JBM 53948 instrukcja

Typ
instrukcja
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA 2400 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
HIDROLIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN 2400W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO 2400 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 2400 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
LAVEUSE HAUTE PRESSION 2400 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HIGH PRESSURE WASHER 2400W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
HOCHDRUCKREINIGUNG 2400 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SPĂLĂTOR DE ÎNALTĂ PRESIUNE 2400 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
   2400  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE 2400 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
HOGEDRUKREINIGER 2400 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·   ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
53948
8 L/min
· 2 ·
REF. 53948
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Esta hidrolimpiadora de alta presión con motor de
2400 W de potencia es ideal para limpiar bicicletas, ve-
hículos y otros equipos de exteriores, así como patios,
terrazas, invernaderos, etc. Es un aparato altamente
especializado particularmente seguro y able. Incluye
una manguera de alta presión de 8m, 1 boquilla turbo,
motor de cobre, pistola rociadora, 1 conector de agua
transparente, generador de espuma, limpiador para
patios, 1 cepillo para llantas, 1 cepillo jo y un cable de
alimentación de 5m.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de seguri-
dad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones enumeradas a continua-
ción puede provocar daños personales y/o lesiones
graves e incluso muerte.
Desconecte siempre el aparato de la toma de co-
rriente antes de desmontarlo o de proceder a su
reparación.
Mantenga fuera del alcance de los niños.
No retire o modique ninguna de las piezas de la
pistola o del aparato.
No use el aparato si está cansado o bajo la in-
uencia de drogas o alcohol.
No se ponga en pie sobre supercies inestables.
Manténgase siempre bien apoyado sobre los pies
y en equilibrio.
Coloque el aparato siempre sobre una supercie
estable al usarlo, transportarlo, montarlo o des-
montarlo.
Este aparato no se debe conectar a una toma de
agua potable.
No golpee el aparato al transportarlo de un lugar
a otro.
Manténgase alejado de la boquilla.
Nunca dirija el spray de alta presión hacia perso-
nas, animales o hacia usted mismo.
No ponga nunca la mano o los dedos sobre la
punta del spray cuando el aparato está en funcio-
namiento.
Coloque siempre el cierre de seguridad en su
posición de seguridad, incluso cuando detiene el
spray por unos momentos.
No desconecte la descarga de alta presión cuan-
do el sistema está presurizado. Para despresuri-
zar el aparato, desconecte el suministro eléctrico
y la conexión del agua, a continuación, pulse el
gatillo 2 o 3 veces.
No deje pulsado permanentemente el gatillo de la
pistola.
Este aparato posee dos sistemas de aislamiento,
un aparato con doble aislamiento no posee toma
de tierra y no se debe instalar una toma de tierra
en el aparato.
No ponga nunca en funcionamiento el aparato
si todos los componentes no están conectados
apropiadamente al mismo.
No ponga en funcionamiento la limpiadora de alta
presión sin alguna de las piezas o con piezas de-
terioradas.
Use únicamente la boquilla suministrada con este
aparato.
Compruebe periódicamente el aparato y repare o
reemplace cualquier parte dañada o desgastada
inmediatamente.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras
está en funcionamiento.
Sujete siempre la pistola y la lanceta rmemente
al comenzar a usar el aparato y mientras lo está
utilizando.
La limpiadora a alta presión no está hecha para
usarse con agua caliente. Nunca conecte el apa-
rato a una toma de agua caliente porque esto re-
ducirá de manera signicativa la vida de la bomba.
No guarde la limpiadora de alta presión en exte-
riores o donde pudiera congelarse. La bomba se
dañará seriamente.
Suelte el gatillo al cambiar entre los modos de alta
y baja presión.
Mantenga la manguera alejada de objetos puntia-
gudos.
No pulverizar líquidos inamables.
Use únicamente cables de extensión con unas
especicaciones eléctricas iguales o superiores a
las especicaciones del aparato.
Guárdelo en el interior cuando no se esté utilizan-
do.
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y alejadas del suelo y
no toque los enchufes con las manos húmedas.
Este aparato no está hecho para ser usado por
personas (incluidos niños) cuyas capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento.
Este producto no debe ser utilizado por niños.
Para garantizar la seguridad del aparato, use so-
lamente piezas de repuesto originales suministra-
das o aprobadas por el fabricante.
Asegúrese de que la presión de la entrada de
agua está entre 0.01MPa y 0.4MPa.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente an-
tes de realizarle operaciones de mantenimiento.
MONTAJE
1. Conecte la manguera de alta presión a la salida
del agua del aparato.
2. Conecte el agarre del spray a la manguera de alta
presión. Antes de conectar la manguera de alta
presión al aparato compruebe que está totalmente
desenroscada. Mientras el aparato está en funcio-
namiento, la manguera no debe tener lazadas.
3. Monte la boquilla o cualquier otro equipo que de-
see usar.
4. Conecte el aparato a la toma de agua y a la toma
de corriente.
· 3 ·
REF. 53948
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL TIPO DE ROCIADO
El ángulo del spray que sale de la lanza se pue-
de ajustar en algunas de las lancetas girando la
boquilla. Esto modicará el tipo de rociado desde
aproximadamente un chorro de impacto a 0° has-
ta un ángulo de spray mayor de 60° (Ver imagen).
Un chorro no posee una alta fuerza de impac-
to sobre la supercie que se está limpiando y los
resultados máximos de profunda limpieza se con-
centran en esta área. Sin embargo, el alto impacto
del chorro concentrado se debe utilizar con pre-
caución ya que puede dañar algunas supercies.
Un chorro amplio distribuye el impacto del agua
sobre un área mayor dando como resultado una
acción de limpieza excelente con un riesgo redu-
cido de daños a la supercie. Las grandes super-
cies se pueden limpiar más rápidamente usando
un modelo de chorro más amplio.
ÁNGULO DE LIMPIEZA DE UNA SUPERFICIE
Al pulverizar una supercie con agua, el máximo
impacto se genera cuando el agua golpea la super-
cie “de frente”. Sin embargo, este impacto tiende a
incrustar las partículas de suciedad en la supercie,
impidiendo por la tanto que se produzca la acción de
limpieza deseada. El ángulo óptimo del spray de agua
para limpiar una supercie es de 45 grados. Al pulve-
rizar agua contra una supercie a este ángulo se pro-
duce el impacto más efectivo que elimina los restos de
suciedad de la supercie.
DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA
Otro factor que determina la fuerza del impacto del
agua es la distancia que hay entre la boquilla y la su-
percie que se está limpiando. La fuerza del impacto
del agua aumenta cuando la boquilla se va acercando
a la supercie.
La fuerza del impacto puede regularse de varias for-
mas. No use nunca un chorro no de alto impacto o
una boquilla turbo/giratoria sobre una supercie sus-
ceptible de ser dañada. Evite pulverizar ventanas con
un chorro no de alto impacto o con una boquilla turbo
porque podrían romperse.
