Wymianę uszkodzonego kabla zasilającego
należy zlecić specjaliście.
Nie wolno nigdy ciągnąć za kabel zasilający
podczas odłączania urządzenia z sieci. Za-
wsze należy ciągnąć za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia wolno używać je-
dynie suchego, miękkiego kawałka materiału.
Żadne roszczenia wynikające z gwarancji, ani
roszczenia wynikające z uszczerbku zdrowia
lub zniszczenia mienia nie będą akcepto-
wane jeżeli urządzenie zostało użytkowane
niezgodnie z przeznaczeniem, nie zostało
prawidłowo połączone, obsługiwane lub
naprawiane w profesjonalny sposób.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenia, należy oddać je do punktu re-
cyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
3 Zastosowanie oraz uruchamianie
Rozdzielacz sygnałowy LS-280 / SW umożli-
wia rozdzielenie każdego z 2 źródeł sygnału
wejściowego do 4 kanałów wyjściowych lub
rozdzielenie 1 źródła sygnału wejściowego do
8kanałów wyjściowych. Dzięki temu pojedyn-
czy sygnał audio może być rozdzielony do 8
kanałów wyjściowych, które mogą być pod-
łączone do 8 osobnych wzmacniaczy. Poziom
sygnału wyjściowego może być regulowany
osobno dla każdego kanału odpowiednio do
wymagań kolejnych podłączonych urządzeń.
Urządzenie nadaje się do zamontowania
w szafie montażowej (482 mm / 19”). Może być
również używane jako urządzenie wolnosto-
jące. Przy montażu w szafie montażowej urzą-
dzenie potrzebuje pojedynczej przestrzeni mon
-
tażowej (1 przestrzeń montażowa = 44,5 mm).
4 Podłączanie
Przed podłączeniem bądź zmianą konfiguracji
połączeń należy zarówno wyłączyć urządzenie,
jak i urządzenia z nim połączone.
1) Podłączyć sygnał, który ma być rozdzielony
do wejścia A (12). Jeżeli istnieje taka po-
trzeba podłączyć drugi sygnał, który ma być
rozdzielany do wejścia B (11). Urządzenia
przekazujące sygnał liniowy (np.: odtwa-
rzacze CD, miksery, etc.) mogą być podłą-
czane do gniazd wejściowych rozdzielacza.
W razie potrzeby należy użyć przejściówki
gniazdo jack 6,3 mm – wtyk XLR. Gniazda
wejściowe wyposażone są w zatrzaski. W
celu odłączenia wtyczki należy wcisnąć przy-
cisk gnizada oznaczony jako PUSH.
2)
Podłączyć urządzenia, do których ma być
rozdzielony sygnał audio do odpowiednich
kanałów wyjściowych sekcji A (10) i sekcjiB
(9) urządzenia.
3) Następnie należy podłączyć wtyczkę prze-
wodu zasilającego (8) do gniazda sieci elek-
trycznej (230 V/ 50 Hz).
5 Obsługa
1)
Włączyć urządzenie za pomocą włącznika za-
silania (7). Wskaźnik zasilania (4) zaświeci się.
2)
Włączyć dołączone urządzenia. Urządzenia
podłączone do gniazd kanałów wyjściowych
(9) i (10) należy włączyć w ostatniej kolejności.
3) Ustawić wymagany tryb pracy:
Aby sygnał wejściowy A był rozdzielany do
wyjść CH 1 CH 4, a sygnał wejściowy B do
wyjść CH 5 CH 8, przycisk LINK TO INPUTA
(6) musi być wyłączony. Rozdzielacz pracuje
w trybie 2 / 4.
Aby sygnał wejściowy A był rozdzielany do
wyjść CH 1 CH 8, przycisk LINK TO INPUTA
(6) musi być włączony. Rozdzielacz pracuje
w trybie 1 / 8.
4)
Należy wyregulować poziom sygnału wej-
ściowego za pomocą regulatorów INPUT
LEVEL (5) w ten sposób, aby wskaźnik trybu
pracy zapalał się na czerwono przez krótki
moment czasu podczas odtwarzania dźwię-
ków o najwyższej głośności. W trybie pracy
1 / 8 regulator poziomu sygnału wejściowego
B (INPUT LEVEL B) nie ma wpływu na poziom
sygnału wyjściowego kanałów CH 5 – CH 8.
5) Za pomocą regulatorów poziomu sygnału
wyjściowego LEVEL CH 1 CH 8 (2) i (3),
można odpowiednio indywidualnie ustawić
poziom sygnału wyjściowego.
6 Dane techniczne
Wejścia
2 × liniowe, mono: . . 100 mV/ 15 kΩ
XLR, symetryczne
Wyjścia
8 × liniowe, mono: . . 1 V/ 100 Ω
XLR, symetryczne
Zakres częstotliwości:
. 20 Hz – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Współczynnik S / N: . . . 70 dB, nieważony
Zasilanie: . . . . . . . . . . . 230 V/ 50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . 10 VA max
Dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy:
. . . . . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . 482 × 48 × 205 mm,
pojedyncza prze-
strzeń montażowa
Waga:
. . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Prze-
twarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych
korzyści finansowych jest zabronione.