La forma más segura de evitar daños a supercies es
seguir estos pasos:
1. Antes de pulsar el gatillo, regule la boquilla para
que salga un chorro amplio.
2. Coloque la boquilla aproximadamente a 1,2-1,4m
(4-5 pies) y a un ángulo de 45 grados de la super-
cie que va a limpiar y pulse el gatillo.
3. Cambie el ángulo de chorro del spray y la distan-
cia de la supercie de limpieza hasta conseguir
una máxima eciencia sin dañar la supercie.
BOQUILLA TURBO
La boquilla turbo combina el poder de un chorro no
de alto impacto y la eciencia de un chorro a un ángulo
de 25 grados. Esto arremolina el chorro no de alto
impacto en forma de cono proporcionando la limpieza
de un área mayor.
PRECAUCIÓN: Como la boquilla de turbo utilizar un
chorro no de alto impacto, úsela solamente para
limpiar supercies que no se dañen con este tipo de
spray de alto impacto. Además, la boquilla turbo NO es
regulable y no se puede usar para aplicar detergente.
FILTRO DE LA ENTRADA DEL AGUA
El ltro de la entrada del agua debe inspeccionarse re-
gularmente para evitar bloqueos y restricciones entre
la entrada de agua y la bomba.
APLICACIÓN DEL DETERGENTE
Para aplicar detergente, siga los siguientes pasos:
1. Agregue detergente al generador de espuma.
2. Gire la perilla de ajuste de la parte superior del
generador para aumentar o disminuir el tamaño
de la espuma.
Boquilla
· 4 ·
REF. 53948
3. Gire la parte frontal del generador tal como se
indica para ajustar el ángulo de rociado.
4. Inserte el generador de espuma en la pistola ro-
ciadora tal como se indica.
APAGADO
1. Compruebe que todo el detergente ha sido elimi-
nado del sistema.
2. Apague el motor.
3. Cierre la toma del agua.
4. Una vez que el motor y la toma del agua han sido
desconectados, pulse el gatillo para despresurizar
el sistema.
PRECAUCIÓN: Nunca cierre la toma del agua an-
tes de apagar el motor. Esto podría causar daños
serios a la bomba y/o al motor.
5. Después de cada uso, limpie toda la supercie de
la limpiadora de alta presión con un paño limpio
y húmedo.
NOTA: Nunca desconecte la manguera de alta presión
del aparato mientras el sistema está presurizado. Para
despresurizar el sistema, apague el motor, cierre la
toma del agua y pulse el gatillo 2-3 veces.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Una boquilla bloqueada parcial o totalmente causará
una reducción signicativa del agua que sale de la bo-
quilla y hace que el aparato presente pulsaciones al
pulverizar agua. Para limpiar la boquilla:
Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de
corriente.
Abra la toma del agua. Haga salir cualquier pre-
sión que haya quedado atrapada en la manguera
pulsando el gatillo 2-3 veces.
Separe la lanceta de la pistola.
Gire la boquilla hacia el chorro más no. Esto abre
las aspas del ventilador.
Inserte el limpiador de la punta, o un clip para
papel abierto, en el oricio de la boquilla y mué-
valo hacia delante y hacia detrás hasta eliminar
los restos.
Retire el resto de los detritos haciendo pasar agua
por la boquilla. Para esto, coloque el extremo de
la manguera del jardín (con el agua pasando) en
el extremo de la boquilla durante 30-60 segundos.
NOTA: Por razones de seguridad, limpie el aparato
cada tres meses. Antes de usar el aparato, verique
que el ltro y la boquilla no poseen restos de suciedad.
Después de usar el aparato, verique que no hay agua
en la bomba o en la manguera.
ALMACENAMIENTO
No guarde la limpiadora de alta presión en exteriores
ni en lugares donde las bajas temperaturas puedan
causar su congelación.
Boquilla Limpiador de la punta
de la boquilla
· 5 ·
REF. 53948
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato echa humo Sobrecalentamiento, sobrecarga o
motor dañado. Apague el aparato y llame al
vendedor.
El aparato no se enciende
1. El aparato está presurizado. 1. Pulse el gatillo.
2. El enchufe no está bien conectado
o la toma de corriente es defectuosa.
2. Compruebe el enchufe, la toma
de corriente y el fusible.
3. El cable de extensión es dema-
siado largo o el tamaño del cable es
demasiado pequeño.
3. Retire el cable de extensión.
4. El voltaje de la toma de corriente
es demasiado bajo.
4. Compruebe que el voltaje de la
toma de corriente es el adecuado.
5. El interruptor de seguridad termal
se ha disparado.
5. Apague el aparato y deje enfriar
el motor.
No hay succión del detergente
con el depósito
1. La boquilla de la lanceta no está en
modo baja presión.
1. Llevar la boquilla de la lanceta a
la posición de baja presión.
2. La manguera de extensión o la
manguera de alta presión son dema-
siado largas.
2. Retirar la manguera de extensión
o usar una manguera de menos
de 7.5m.
3. El inyecto está bloqueado en la
bomba. 3. Llame al vendedor.
No hay succión del detergente
con aplicador extraíble
El aplicador del detergente está
atascado.
Limpie el aplicador con agua
caliente
La bomba no alcanza la presión
necesaria
1. El ltro de la entrada de agua está
obstruido.
Limpie el ltro de la entrada
de agua.
Compruebe que las conexio-
nes y la abrazadera de cierre
están bien apretadas.
Límpiela usted mismo o llame
al vendedor.
2. La bomba succiona aire de las
conexiones de la manguera.
3. La boquilla está desgastada o no
posee el tamaño apropiado.
4. El descargador está obstruido
desgastado.
5. Las válvulas están obstruidas
desgastadas.
La presión varía
1. La bomba succiona aire.
Compruebe que las conexio-
nes de la manguera están bien
jadas.
Límpiela con la punta limpia-
dora.
Llame al vendedor.
2. La boquilla está obstruida.
3. Las válvulas están sucias, desgas-
tadas o bloqueadas.
4. Los sellos del agua están desgas-
tados.
El motor se detiene de repente
El cable de extensión es demasiado
largo o el tamaño del cable es dema-
siado pequeño.
Comprobar que el voltaje de la
toma de corriente se corresponde
con el de las especicaciones.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Incluye:
1 pistola rociadora
1 motor de cobre
1 manguera de alta presión de 8m
1 cable de alimentación de 5m
1 boquilla turbo
1 conector de agua transparente
1 generador de espuma
1 limpiador para patios
1 cepillo para llantas
1 cepillo jo
· 6 ·
REF. 53948
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Presión de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 bar
Presión máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 bar
Flujo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 L/min
Flujo máximo de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 L/min
Presión máxima de entrada del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 bar
Capacidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2400W
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10kg
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44x34.5x50.5cm
Tipo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . escobillas de carbón
Voltaje de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V~50Hz
Temperatura máxima del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50ºC
Resistencia al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I P X 5
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
NÚM. DESCRIPCIÓN
1 Manguera de alta presión
2 Pistola rociadora
3 Salida de agua
4 Cable de alimentación
5 Boquilla turbo
6 Conector de agua transparente
7Cepillo jo
8Limpiador para patios
9 Cepillo de llantas
10 Generador de espuma
1
2
4
3
6
5
2
8
7
9
10
· 7 ·
REF. 53948
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This high-pressure cleaner with 2400W engine power
is ideal for cleaning bicycles, vehicles and other out-
door equipment, as well as patios, terraces, greenhou-
ses, etc. It is a highly specialized device that is particu-
larly safe and reliable. It includes an 8m high-pressure
hose, 1 turbo nozzle, copper motor, spray gun, 1 trans-
parent water connector, foam producer, patio cleaner,
1 rim brush, 1 x brush and a 5m power cord.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and instruc-
tions. Failure to comply with the warnings and instruc-
tions listed below may result in personal injury and/or
serious damage or death.
Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente
antes de desmontarlo o de proceder a su reparación.
Always disconnect the device from the power out-
let before disassembling or repairing it.
Keep out of the reach of children.
Do not remove or modify any parts of the gun or
the appliance.
Do not use the appliance if you are tired or under
the inuence of drugs or alcohol.
Do not stand on unstable surfaces. Always keep
your feet well supported and balanced.
Always place the appliance on a stable surface
when using, transporting, assembling or dismant-
ling it.
This appliance must not be connected to a drin-
king water supply.
Do not knock the appliance when transporting it
from one place to another.
Keep away from the nozzle.
Never aim the high-pressure spray at people, ani-
mals or yourself.
Never put your hand or ngers over the spray tip
when the appliance is in operation.
Always put the safety catch in its safety position,
even when you stop the spray for a few moments.
Do not disconnect the high-pressure discharge
when the system is pressurized. To depressurize
the appliance, disconnect the power supply and
the water connection, then press the trigger 2 or
3 times.
Do not leave the gun trigger permanently depres-
sed.
This appliance has two insulation systems, a dou-
ble-insulated appliance has no grounding and no
grounding must be installed on the appliance.
Never operate the appliance if all components are
not properly connected to it.
Do not operate the high-pressure cleaner without
any of the parts or with damaged parts.
Use only the nozzle supplied with this appliance.
Periodically check the appliance and repair or re-
place any damaged or worn parts immediately.
Never leave the machine unattended while it is in
operation.
Always hold the gun and lancet rmly when star-
ting to use the appliance and as well as while
using it.
The high-pressure cleaner is not intended for use
with hot water. Never connect the appliance to a
hot water outlet as this will signicantly reduce the
life of the pump.
Do not store the high-pressure cleaner outdoors
or where it may freeze. The pump will be seriously
damaged.
Release the trigger when switching between high-
and low-pressure modes.
Keep the hose away from sharp objects.
Do not spray ammable liquids.
Use only extension cords with electrical specica-
tions equal to or greater than the appliance spe-
cications.
Store inside when not in use.
To reduce the risk of electric shock, keep all con-
nections dry and o the ground and do not touch
plugs with wet hands.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) whose physical, sensory or
mental abilities are reduced, or who lack experien-
ce or knowledge.
This product should not be used by children.
To ensure the safety of the appliance, use only
original spare parts supplied or approved by the
manufacturer.
Ensure that the water inlet pressure is between
0.01MPa and 0.4MPa.
Unplug the appliance from the mains before carr-
ying out maintenance operations.
ASSEMBLY
1. Connect the high-pressure hose to the water out-
let of the appliance.
2. Connect the spray grip to the high-pressure hose.
Before connecting the high-pressure hose to the
appliance, make sure that it is completely uns-
crewed. While the appliance is running, the hose
must not have any loops.
3. Mount the nozzle or any other equipment you wish
to use.
4. Connect the appliance to the water and power
supply
OPERATION
ADJUSTING THE TYPE OF SPRAYING
The angle of the spray coming out of the lance
can be adjusted on some of the lancets by turning
the nozzle. This will change the type of spray from
approximately a impact jet to a spray angle
greater than 60° (see image).
· 8 ·
REF. 53948
A ne jet has a high impact force on the surface
being cleaned and maximum deep cleaning re-
sults are concentrated in this area. However, the
high impact of the concentrated jet must be used
with caution as it can damage some surfaces.
A wide jet distributes the impact of the water over
a larger area resulting in an excellent cleaning ac-
tion with a reduced risk of damage to the surface.
Large surfaces can be cleaned more quickly using
a wider jet model.
ANGLE OF CLEANING OF A SURFACE
When a surface is sprayed with water, the maximum
impact is generated when the water hits the surface
“head-on”. However, this impact tends to embed dirt
particles in the surface, thus preventing the desired
cleaning action. The optimal angle of the water spray to
clean a surface is 45 degrees. Spraying water against
a surface at this angle produces the most eective im-
pact that removes the remaining dirt from the surface.
DISTANCE FROM THE CLEANING SURFACE
Another factor that determines the strength of the wa-
ter impact is the distance between the nozzle and the
surface being cleaned. The force of the water’s impact
increases as the nozzle approaches the surface.
The force of the impact can be regulated in several
ways. Never use a high impact ne spray or turbo/rota-
ting nozzle on a surface that is susceptible to damage.
Avoid spraying windows with a high-impact ne spray
or turbo nozzle because they may break.
The safest way to avoid surface damage is to follow
these steps:
1. Before pulling the trigger, adjust the nozzle so that
a wide spray pattern is produced.
2. Place the nozzle approximately 4-5 feet (1.2-
1.4m) and at a 45-degree angle to the surface to
be cleaned and pull the trigger.
3. Change the spray angle and distance from the cle-
aning surface until maximum eciency is achie-
ved without damaging the surface.
TURBO NOZZLE
The turbo nozzle combines the power of a high-impact
ne jet and the eciency of a 25-degree angle jet. This
swirls the high-impact ne jet into a cone shape provi-
ding cleaning of a larger area.
CAUTION: Since the turbo nozzle uses a high-impact
ne spray, use it only to clean surfaces that will not be
damaged by this type of high-impact spray. Also, the
turbo nozzle is NOT adjustable and cannot be used to
apply detergent.
WATER INLET FILTER
The water inlet lter should be inspected regularly to
avoid blockages and restrictions between the water
inlet and the pump.
DETERGENT APPLICATION
To apply the detergent, follow the following steps:
1. Pour detergent into the soap bottle.
2. Rotate the knob on the top of the kettle as
shown in the picture to adjust the size of the
sprayed foam.
3. Rotate the front end of the kettle as shown to
adjust the angle of foaming.
Nozzle
· 9 ·
REF. 53948
4. Install the kettle onto the spraying gun as
shown.
TURN OFF
1. Check that all detergent has been removed from
the system.
2. Turn o the engine.
3. Turn o the water supply.
4. Once the engine and water intake have been
disconnected, pull the trigger to depressurize the
system.
CAUTION: Never close the water intake before
turning o the engine. This could cause serious
damage to the pump and/or engine.
5. After each use, wipe the entire surface of the hi-
gh-pressure cleaner with a clean, damp cloth.
NOTE: Never disconnect the high-pressure hose from
the appliance while the system is pressurized. To de-
pressurize the system, turn o the engine, close the
water intake and press the trigger 2-3 times.
MAINTENANCE
NOZZLE CLEANING
A partially or completely blocked nozzle will cause a
signicant reduction in water coming out of the nozzle
and cause the appliance to pulsate when spraying wa-
ter. To clean the nozzle:
Turn o the power and unplug the device from the
wall outlet.
Turn on the water supply. Release any pressure
that has been trapped in the hose by pressing the
trigger 2-3 times.
Remove the lancet from the gun.
Turn the nozzle to the thinnest spray. This opens
the fan blades.
Insert tip cleaner, or an open paper clip, into the
nozzle hole and move it back and forth until the
debris is removed.
Remove any remaining debris by running water
through the nozzle. To do this, place the end of the
garden hose (with the water running) on the end of
the nozzle for 30-60 seconds.
NOTE: For safety reasons, clean the appliance every
three months. Before using the appliance, check the
lter and nozzle for dirt. After use, check that there is
no water in the pump or hose.
STORAGE
Do not store the high-pressure cleaner outdoors or in
places where low temperatures may cause it to freeze.
Included:
1 spray gun
1 copper motor
1 pressure hose 8m
1 power cord 5m
1 turbo nozzle
1 transparent water connector
1 foam producer
1 patio cleaner
1 rim brush
1 x brush
Nozzle Nozzle Tip
Cleaner
· 10 · · 11 ·
REF. 53948
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The device is smoking Overheating, overloading or damaged
motor. Turn o the appliance and call the
dealer.
The device doesn’t turn on
1. The unit is pressurized. 1. Pull the trigger.
2. The plug is not connected properly
or the socket is defective. 2. Check the plug, socket and fuse.
3. The extension cord is too long or
the cord size is too small. 3. Remove the extension cord.
4. The voltage of the power outlet is
too low.
4. Check that the voltage of the
power outlet is appropriate.
5. The thermal safety switch has
tripped.
5. Turn o the appliance and let the
motor cool down.
No detergent suction with the
tank
1. The lancet nozzle is not in low
pressure mode.
1. Move the lancet nozzle to the
low-pressure position.
2. Extension hose or high-pressure
hose is too long.
2. Remove the extension hose or
use a hose shorter than 7.5m.
3. The nozzle is blocked at the pump. 3. Call your dealer.
No detergent suction with remo-
vable applicator Detergent applicator is clogged. Clean applicator with hot water
The pump does not reach the
required pressure
1. The water inlet lter is blocked.
Clean the water intake lter.
Check that the connections
and the sealing clamp are tight.
Clean it yourself or call your
dealer.
2. The pump sucks air from the hose
connections.
3. Nozzle is worn or undersized.
4. Unloader is clogged or worn.
5. Valves are clogged and worn.
Pressure varies
1. The pump sucks in air.
Check that the hose connec-
tions are securely fastened.
Clean it with the cleaning tip.
Call your dealer.
2. Nozzle is clogged.
3. Valves are dirty, worn or blocked.
4. Water seals are worn.
The engine stops suddenly Extension cord is too long or cord size
is too small.
Check that the voltage of the outlet
corresponds to the specications.
PROBLEM RESOLUTION
· 11 ·
REF. 53948
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated Pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 bar
Max. Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 bar
Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 L/min
Max. ow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 L/min
Max. water inlet pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 bar
Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400W
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kgs
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44x34.5x50.5cm
Motor type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carbon brush
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V~50Hz
Max. water temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50ºC
Water resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX5
PARTS LIST
NUM. DESCRIPTION
1 Pressure hose
2 Spray gun
3 Water output
4 Power cord
5 Turbo nozzle
6 Transparent water connector
7 Fix brush
8 Patio Cleaner
9 Rim brush
10 Foam producer
1
2
4
3
65
2
8
7
9
10
· 12 ·
REF. 53948
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce nettoyeur haute pression à moteur de 2400 W est
idéal pour nettoyer les vélos, les voitures, les équipe-
ments situés en plein air, les patios, les terrasses, les
serres, etc. L’appareil a un niveau accru de sécurité et
de abilité. La livraison comprend un tuyau haute pres-
sion de 8 m, 1 buse turbo, une pompe (moteur bobiné
en cuivre), un pistolet de pulvérisation, 1 raccordement
transparent pour eau, un générateur de mousse, une
buse pour nettoyer les terrasses, une brosse à pneus,
une brosse à poils et un cordon d’alimentation de 5 m.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire
attentivement la notice et les consignes de sécurité.
Le non-respect des avertissements et instructions in-
diqués peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves ou la mort.
Avant de démonter ou de réparer l’appareil, as-
surez-vous de le débrancher de l’alimentation
électrique.
Placez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne retirez ni ne modiez aucune pièce du pulvéri-
sateur ou du nettoyeur.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
Ne travaillez pas debout sur des surfaces insta-
bles. Assurez-vous d’avoir un support solide sous
vos pieds pour assurer l’équilibre.
Lors de l’utilisation, du transport, du montage ou
du démontage, placez l’appareil sur une surface
stable.
Ne connectez pas l’appareil à une source d’eau
potable.
Protégez l’appareil des chocs et des renverse-
ments lors du déplacement.
Gardez le pulvérisateur à une distance de sécu-
rité.
Ne dirigez jamais le jet vers des personnes (y
compris vous-même) ou des animaux.
Ne mettez jamais votre main ou vos doigts sur la
buse de pulvérisateur pendant que l’appareil fonc-
tionne.
Réglez toujours le cran de sécurité en position de
sécurité, même si le travail est interrompu pendant
quelques secondes seulement.
Ne débranchez pas le pulvérisateur lorsque le
système est sous pression. Pour soulager la
pression, débranchez la source l’alimentation et
coupez l’alimentation en eau, puis appuyez sur le
déclencheur 2 à 3 fois.
Ne laissez pas le déclencheur du pistolet de pul-
vérisation constamment enfoncé.
L’appareil dispose de deux systèmes d’isolation.
Un appareil à double isolation n’est pas mis à la
terre et ne doit pas être connecté à la terre.
N’allumez pas l’appareil si n’importe quel de ses
composants n’est pas correctement connecté.
N’allumez pas l’appareil si des pièces manquent
ou sont endommagées.
Utilisez uniquement la buse fournie avec l’appa-
reil.
Vériez périodiquement l’état de l’appareil et -
parez ou remplacez immédiatement des pièces
endommagées ou usées.
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans sur-
veillance.
Tenez fermement le pistolet de pulvérisation avant
et pendant le fonctionnement de l’appareil.
Le nettoyeur haute pression n’est pas adapté à
l’eau chaude. Ne connectez pas l’appareil à une
source d’eau chaude, car cela réduirait considéra-
blement la durée de vie de la pompe.
Ne stockez pas le nettoyeur haute pression à
l’extérieur ou dans des endroits où il pourrait ge-
ler. Cela peut endommager considérablement la
pompe.
Relâchez le déclencheur lors de la commutation
entre les modes haute et basse pression.
Tenez le tuyau éloigné des objets pointus.
Ne vaporisez pas de liquides inammables.
Utilisez uniquement des rallonges dont la puissan-
ce électrique est égale ou supérieure aux spéci-
cations du produit.
Stockez le nettoyeur à l’intérieur lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Pour éviter tout choc électrique, gardez toutes les
connexions électriques sèches et éloignées du
sol. Ne touchez pas les ches électriques avec les
mains mouillées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites, ou par des personnes sans expérience ou
connaissances appropriées.
Seuls les adultes sont autorisés à utiliser l’appa-
reil.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine fournies ou approu-
vées par le fabricant.
Assurez-vous que la pression d’entrée d’eau est
comprise entre 0,01 et 0,4 MPa.
Avant d’eectuer des opérations d’entretien, as-
surez-vous de débrancher l’appareil de l’alimen-
tation électrique.
ASSEMBLAGE
1. Connectez le tuyau haute pression à la sortie
d’eau.
2. Branchez le pulvérisateur au tuyau haute pres-
sion. Avant de connecter le tuyau haute pression
à l’appareil, assurez-vous qu’il est complètement
déployé. Le tuyau doit être exempt de nœuds pen-
dant le fonctionnement.
3. Connectez la buse ou tout autre accessoire né-
cessaire.
4. Connectez l’appareil à une source d’eau et à une
prise électrique.
· 13 ·
REF. 53948
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA PULVÉRISATION
Certains types de pulvérisateurs vous permettent
d’ajuster l’angle de pulvérisation d’eau en tournant
la buse. La plage de réglage est d’env. (jet de
choc) à 60° ou plus (voir g.).
Un jet n et directionnel a une action importante
sur la surface à nettoyer, en assurant un nettoya-
ge en profondeur des saletés. Cependant, le jet
directionnel doit être utilisé avec précaution, car
la haute pression peut endommager certaines
surfaces.
Le jet large a une action importante sur une gran-
de surface en assurant un nettoyage ecace avec
moins de risques de dommages de surface. Pour
nettoyer de grandes surfaces, un modèle avec un
grand angle de pulvérisation peut être plus eca-
ce.
ANGLE DE NETTOYAGE DE SURFACE
L’action maximale sur la surface se produit lorsque
l’eau frappe à angle droit. Cependant, il est possible
que des particules de saleté s’enfoncent dans la sur-
face, en interférant avec l’action de nettoyage souhai-
tée. Par conséquent, l’angle optimal du jet d’eau par
rapport à la surface à nettoyer est de 45 degrés. La
pulvérisation d’eau sur la surface à cet angle fournit
l’action la plus ecace pour éliminer toute contamina-
tion résiduelle.
DISTANCE DE LA SURFACE À NETTOYER
Un autre facteur qui détermine la force de l’action de
l’eau, est la distance entre la buse de pulvérisateur et
la surface à nettoyer. La force de l’action de l’eau aug-
mente à mesure que la buse s’approche de la surface.
La force de l’action peut être réglée de plusieurs ma-
nières. N’utilisez jamais un jet directionnel n ou une
buse turbo / rotative pour nettoyer une surface sujette
à dommages. N’utilisez pas un jet directionnel n ou
une buse turbo pour nettoyer les vitres, car une pous-
sée d’eau importante peut briser la vitre.
Le moyen le plus sûr d’éviter les dommages de sur-
face :
1. Avant d’appuyer sur le déclencheur, ajustez la
buse pour obtenir un angle de pulvérisation large.
2. Positionnez l’accessoire à distance d’env. 4 à 5
pieds (1,2 à 1,4 m) à un angle de 45° par rapport
à la surface à nettoyer et appuyez sur le déclen-
cheur.
3. Modiez l’angle de pulvérisation et la distance de
la surface à nettoyer pour obtenir des performan-
ces de nettoyage maximales sans endommager
la surface.
BUSE TURBO
La buse turbo combine les avantages d’un jet n et
puissant et d’un angle de pulvérisation de 25°. La buse
turbo fait tourner un jet n et puissant pour créer un
cône assurant un nettoyage ecace d’une plus grande
surface.
ATTENTION : étant donné que la buse turbo crée un
jet puissant et n de haute pression, utilisez cet ac-
cessoire uniquement pour nettoyer les surfaces qui ne
peuvent pas être endommagées par une telle action.
La buse turbo N’est PAS réglable et ne peut pas être
utilisée pour appliquer du détergent.
FILTRE D’ENTRÉE
Le ltre d’entrée d’eau doit être régulièrement vérié
pour éviter le colmatage et l’obstruction entre l’entrée
et la pompe.
Buse
· 14 ·
REF. 53948
UTILISATION DU DÉTERGENT
Le détergent est appliqué comme suit :
1. Versez le détergent dans la bouteille de savon.
2. Tournez le bouton situé sur le dessus de la bou-
teille de savon comme indiqué sur la photo pour
ajuster la taille de la mousse pulvérisée.
3. Faites tourner l’extrémité avant de la bouteille
de savon comme indiqué pour régler l’angle de
moussage.
4. Installez la bouteille de savon sur le pistolet
pulvérisateur comme indiqué.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
1. Assurez-vous que le détergent est complètement
retiré du système.
2. Arrêtez le moteur.
3. Coupez l’alimentation en eau.
4. Après avoir coupé le moteur et l’alimentation en
eau, appuyez sur le déclencheur pour relâcher la
pression du système.
ATTENTION : ne coupez pas l’alimentation en eau
avant d’arrêter le moteur. Cela peut endommager
considérablement la pompe et/ou le moteur.
5. Après chaque utilisation du nettoyeur haute pres-
sion, essuyez toute la surface de l’appareil avec
un chion propre et humide.
REMARQUE : ne débranchez pas le tuyau haute
pression lorsque le système est sous pression. Pour
soulager la pression du système, coupez le moteur et
l’alimentation en eau, puis appuyez sur le déclencheur
2 à 3 fois.
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA BUSE
Un colmatage partiel ou complet de la buse entraîne
une diminution signicative de la quantité d’eau à la
sortie, ainsi que l’apparition de pulsations lors de la
pulvérisation d’eau. Pour nettoyer la buse :
Éteignez l’appareil et débranchez-le du réseau
électrique.
Ouvrez l’alimentation en eau. Relâchez la pres-
sion dans le tuyau en appuyant sur le déclencheur
2 à 3 fois.
Retirez le pulvérisateur du pistolet.
Réglez la buse pour le mode de jet le plus n.
Ceci est nécessaire pour maximiser l’ouverture de
la sortie.
Insérez une aiguille de nettoyage de pointe ou
un trombone redressé dans le trou de la buse et
eectuez plusieurs mouvements pour éliminer les
débris.
Retirez toute saleté restante en faisant couler de
l’eau dans la buse. Pour ce faire, connectez la
buse au tuyau d’arrosage et ouvrez l’eau pendant
30 à 60 secondes.
REMARQUE : pour des raisons de sécurité, nettoyez
l’appareil tous les trois mois. Avant d’utiliser l’appareil,
vériez que le ltre et la buse ne sont pas sales. As-
surez-vous qu’il n’y a pas d’eau dans la pompe ou le
tuyau après utilisation.
CONDITIONS DE STOCKAGE
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être stocké à
l’extérieur ou dans des endroits où les basses tempé-
ratures peuvent provoquer le gel.
Buse Aiguille de nettoyage
· 15 ·
REF. 53948
PANNE CAUSE SOLUTION
De la fumée sort de l’appareil Surchaue, surcharge ou endom-
magement du moteur. Éteignez l’appareil et contactez
votre revendeur.
L’appareil ne s’allume pas
1. L’appareil est sous pression. 1. Appuyez sur le déclencheur.
2. La che n’est pas connectée
correctement ou la prise est défec-
tueuse.
2. Vériez la che, la prise et le
fusible.
3. Le câble de rallonge a une lon-
gueur trop grande ou un prol trop
petit.
3. Débranchez la rallonge.
4. La tension dans le réseau électri-
que est trop basse.
4. Assurez-vous que la tension du
réseau électrique est correcte.
5. Le fusible thermique s’est déclen-
ché.
5. Éteignez l’appareil et attendez
que le moteur refroidisse.
Le détergent ne s’écoule pas du
réservoir
1. La buse de pulvérisateur n’est pas
réglée sur basse pression.
1. Réglez la buse de pulvérisateur
sur basse pression.
2. Le tuyau de rallonge ou le tuyau
haute pression est trop long.
2. Connectez l’appareil à une sour-
ce d’eau sans tuyau de rallonge ou
utilisez un tuyau de moins de 7,5
m de long.
3. La buse est obstruée du côté de la
pompe. 3. Contactez votre revendeur.
Le détergent ne se disperse pas
lors de l’utilisation de l’applica-
teur amovible
L’applicateur est bouché. Rincez l’applicateur à l’eau chaude.
Pression insusante à la sortie
de la pompe
1. Le ltre d’arrivée d’eau est obstrué.
Nettoyez le ltre d’entrée.
Assurez-vous que toutes les
connexions et le collier de
serrage sont bien serrés.
Nettoyez-le vous-même ou
contactez votre revendeur.
2. La pompe aspire l’air du raccord
du tuyau.
3. La buse est usée ou trop petite.
4. Le régulateur de pression est
obstrué ou usé.
5. Les vannes sont obstruées ou
usées.
Pression instable
1. La pompe aspire de l’air.
Vériez l’étanchéité des rac-
cords de tuyaux.
Nettoyez la buse avec une
aiguille de nettoyage.
Contactez votre revendeur.
2. La buse est obstruée
3. Les vannes sont sales, usées ou
obstruées.
4. Les joints hydrauliques sont usés.
Le moteur s’arrête spontané-
ment
Le câble de rallonge a une longueur
trop grande ou un prol trop petit.
Assurez-vous que la tension du
réseau électrique est correcte.
DÉPANNAGE
Inclus :
1 pistolet de pulvérisation
1 pompe (moteur bobiné en cuivre)
1 tuyau haute pression de 8 m
1 cordon d’alimentation de 5 m
1 buse turbo
1 raccordement transparent pour eau
1 générateur de mousse
1 buse pour nettoyer les terrasses
1 brosse à pneus
1 brosse à poils
· 16 · · 17 ·
REF. 53948
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 bar
Pression max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 bar
Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 l/min
Débit max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 l/min
Pression d’entrée d’eau max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 bar
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2400 W
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
Taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44x34,5x50,5 cm
Type de moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .électrique à brosses en graphite
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V / 50 Hz
Température de l’eau max.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50ºC
Résistance à l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX5
PIÈCES DE L’APPAREIL
Nº DESCRIPTION
1 Tuyau haute pression
2 Pistolet de pulvérisation
3 Sortie d’eau
4 Cordon d’alimentation
5 Buse turbo
6 Raccordement transparent pour eau
7 Brosse à poils
8 Buse pour nettoyer les terrasses
9 Brosse à pneus
10 Générateur de mousse
1
2
4
3
65
2
8
7
9
10
· 17 ·
REF. 53948
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Hochdruckwaschanlage mit dem Antrieb von
2400 W passt ideal für die Reinigung von Fahrrädern,
Autos, Ausrüstungen im Freien sowie von Innenhöfen,
Terrassen, Gewächshäusern usw. Die Anlage kennzei-
chnet sich durch hohe Sicherheit und Zuverlässigkeit.
Zum Lieferumfang gehören ein Hochdruckschlauch 8
m lang, 1 Turbodüse, eine Pumpe (Antrieb mit Kup-
ferwicklung), eine Spritzpistole, 1 transparente Was-
serverbindung, ein Schaumgenerator, eine Düse für
Hofreinigung, eine Reifenbürste, eine harte Bürste und
ein Netzkabel 5 m lang.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Vor dem Beginn des Einsatzes der An-
lage lesen Sie die Anleitung und die Sicherheitsvors-
chriften aufmerksam durch. Verletzung von genannten
Warnungen und Vorschriften kann Vermögensschä-
den, schwere Verletzungen oder Tod verursachen.
Vor der Demontage und Instandhaltung der Anla-
ge muss sie unbedingt vom Stromnetz abgeschal-
tet werden.
Die Anlage muss für Kinder unzugänglich platziert
sein.
Keine Teile der Düse oder Anlage dürfen abgebaut
und modizieret werden.
Die Anlage darf bei Ihrer Ermüdung oder unter
Alkoholeinuss und im Rauschzustand nicht be-
trieben werden.
Es ist verboten, auf instabilen Oberächen ste-
hend zu arbeiten. Es ist darauf zu achten, dass
eine das Gleichgewicht sichernde robuste Stütze
unter Ihren Füßen liegt.
Bei Betrieb, Transport, Montage oder Demontage
muss die Anlage auf einer stabile Oberäche plat-
ziert werden.
Es ist nicht erlaubt, die Anlage an eine Trinkwas-
serquelle anzuschließen.
Bei Verlagerung muss die Anlage vor Anschlägen
und Abkippen geschützt werden.
Der Zerstäuber muss in einem sicheren Abstand
gehalten werden.
Der Strahl darf nie auf Personen (darunter auch
auf sich selbst) und Tiere gezielt werden.
Bei Betrieb der Anlage dürfen Hände oder Finger
nie auf der Zerstäuberdüse liegen.
Die Sicherung muss immer in gefahrlose Position
gestellt werden, sogar wenn der Betrieb für einige
Sekunden unterbrochen wird.
Der Zerstäuber darf bei der Anlage unter Druck
nicht abgeschaltet werden. Für Druckentlastung
müssen Wasserquelle und Wasserzufuhr ausges-
chaltet werden und dann der Auslöser 2 oder 3
mal gedrückt werden.
Der Auslöser der Spritzpistole darf nicht ständig
gedrückt bleiben.
Die Anlage verfügt über zwei Isolationsysteme.
Die Anlage mit Doppelisolationssystem hat keine
Erdung und muss nicht geerdet sein.
Es ist nicht erlaubt, die Anlage einzuschalten,
wenn nicht alle ihren Teile sachgerecht anges-
chlossen sind.
Es ist unzulässig, die Anlage bei fehlenden Teilen
oder mit defekten Teilen einzuschalten.
Nur eine mit der Anlage mitgelieferte Düse darf
eingesetzt werden.
Der Zustand der Anlage muss in regelmäßigen
Abständen überprüft werden und die Reparatur
oder der Austausch von defekten oder abgenutz-
ten Teilen unverzüglich durchgeführt werden.
Bei Betrieb darf die Anlage ohne Aufsicht nicht
bleiben.
Die Spritzpistole mit der Düse muss vor dem Be-
trieb und bei dem Betrieb festgehalten werden.
Die Hochdruckwaschanlage ist für Betrieb mit
Warmwasser nicht geeignet. Es ist nicht erlaubt,
die Anlage an eine Warmwasserquelle anzus-
chließen, dies führt zur deutlichen Verkürzung der
Lebensdauer der Pumpe.
Unzulässig ist die Lagerung der Hochdruckwas-
chanlage im Freien oder an Orten, wo sie einfrie-
ren kann. Dies kann zu deutlichen Pumpenbes-
chädigungen führen.
Der Auslöser muss bei Umschalten zwischen
Hoch- und Unterdruck losgelassen sein.
Der Schlauch muss vor scharfen Gegenständen
geschützt werden.
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht gesprüht
werden.
Es darf nur Verlängerungskabel mit elektrischen
Eigenschaften gleich oder höher als technische
Daten der Anlage verwendet werden.
Die Waschanlage außer Betrieb muss in einem
Innenraum gelagert werden.
Zum Vermeiden von Stromunfällen müssen alle
elektrischen Anschlüsse trocken sein und die Erde
nicht berühren. Elektrische Stecker dürfen nicht
mit nassen Händen berührt werden.
Diese Anlage ist für die Bedienung durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähi-
gkeiten sowie durch Personen ohne entsprechen-
de Erfahrung oder Kenntnisse nicht bestimmt.
Zur Bedienung der Anlage sind nur Erwachsene
zugelassen.
Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Originalersat-
zteile, die vom Hersteller geliefert oder genehmigt
wurden, gebraucht werden.
Sie müssen sich davon überzeugen, dass der
Wasserdruck beim Einlass im Bereich 0,01...0,4
mPa liegt.
Vor der Wartung muss die Anlage unbedingt vom
Stromnetz abgeschaltet werden.
· 18 · · 19 ·
REF. 53948
MONTAGE
1. Der Hochdruckschlauch ist mit dem Wasseraus-
lauf zu verbinden.
2. Die Spritzpistole ist mit dem Hochdruckschlauch
zu verbinden. Vor der Verbindung des Hochdruc-
kschlauches mit der Anlage stellen Sie sicher,
dass er vollständig gestreckt ist. Beim Betrieb der
Anlage muss der Schlauch keine Knoten haben.
3. Die Düse oder jegliches erforderliches Zubehör ist
anzuschließen.
4. Die Anlage ist an eine Wasserquelle und ein
Stromnetz anzuschließen.
BETRIEB
SPRITZEINSTELLUNG
Einige Spritzgerätearten ermöglichen die Einste-
llung des Spritzwasserwinkels durch Drehen der
Düse. Dabei beträgt der Einstellungsbereich von
ca. (Druckwasserstrahl) bis 60° und höher (s.
Bild).
Der schmale gezielte Strahl ist von einschnei-
dender Wirkung auf reinigbare Oberäche, dabei
sichert er eine sorgfältige Reinigung von Versch-
mutzungen. Dabei muss man mit dem gezielten
Strahl vorsichtig umgehen, da der hohe Druck
fähig ist, einige Oberächen zu beschädigen.
Der breite Strahl wirkt auf eine größere Oberä-
che, indem er eektive Reinigung mit kleinerer
Gefahr der Oberächenbeschädigung sichert. Für
die Reinigung von großen Oberächen kann eine
Ausführung mit einem größeren Spritzwinkel mehr
wirksam sein.
OBERFLÄCHENREINIGUNGSWINKEL
Maximale Wirkung auf eine Oberäche wird beim
Wasserschlag im rechten Winkel erreicht. Dabei aber
besteht die Möglichkeit der Penetration von Schmut-
zpartikeln in die Oberäche, was gewünschte Rei-
nigungswirksamkeit gefährdet. Daher beträgt der
optimale Wasserstrahlwinkel gegen reinigbarer Ober-
äche 45 Grad. Wasserspritzen auf eine Oberäche in
diesem Winkel sichert besonders eektive Wirkung für
Beseitigung von Schmutzresten.
ABSTAND BIS ZU DER REINIGBAREN OBERFLÄ-
CHE
Ein weiterer Faktor, der die Stärke der Wassereinwir-
kung bestimmt, ist der Abstand zwischen der Zers-
täuberdüse und der reinigbaren Oberäche. Die
Wasserwirkungskraft steigt mit Annäherung der Düse
gegen Oberäche.
Die Einstellung der Wirkungskraft kann mit mehreren
Mitteln erfolgen. Es darf nie ein gezielter schmaler
Strahl oder eine Turbo/rotierende Düse für Reinigung
von für Schäden anfälligen Oberächen verwendet
werden. Für Reinigung von Fenstern darf ein gezielter
schmaler Strahl oder eine Turbodüse nicht verwen-
det werden, weil der Hochdruck Zerstörung von Glas
verursachen kann.
Der sicherste Weg, um Oberächenschäden zu ver-
meiden:
1. Vor dem Auslöserdrücken muss die Düse so ein-
gestellt werden, dass ein Weitwinkel der Zerstäu-
bung erreicht wird.
2. Die Düse muss im Abstand von ca. 1,2–1,4 m (4-5
ft) im Winkel 45° gegen reinigbare Oberäche
aufgestellt werden und der Auslöser kann gedrüc-
kt werden.
3. Der Zerstäubungswinkel und Abstand zu reinig-
barer Oberäche müssen bis zum Erlangen maxi-
maler Ezienz der Reinigung ohne Oberächens-
chäden verändert werden.
TURBODÜSE
Turbodüse erlaubt, Vorteile eines starken schmalen
Strahles und Zerstäubung im Winkel 25° zu verbinden.
Turbodüse treibt einen starken schmalen Strahl an,
wobei ein die eziente Reinigung größerer Flächen
sichernder Kegel entsteht.
ACHTUNG: Da die Turbodüse einen starken schmal-
en Hochdruckstrahl bildet, darf diese Vorrichtung nur
für Reinigung von Oberächen genutzt werden, die
im Ergebnis dieser Einwirkung nicht gefährdet werden
können. Turbodüse hat KEINE Einstellung und kann
für Auftragen eines Reinigungsmittels nicht verwendet
werden.
EINLASSFILTER
Wassereinlasslter ist regelmäßig zu prüfen, um seine
Verstopfung und Bildung von Hindernissen zwischen
Einlass und Pumpe zu verhindern.
Düse
· 19 ·
REF. 53948
VERWENDUNG VON REINIGUNGSMITTELN
Um das Reinigungsmittel aufzutragen, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Füllen Sie das Reinigungsmittel in die Seifenas-
che.
2. Drehen Sie den Knopf auf der Oberseite der Sei-
fenasche wie in der Abbildung gezeigt, um die
Größe des gesprühten Schaums einzustellen.
3. Drehen Sie das vordere Ende der Seifenasche
wie abgebildet, um den Winkel des Schaums
einzustellen.
4. Installieren Sie die Seifenasche wie abgebildet
auf der Spritzpistole.
AUSSCHALTUNG DER ANLAGE
Man muss sich davon überzeugen, dass Reinigungs-
mittel vollständig aus dem System entfernt ist.
1. Man muss Antrieb ausschalten.
2. Man muss Wasserzufuhr ausschalten
3. Nach dem Ausschalten des Antriebes und der
Wasserzufuhr muss der Auslöser zum Drucklös-
chen des Systems gedrückt werden.
ACHTUNG: es ist nicht erlaubt, Wasserzufuhr vor
dem Ausschalten des Antriebes auszuschalten.
Dies kann zu deutlichen Pumpen- und/oder An-
triebsbeschädigungen führen.
4. Nach jedem Einsatz der Hochdruckwaschanlage
muss man die ganze Anlageäche mit einem sau-
beren nassen Sto abwischen.
ANMERKUNG: es ist nicht erlaubt, Hochdruckschlauch
beim System unter Druck abzutrennen. Für Druckent-
lastung des Systems müssen Antrieb und Wasserzu-
fuhr ausgeschaltet werden und dann der Auslöser 2-3
mal gedrückt werden.
WARTUNG
DÜSENREINIGUNG
Teilweise oder volle Verstopfung der Düse führt zur
deutlichen Reduzierung der Wassermenge am Aus-
gang sowie zu Pulsationen beim Sprühen von Wasser.
Reinigung der Düse:
Die Anlage muss ausgeschaltet und vom Strom-
netz abgeschaltet werden.
Wasserzufuhr einschalten. Zum Schlauchdruc-
klöschen den Auslöser 2-3 mal drücken.
Zerstäuber von der Pistole entfernen.
Die Düse auf den Betrieb mit dem schmalsten
Strahl umstellen. Das ist für maximale Önung
des Auslaufes erforderlich.
Düsenreinigungsnadel oder eine begradigte
Büroklammer in die Düsenönung einstecken und
mehrere Bewegungen für Entfernung der Versch-
mutzung machen.
Reste der Verschmutzung durch Wasserdurchlass
durch die Düse beseitigen. Dafür die Düse mit ei-
nem Gießschlauch verbinden und Wasser für 30-
60 Sekunden laufen lassen.
ANMERKUNG: aus Sicherheitsgründen muss die Rei-
nigung der Anlage alle drei Monate erfolgen. Vor dem
Betrieb der Anlage Filter und Düse auf Verschmutzung
prüfen. Nach dem Betrieb sich davon überzeugen,
dass Wasser in der Pumpe oder im Schlauch fehlt.
LAGERUNG
Unzulässig ist die Lagerung der Hochdruckwaschan-
lage im Freien oder an Orten, wo sie einfrieren kann.
Düse Reinigungsnadel
· 20 ·
REF. 53948
FEHLER URSACHE LÖSUNG
Aus der Anlage kommt Rauch Überhitzung, Überlastung oder An-
triebsschaden. Die Anlage ausschalten und sich an
Ihren Händler wenden.
Die Anlage schaltet sich nicht
ein
1. Die Anlage ist unter Druck. 1. Auslöser drücken.
2. Stecker ist falsch angeschlossen
oder Steckdose defekt.
2. Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
3. Überlänge oder Unterquerschnitt
des Verlängerungskabels. 3. Verlängerungskabel abziehen.
4. Unterspannung des Stromnetzes. 4. Stromnetzspannung auf erforder-
liche Werte prüfen.
5. Thermoschutz ausgelöst. 5. Anlage ausschalten und Antrieb
abkühlen lassen.
Reinigungsmittelzufuhr erfolgt
aus dem Tank nicht
1. Zerstäuberdüse ist nicht auf den
Unterdruckbetrieb umgestellt.
1. Zerstäuberdüse auf den Unter-
druckbetrieb umstellen.
2. Überlänge vom Verlängerungss-
chlauch oder vom Hochdrucks-
chlauch.
2. Die Anlage muss ohne Verlän-
gerungsschlauch oder mit Schlauch
unter 7,5 m angeschlossen werden.
3. Düse ist auf der Pumpenseite
verstopft. 3. Ihren Händler informieren.
Keine Reinigungsmittelzufuhr
bei Verwendung eines abnehm-
bares Applikators
Applikator verstopft. Applikator mit heißem Wasser
spülen.
Unzureichender Druck am
Pumpenausgang
1. Wassereinlaulter verstopft.
Wassereinlaulter reinigen.
Alle Verbindungen und Dich-
tungsklemme auf Zuverlässi-
gkeit des Festziehens prüfen.
Selbständig reinigen oder
Ihren Händler informieren.
2. Pumpe saugt Luft aus Schlauchver-
bindung an.
3. Düse abgenutzt oder zu klein.
4. Druckregler verstopft oder ab-
genutzt.
5. Ventile verstopft oder abgenutzt.
Instabiler Druck
1. Pumpe saugt Luft an.
Zuverlässigkeit von Schlauch-
verbindungen prüfen.
Düse mit Hilfe der Reinigungs-
nadel reinigen.
Ihren Händler informieren.
2. Düse ist verstopft
3. Ventile verschmutzt, abgenutzt
oder verstopft.
4. Hydraulische Dichtungen abgenut-
zt.
Antrieb schaltet sich spontan ab Überlänge oder Unterquerschnitt des
Verlängerungskabels.
Stromnetzspannung auf erforderli-
che Werte prüfen.
FEHLERBESEITIGUNG
Im Lieferumfang:
1 Spritzpistole
1 Pumpe (Antrieb mit Kupferwicklung)
1 Hochdruckschlauch 8 m
1 Netzkabel 5 m
1 Turbodüse
1 transparente Wasserverbindung
1 Schaumgenerator
1 Düse für Hofreinigung
1 Reifenbürste
1 harte Bürste
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

JBM 53948 instrukcja

Typ
instrukcja

Powiązane artykuły