Polski
Polski Strona
10
NederlandsEspañolDansk
Polski
Polski Strona
Svenska
Svenska Sidan
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger
opmærk somt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne
henvises til den engel ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-
direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden benytter livsfarlig net-
spænding. Udfør aldrig nogen
form for modifikationer på pro-
duktet og indfør aldrig genstande
i ventilationshullerne, da du der-
med risikere at få elektrisk stød.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj
luftfugtighed og varme (tilladt omgivelses-
temperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande,
som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller
netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret
per sonel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres
af producenten eller af autoriseret personel
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved
at træk ke i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder
benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke
er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert,
eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ik ke
af ga rantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Antes del uso del aparato observe en todo caso
las notas de seguridad siguientes. Si informacio-
nes adicionales son necesarias para el funciona-
miento del aparato, estas se encuentran en el
texto inglés de estas in strucciones.
Notas de seguridad
El aparato cumple con todas las directivas re-
levantes de la UE y por lo tanto está marcado
con el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato utiliza un voltaje pe-
ligroso. Deje el mantenimiento
en manos del personal cualifi-
cado. El manejo inexperto o la
modificación del aparato pue-
den provocar una descarga.
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpi-
caduras, elevada humedad del aire y calor
(rango de temperatura ambiente admisible:
0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido
encima del aparato, p. ej. un vaso.
No utilice el aparato y desconéctelo inme-
diatamente de la red si:
1. El aparato o el cable de red están visible-
mente dañados.
2.
El aparato ha sufrido daños después de
una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar el
aparato bajo cualquier circunstancia.
Un cable de red dañado solo puede reem-
plazarse por el personal cualificado.
No tire nunca del cable de red para desco-
nectarlo de la toma, tire siempre del enchufe.
Para limpiar el aparato, utilice un trapo seco
y suave, no utilice nunca productos químicos
or agua.
No podrá reclamarse garantía o responsa-
bilidad alguna por cualquier daño personal
o material resultante si el aparato se utiliza
para otros fines diferentes a los original-
mente concebidos, si no se conecta o se
utiliza adecuadamente, o si no se repara
por expertos.
Si va a poner el aparato fuera de
servicio definitivamente, llévelo a la
planta de reciclaje de la zona para que
su eliminación no sea perjudicial para
el medio ambiente.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales
está prohibida.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids-
voorschriften, alvorens het toestel in gebruik te
ne men. Mocht u bijkomende informatie over
de bediening van het toestel nodig hebben,
lees dan de En gelse tekst van deze hand lei ding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken-
merkt met .
WAARSCHUWING
De netspanning van het
apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige
in grepen loopt u het risico
van elektrische schokken.
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater,
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan om-
gevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink-
glazen etc. op het toestel.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmid-
dellijk de stekker uit het stopcontact:
1.
wanneer het toestel of het netsnoer zicht-
baar beschadigd is,
2.
wanneer er een defect zou kunnen op-
treden nadat het toestel bijvoorbeeld
gevallen is,
3. wanneer het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een
werkplaats worden vervangen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
stopcontact, maar met de stekker zelf.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een
droge, zachte doek. Gebruik in geen geval
chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bedie-
ning of van herstelling door een niet-gekwa-
lificeerd persoon vervalt de garantie en de
verantwoordelijkheid voor hieruit resulte-
rende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het
dan voor milieuvriendelijke verwerking
aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be-
schermd eigendom van MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk
voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Dansk
Dansk Sida
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
11
SvenskaSuomi
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvalli-
suutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyt-
töönottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita
Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä,
joten se on varustettu merkinnällä.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaaral-
lisella jännitteellä. Välttääksesi
sähköiskun, älä avaa laitteen
koteloa. Jätä huoltotoimet val-
tuutetulle, ammattitaitoiselle
huoltoliikkeelle.
mä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön.
Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja
kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila
0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä
sisältävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimit-
taa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltohenkilö.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta
johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja
tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa-
hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdolli-
sista välittömistä tai välillisistä vahingoista,
jos laitetta on käytetty muuhun kuin alku-
peräiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on
taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos
laitetta on huollettu muussa kuin valtuute-
tussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy-
töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes-
kukseen jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR
®
INTERNATIO-
NAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa
ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään
kaupallisiin tarkoituksiin.
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom
säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare infor-
mation önskas, läs igenom den engelska texten
som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller relevanta EU-direktiv och har
därför försetts med symbolen .
VARNING
Enheten använder högspänning
in ternt. Gör inga modifieringar
i enheten eller stoppa föremål
i ventilhålen. Risk för elskador
föreligger.
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktig-
het och hög värme (tillåten omgivningstem-
peratur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor,
t. ex. drickglas, på enheten.
Använd inte enheten och ta omedelbart kon-
takten ur eluttaget om något av följande
fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut-
bildad personal.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad
eller hos tillverkaren.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i
el sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren-
göring.
Om enheten används för andra ändamål
än av sett, om den kopplas in felaktigt, om
den an vänds på fel sätt eller inte repareras
av auktoriserad personal upphör alla garan-
tier att gälla och inget ansvar tas heller för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt,
ta den till en lokal återvinningsanlägg-
ning för en avyttring som inte är skad-
ligt för miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller
på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Svenska
Svenska Sidan
Suomi
Suomi Sivulta
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0373.99.03.09.2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

IMG STAGELINE LS-280/SW Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi