Zelmer ZIR1055B (Easy Control 28Z023) Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja użytkowania
ŻELAZKO
Z NAWILŻANIEM PARĄ
ZELMER Typ 28Z023
Инструкция за употреба
ПАРНА ЮТИЯ
ZELMER Tип 28Z023
Návod k obsluze
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ZELMER Typ 28Z023
Kezelési utasítás
GŐZÖLŐS VASALÓ
ZELMER 28Z023 Típus
Návod na použitie
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
ZELMER Typ 28Z023
Instrucţiuni de folosire
FIER DE CĂLCAT
ZELMER Tip 28Z023
Инструкция
по эксплуатации
УТЮГ
З ПАРОУВЛАЖНЕНИЕМ
ZELMER Tип 28Z023
Інструкція з експлуатації
ПРАСКА
ІЗ ПАРОЗВОЛОЖЕННЯМ
ZELMER Tип 28Z023
2–8
PL
9–15
CZ
16–22
SK
23–29
HU
51–57
UA EN
37–43
RU
44–50
BG
30–36
RO
User manual
STEAM IRON
ZELMER Type 28Z023
58–63
2 GW28-016_v01
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
żelazka ....................................................................................................2
Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3
Dane techniczne ......................................................................................3
Budowa żelazka ......................................................................................4
Nalewanie wody ......................................................................................4
Ustawianie temperatury ............................................................................4
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie .......................4
Po skończonym prasowaniu ...........................................................4
Rozpryskiwanie .......................................................................................4
Prasowanie na sucho ..............................................................................5
Prasowanie z parą ...................................................................................5
Wyrzut pary .............................................................................................6
Wyrzut pary w pozycji pionowej ...............................................................6
Samooczyszczenie żelazka .....................................................................7
Blokada kapania .......................................................................................7
Automatyczne wyłączanie ........................................................................7
Automatyczne wyłączanie w pozycji poziomej .................................7
Automatyczne wyłączanie w pozycji pionowej .................................8
Wylewanie wody ......................................................................................8
Czyszczenie i konserwacja ......................................................................8
Ekologia – zadbajmy o środowisko .........................................................8
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników
produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe-
cjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie
późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawo-
wych wymogów bezpieczeństwa:
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go uży-
wać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowe-
go przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.
Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego pojemnika na
wodę.
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po-
winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym za-
kładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu unik-
nięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony perso-
nel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, jest
gorąca!
Żelazko podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego 230-240 V,
wyposażonego w kołek ochronny.
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze uży-
waj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym
niebezpieczeństwem.
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego!
Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych
substancji chemicznych.
Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy.
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, kompletnie
nie ostygnie i będzie gotowe do przechowywania.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części.
Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni.
PL
3GW28-016_v01
Jeżeli żelazko jest odstawione na podstawkę, należy upewnić się, czy
powierzchnia, na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika
wodą.
Nie pozwalaj na zabawę z urządzeniem oraz przechowuj żelazko poza
zasiegiem dzieci lub osób niezrównoważonych.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt-
kowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bez-
pieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy-
łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka do sieci zasilającej lub gorącego
bez nadzoru.
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub
jeżeli wycieka z niego woda.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je prze-
kręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN”.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz funkcję
pary ustawiając pokrętło regulatora pary na poz. .
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się
na ludziach ani na zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.
Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu.
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału.
Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, je-
żeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatu-
ry, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
3. Odczekaj około trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych
na wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje
pewnego okresu czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu,
bez względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez
materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. W celu aktywacji rozpylacza lub wyrzutu pary, niezbędne może być
kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj
się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
○ Włókno octanowe
○ Elastik
○ Poliamid
○ Polipropylen
○ Cupro ○ Trójoctan
○ Poliester ○ Wiskoza
○ Proteiny ○ Wełna
○ Jedwab
○ Bawełna
○ Len
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio-
wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
4 GW28-016_v01
Budowa żelazka
1. Stopa żelazka
2. Przycisk samooczyszczania
3. Dysza spryskiwacza
4. Pokrywka zbiornika na wodę
5. Suwak regulatora pary
6. Lampka sygnalizacyjna
a) czerwona
b) zielona
7. Pokrętło regulatora temperatury
8. Wskaźnik ustawienia temperatury
9. Przycisk spryskiwacza
10. Przycisk wyrzutu pary
11. Odgiętka
12. Pojemnik na wodę
13. Przewód przyłączeniowy
Nalewanie wody
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłą-
czeniowego z gniazdka sieciowego.
Ustaw suwak regulatora pary (5)
w pozycji .
Otwórz pokrywkę zbiornika na
wodę (4) i wlej wodę poprzez otwór
wlotu wody.
Napełnij zbiornik na wodę poniżej
poziomu MAX oznaczonego na
bocznej ściance zbiornika wody.
Zamknij pokrywę zbiornika na
wodę (4).
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świe-
żej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody che-
micznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
Ustawianie temperatury
1. Podłącz żelazko do odpowiedniego gniazda zasilającego.
2. Na chwilę zaświeci się czerwona i zielona lampka sygnalizacyjna (6)
i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie lampki sy-
gnalizacyjne (6) zgasną.
3. Przekręć pokrętło regulatora temperatury (7), a żelazko ponownie
się włączy i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy.
4. Czerwona lampka sygnalizacyjna (6) będzie migać wskazując, że
żelazko się nagrzewa lub będzie świecić gdy żelazko się ochładza.
5. Gdy temperatura zostanie osiągnięta czerwona lampka sygnalizacyj-
na (6) przestanie migać i usłyszysz sygnał dźwiękowy.
6. Poniższe oznakowanie na pokrętle temperatury oznaczają następują-
ce ustawienia temperatury: ● (AKRYL), ●● (JEDWAB & WEŁNA), ●●●
(BAWEŁNA), MAX (LEN).
7. Przekręć pokrętło regulatora temperatury (7) zgodnie z kierun-
kiem wskazówek zegara wybierając: (1 kropka), ●● (2 kropki), ●●●
(3 kropki) lub MAX zgodnie z zaleceniem na wszywce ubrania.
8. Do prasowania parowego wybieraj ustawienia temperatury ●●● lub
MAX”.
9. Żelazko jest gotowe do użycia.
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka (1) i obu-
dowy.
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy (13).
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz
punkt „Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
Na chwile zaświeci się czerwona i zielona lampka sygnalizacyjna (6)
i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy. Następnie lampki sy-
gnalizacyjne (6) zgasną.
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (7) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●● – zacznie migać czerwo-
na lampka sygnalizacyjna (6) oznaczająca pracę grzałki i rozlegnie
się jednorazowy sygnał dźwiękowy.
Lampka czerwona zaświeci się, gdy osiągnięta zostanie wymagana
temperatura i rozlegnie się jednorazowy sygnał dźwiękowy.
5GW28-016_v01
Ustaw suwak regulatora pary (5) w pozycji .
Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po przy-
ciśnięciu przycisku wyrzutu pary (10).
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika.
Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. Przygotowa-
nia zostają zakończone.
Po skończonym prasowaniu
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (7) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję MIN”; żelazko zostanie
wyłączone.
Przesuń suwak regulatora pary (5) na pozycję .
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez-
piecznym miejscu.
Rozpryskiwanie
Funkcja ta może być używana
w dowolnym momencie i nie
wpływa na żadne ustawienia.
Napełnij zbiornik na wodę tak,
jak opisano w punkcie „Nalewa-
nie wody”.
Skieruj wylot dyszy (5) na ubranie.
Naciśnij przycisk spryskiwacza (8).
W celu uruchomienia tej funkcji niezbędne może być kilkakrotne na-
ciśnięcie przycisku.
Prasowanie na suchozawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.
Na chwile zaświeci się czerwona i zielona lampka sygnalizacyjna (6)
i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy. Następnie lampki sy-
gnalizacyjne (6) zgasną.
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (7) zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara; wybierz ustawienie: ●, ●● lub ●●●.
Zacznie migać czerwona lampka sygnalizacyjna (6) oznaczająca
pracę grzałki i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy.
Lampka czerwona zaświeci się, gdy osiągnięta zostanie wymagana
temperatura i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy. Żelazko jest
gotowe do użycia.
Po zakończonym prasowaniu przekręć pokrętło regulatora tempe-
ratury (7) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na MIN”;
żelazko jest wyłączone.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej
w bezpiecznym miejscu.
Prasowanie z parą zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz
punkt „Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego
źródła zasilania.
Na chwile zaświeci się czerwona
i zielona lampka sygnalizacyjna
(6) i rozlegnie się pojedyńczy sygnał
dźwiękowy. Następnie lampki sygna-
lizacyjne (6) zgasną.
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (7) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia
optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ● ani ●● przy prasowa-
niu z wykorzystaniem pary).
Zacznie migać czerwona lampka sygnalizacyjna (6) oznaczająca
pracę grzałki i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiekowy.
Lampka czerwona zaświeci się, gdy osiągnięta zostanie wymagana
temperatura i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy. Żelazko jest
gotowe do użycia.
Ustaw suwak regulatora pary (5) w wybranej pozycji, aby ustawić
ilość pary.
Po zakończeniu prasowania przekręć pokrętło regulatora tempera-
tury (7) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na MIN”.
Żelazko zostanie wyłączone.
6 GW28-016_v01
Przesuń suwak regulatora pary (5) na pozycję .
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej
w bezpiecznym miejscu.
Wyrzut pary zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana
podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów lub
materiałów wiszących.
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak opisano to w punkcie „Nale-
wanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego
źródła zasilania. Patrz punkt „Przygoto-
wanie żelazka do pracy”.
Na chwile zaświeci się czerwona i zie-
lona lampka sygnalizacyjna (6) i roz-
legnie się pojedyńczy sygnał dźwięko-
wy. Następnie lampki sygnalizacyjne
(6) zgasną.
Przekręć pokrętło regulatora tempe-
ratury (7) na pozycję ●●●.
Zacznie migać czerwona lampka sygnalizacyjna (6) oznaczająca
pracę grzałki i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiekowy.
Lampka czerwona zaświeci się, gdy osiągnięta zostanie wymagana
temperatura i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy. Żelazko jest
gotowe do użycia.
Ustaw suwak regulatora pary (5) w wybranej pozycji, aby ustawić
ilość pary.
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary (10) z otworów w sto-
pie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie
naciśnij przycisk wyrzutu pary (10). Większość zgnieceń może być
usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Przesuń suwak regulatora pary (5) na pozycję .
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej
w bezpiecznym miejscu.
UWAGA:
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
kakrotne naciśnięcie przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna.
Podczas, gdy lampka kontrolna (6) świeci się nie naciskaj przycisku
wyrzutu pary więcej niż 3 razy.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
kakrotne naciśnięcie przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna.
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zgniecenia
z delikatnych materiałów znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących
zasłon lub innych materiałów.
Ostrzeżenie!
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących
się na ludziach ani zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na
zwierzęta.
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak
opisano to w punkcie „Nalewanie wody“.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źró-
dła zasilania (patrz punkt „Przygotowanie
żelazka do pracy“.
Na chwile zaświeci się czerwona i zielo-
na lampka sygnalizacyjna (6) i rozle-
gnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy.
Następnie lampki sygnalizacyjne (6)
zgasną.
Przekęć pokrętło regulatora temperatury na ustawienie ●●●.
Zacznie migać czerwona lampka sygnalizacyjna (6) oznaczająca
pracę grzałki i rozlegnie się jednorazowy sygnał dźwiękowy.
Lampka czerwona zaświeci się, gdy osiągnięta zostanie wymagana
temperatura i rozlegnie się jednorazowy sygnał dźwiękowy.
Żelazko jest gotowe do użycia.
7GW28-016_v01
Zacznie migać czerwona lampka sygnalizacyjna (6) oznaczająca
pracę grzałki i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy.
Lampka czerwona zaświeci się, gdy osiągnięta zostanie wymagana
temperatura i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy.
Żelazko jest gotowe do użycia.
Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna (6) zaświeci się i zgaśnie.
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (7) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na ustawienie „MIN”.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.
Nacisnij i przytrzymaj przycisk samooczyszczania (2).
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w płytce podstawy wypłukując
osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody.
Po ukończeniu samooczyszczenia, zwolnij przycisk samooczysz-
czenia (2).
Ustaw żelazko na oparciu i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
Przetrzyj płytę podstawy chłodną, wilgotną ściereczką.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez-
piecznym miejscu.
Ostrzeżenie!
Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
Blokada kapania
1. System blokady kapania automatycznie zapobiega wypływowi wody
z otworów w stopie żelazka (1), gdy jest ono zbyt zimne.
2. W czasie działania, system blokady kapania może wywoływać głośny
dźwięk stukania, zwłaszcza podczas nagrzewania lub chłodzenia. Jest
to całkowicie normalne i wskazuje, że system działa prawidłowo.
Automatyczne wyłączanie
Opcja automatyczne wyłączanie działa automatycznie, gdy żelazko nie
jest używane, ale jest włączone do zasilania.
Automatyczne wyłączanie w pozycji poziomej
1. Żelazko wyłączy się automatycznie po ok. 30 sekundach, jeśli pozo-
staje nieruchome w pozycji prasowania (poziomej).
Ustaw suwak regulatora pary (5) w pozycji .
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do 30 cm od ubrania.
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary (10) z otworów w sto-
pie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na-
ciśnij przycisk wyrzutu pary (10). Większość zagnieceń może być
usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Po skończonym prasowaniu przesuń suwak regulatora pary (5) na
pozycję .
Po zakończeniu prasowania przekręć pokrętło regulatora tempera-
tury (7) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na MIN”.
Żelazko zostanie wyłączone.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez-
piecznym miejscu.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
kakrotne naciśnięcie przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
(10) więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna.
Samooczyszczenie żelazka
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary. Żelaz-
ko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana przy-
najmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości używanej
wody. Zazwyczaj gdy używamy funkcji przez więcej niż 8 godzin zachodzi
potrzeba samooczyszczenia stopy żelazka (1) wtedy zacznie migać zie-
lona lampka kontrolna (6).
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie
wody”. Zbiornik napełnij w połowie.
Ustaw żelazko na powierzchni w pionowej, stojącej pozycji.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy-
gotowanie żelazka do pracy”.
Na chwile zaświeci się czerwona i zielona lampka sygnalizacyjna (6)
i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy. Następnie lampki sygna-
lizacyjne (6) zgasną.
Przekręć pokrętło regulatora temperatury (7) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●.
8 GW28-016_v01
2. Czerwona i zielona lampka sygnalizacyjna (6) będzie świecić się na
zmianę i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy.
3. Żelazko włączy się, gdy zostanie poruszone.
Automatyczne wyłączanie w pozycji pionowej
1. Żelazko wyłączy się automatycznie po ok. 8 minutach, gdy zostanie
postawione na podstawie w pozycji spoczynku (pionowo).
2. Czerwona i zielona lampka sygnalizacyjna (6) będzie świecić się na
zmianę i rozlegnie się pojedyńczy sygnał dźwiękowy.
3. Żelazko włączy się, gdy zostanie poruszone.
Uwaga: Powrót temperatury stopy żelazka (1) do poprzedniej tempera-
tury zajmie około 60 sekund.
Wylewanie wody
Ustaw suwak regulatora pary (5) w po-
zycji .
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Naciśnij przycisk wyrzutu pary (10),
aby opróżnić pojemnik ze zgromadzonej
wody, póki stopa żelazka jest gorąca.
Naciśnij przyciski spryskiwacza (9),
aby zwolnić resztki wody.
Obróć żelazko górną częścią na dół i de-
likatnie potrząsaj, aby usunąć pozostałą
wodę.
Przed przechowaniem żelazka upewnij się, że suwak regulatora pary
(7) jest w pozycji .
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania.
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć.
Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka
czyszczącego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci
emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-
ne informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania po-
zostałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych
środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpiecz-
ne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso-
waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego ob-
sługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów praw-
nych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych
i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
9GW28-016_v01
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................9
Pokyny k žehlení ...................................................................................10
Technické údaje .....................................................................................10
Konstrukce žehličky ...............................................................................10
Nalévání vody ........................................................................................11
Nastavení teploty ...................................................................................11
Příprava žehličky k použití – první žehlení ............................................11
Po skončení žehlení ..............................................................................11
Kropení ..................................................................................................11
Žehlení nasucho ....................................................................................12
Žehlení s napařováním ..........................................................................12
Parní ráz ................................................................................................12
Parní ráz ve svislé poloze ......................................................................13
Samočištění ...........................................................................................13
Pojistka proti odkapávání ......................................................................14
Automatické vypínání ............................................................................14
Automatické vypínání ve vodorovné poloze ..........................................14
Automatické vypínání ve svislé poloze ..................................................14
Vylévání vody ........................................................................................14
Čištění a údržba ....................................................................................14
Ekologicky vhodná likvidace ..................................................................15
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze
originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento
výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost -
nujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
použít i v průběhu používání výrobku.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky
Při používání žehličky vždy dodržujte tyto základní bezpečnostní požadavky:
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat
pouze v souladu s tímto návodem.
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z žehlicí plochy a krytu
žehličky.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel.
Před naléváním nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáh-
něte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené nádobky na vodu.
Po každém použití vylijte vodu z nádržky.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy-
měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neod-
borně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a do-
konce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správ-
funkci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční
servis.
Nepoužívejte přístroj, je-li poškozen nebo nefunguje, jak má.
Nedotýkejte se žehlicí plochy během žehlení nebo bezprostředně po
něm, je horká!
Žehličku zapojujte pouze do zásuvky střídavého proudu 230-240 V
vybavené ochranným kolíkem.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte
opatrně a upozorněte také ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku!
Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfémy, ocet nebo
jiné chemické látky.
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne
a bude připravena k uskladnění.
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly.
Žehličku používejte a pokládejte pouze na stabilní a rovné ploše.
Je-li žehlička odložena na podstavci, ujistěte se, že povrch, na němž
je podstavec umístěn, je stabilní.
Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody.
CZ
10 GW28-016_v01
Nedovolte, aby si se zařízením hrály děti nebo nevyrovnané osoby,
přechovávejte žehličku mimo dosah dětí.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby
se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína-
čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru.
Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození
nebo z ní vytéká voda.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu-
látoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze MIN.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte funkci tvorby
páry otočením ovládacího kolečka do polohy .
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
se na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata.
Používejte funkci samočištění alespoň jednou měsíčně.
Pokyny k žehlení
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
tím časté změny teploty pro různé druhy materiálů.
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.
Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadova-
né úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes
žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování může být nutné několikeré
zmáčknutí tlačítka.
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se s obsa-
hem etiket uváděných často v podobě symbolů.
Nastavení teploty
Acetátová vlákna
○ Elastik
○ Polyamid
○ Polypropylén
○ Cupro ○ Triacetát
○ Polyester ○ Viskóza
○ Proteiny ○ Vlna
○ Hedvábí
○ Bavlna
○ Len
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Žehlička je zařízením třídy I., vybaveným napájecím kabelem s ochran-
ným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
1. Žehlicí plocha
2. Tlačítko samočištění
3. Tryska kropení
4. Krytka nádržky na vodu
5. Šoupátko pro ovládání páry
6. Signalizační kontrolka
a) červená
b) zelená
7. Kolečko pro ovládání teploty
8. Ukazatel nastavení teploty
9. Tlačítko kropení
10. Tlačítko parního rázu
11. Ohebný kloub napájecího kabelu
12. Nádržka na vodu
13. Napájecí kabel
11GW28-016_v01
Nalévání vody
Vytáhněte zástrčku napájecího ka-
belu ze síťové zásuvky.
Nastavte šoupátko ovládání páry
(5) do polohy .
Otevřete krytku nádržky na vodu
(4) a vlijte vodu otvorem.
Naplňte nádržku na vodu pod úro-
veň MAX označenou na boční stěně
nádržky na vodu.
Uzavřete krytku nádržky na vodu
(6).
Pro dosažení nejlepších výsledků používejte vždy čerstvou demine-
ralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemicky
odvápněnou nebo jakékoliv jiné kapaliny.
Nastavení teploty
1. Zapojte žehličku do zásuvky.
2. Na chvíli se rozsvítí červená a zelená signalizační kontrolka (6) a zazní
jednotlivý zvukový signál. Poté signalizační kontrolky (6) zhasnou.
3. Otočte kolečkem pro ovládání teploty (7) a žehlička se opětovně
zapne a zazní jeden zvukový signál.
4. Červená signalizační kontrolka (6) bude blikat (signalizuje nahřívání
žehličky) nebo bude svítit (žehlička chladne).
5. Po dosažení teploty červená signalizační kontrolka (6) přestane bli-
kat a uslyšíte zvukový signál.
6. Označení teploty na ovládacím kolečku: (AKRYL), ●● (HEDVÁBÍ &
VLNA), ●●● (BAVLNA), MAX (LEN).
7. Otočte kolečkem pro ovládání teploty (7) ve směru hodinových ruči-
ček a zvolte polohu: ● (1 tečka), ●● (2 tečky), ●●● (3 tečky) nebo MAX
podle doporučení na etiketě oděvu.
8. Pro žehlení párou zvolte nastavení teploty ●●● nebo MAX.
9. Žehlička je připravená k použití.
Příprava žehličky k použití – první žehlení
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z žehlicí plochy (1) a kry-
tu žehličky.
Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel (13).
Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou
vodou. Viz odstavec Nalévání vody.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.
Na chvíli se rozsvítí červená a zelená signalizační kontrolka (6) a zazní
jednotlivý zvukový signál. Poté signalizační kontrolky (6) zhasnou.
Otočte kolečko pro ovládání teploty (7) ve směru hodinových ruči-
ček do polohy ●●● – rozsvítí se signalizační kontrolka (6) označující
ohřev a zazní jednotlivý zvukový signál.
Červená kontrolka se rozsvítí po dosažení požadované teploty, poté
zazní jednotlivý zvukový signál.
Nastavte šoupátko ovládání páry (5) do polohy .
Pára začne pronikat otvory v žehlicí ploše po zmáčknutí tlačítka par-
ního rázu (10).
První žehlení si vyzkoušejte na „starém“ ručníku.
Po vyprázdnění nádržky na vodu nedochází k tvorbě páry. Přípravné
úkony jsou provedeny.
Po skončení žehlení
Otočte kolečkem pro ovládání teploty (7) proti směru hodinových ru-
čiček do polohy MIN, žehlička se vypne.
Přesuňte šoupátko ovládání páry (5) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném
místě.
Kropení
Tato funkce může být používána kdykoli a neovlivňuje žádná nasta-
vení.
Naplňte nádržku na vodu tak,
jak je uvedeno v bodě Nalévání
vody.
Nasměrujte trysku (5) na oděv.
Zmáčkněte tlačítko kropení (8).
Pro zapnutí funkce je nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
12 GW28-016_v01
Žehlení na sucho dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.
Na chvíli se rozsvítí červená a zelená signalizační kontrolka (6) a zazní
jednotlivý zvukový signál. Poté signalizační kontrolky (6) zhasnou.
Otočte kolečko pro ovládání teploty (7) ve směru hodinových ruči-
ček a zvolte ●, ●● nebo ●●●.
Rozsvítí se signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky, zazní jednotlivý zvukový signál.
Červená kontrolka se rozsvítí po dosažení požadované teploty, poté
zazní jednotlivý zvukový signál. Žehlička je připravená k použití.
Po skončení žehlení otočte kolečkem pro ovládání teploty (7) proti
směru hodinových ručiček do polohy MIN; žehlička je vypnutá.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném místě.
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec Nalévání vody.
Připojte žehličku k příslušnému napá-
jecímu zdroji.
Na chvíli se rozsvítí červená a zelená
signalizační kontrolka (6) a zazní
jednotlivý zvukový signál. Poté signa-
lizační kontrolky (6) zhasnou.
Otočte kolečko ovládání teploty (7)
ve směru hodinových ručiček do polo-
hy ●●●. (Pro dosažení optimální kva-
lity páry nepoužívejte volbu ● ani ●● při žehlení s párou).
Začne blikat signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
a zapnutí žehličky, zazní jednotlivý zvukový signál.
Červená kontrolka se rozsvítí po dosažení požadované teploty, poté
zazní jednotlivý zvukový signál. Žehlička je připravená k použití.
Nastavte šoupátko ovládání páry (5) ve zvolené poloze pro nastave-
ní intenzity páry.
Po skončení žehlení otočte kolečkem pro ovládání teploty (7) proti
směru hodinových ručiček do polohy MIN. Žehlička se vypne.
Přesuňte šoupátko ovládání páry (5) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném
místě.
Parní ráz dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
etiketách oděvů.
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá
během žehlení silně pomačkaných nebo zavěšených materiálů.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava
žehličky k použití.
Otočte kolečko pro ovládání teploty (7) do polohy ●●●.
Na chvíli se rozsvítí červená a zelená signalizační kontrolka (6) a zazní
jednotlivý zvukový signál. Poté signalizační kontrolky (6) zhasnou.
Začne blikat červená signalizační kontrolka (6) označující provoz
ohřívače a zapnutí žehličky, zazní jednotlivý zvukový signál.
Červená kontrolka se rozsvítí po dosažení požadované teploty, poté
zazní jednotlivý zvukový signál. Žehlička je připravená k použití.
Nastavte šoupátko ovládání páry (5) ve zvolené poloze pro nastave-
ní intenzity páry.
Zmáčkněte jednou tlačítko parního
rázu (10)z otvorů v žehlicí ploše do-
jde k intenzivnímu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkej-
te několik vteřin a opětovně zmáčkněte
tlačítko parního rázu (10). Většina zá-
hybů bývá odstraněná po třetím zmáčk-
nutí tlačítka.
Přesuňte šoupátko ovládání páry (5)
do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném
místě.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-
nutí tlačítka.
13GW28-016_v01
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Pokud signalizační kontrolka (6) svítí, nemačkejte tlačítko parního
rázu více než 3-krát.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-
nutí tlačítka.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Parní ráz ve svislé poloze
vždy dbejte doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na
jemných materiálech ve svislé poloze (zavěšených záclon nebo jiných
materiálů).
Varování!
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji (viz bod Příprava
žehličky k použití).
Na chvíli se rozsvítí červená a zelená signalizační kontrolka (6) a zazní
jednotlivý zvukový signál. Poté signalizační kontrolky (6) zhasnou.
Otočte kolečko pro ovládání teploty do polohy ●●●.
Začne blikat červená signalizační kontrolka (6) označující provoz
ohřívače a zapnutí žehličky, zazní jednotlivý zvukový signál.
Červená kontrolka se rozsvítí po dosažení požadované teploty, poté
zazní jednotlivý zvukový signál.
Žehlička je připravená k použití.
Nastavte šoupátko ovládání páry (5) do polohy .
Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 15 až 30 cm od
oděvu.
Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu – z otvorů v žehlicí ploše do-
jde k intenzivnímu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně
zmáčkněte tlačítko parního rázu. Většina záhybů bývá odstraněná po
třetím zmáčknutí tlačítka.
Po skončení žehlení přesuňte šoupátko
ovládání páry (5) do polohy .
Po skončení žehlení otočte kolečkem
pro ovládání teploty (7) ve směru hodi-
nových ručiček do polohy MIN. Žehlička
se vypne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Po úplném vychlazení přechovávejte
žehličku svisle na bezpečném místě.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být
nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Samočištění
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných
v parní komoře. Žehlička zůstane v co nejlepším stavu při použití této
funkce minimálně jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti
používané vody. Používáme-li funkci déle než 8 hodin, je nutno provést
samočištění žehlicí plochy (1) v tom případě začne blikat zelená signa-
lizační kontrolka (6).
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.
Nádržku naplňte do poloviny.
Postavte žehličku na plochu ve svislé poloze.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava
žehličky k použití.
Na chvíli se rozsvítí červená a zelená signalizační kontrolka (6) a zazní
jednotlivý zvukový signál. Poté signalizační kontrolky (6) zhasnou.
Otočte kolečko ovládání teploty (7) ve směru hodinových ručiček do
polohy ●●●.
Začne blikat červená signalizační kontrolka (6) signalizující provoz
ohřívače a zapnutí žehličky, zazní jednotlivý zvukový signál.
Červená kontrolka se rozsvítí po dosažení požadované teploty, poté
zazní jednotlivý zvukový signál.
Žehlička je připravená k použití.
Vyčkejte další cyklus, signalizační kontrolka se rozsvítí a zhasne.
Otečte kolečko pro ovládání teploty (7) ve směru hodinových ruči-
ček do polohy MIN.
14 GW28-016_v01
3. Žehlička se zapne, bude-li s ní pohnuto.
Upozornění: Obnovení původně nastavené teploty žehlicí plochy (1)
trvá přibližně 60 sekund.
Vylévání vody
Nastavte šoupátko ovládání páry (5)
do polohy .
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Zmáčkněte tlačítko parního rázu (10)
pro vyprázdnění vody z nádržky, dokud
je žehlicí deska horká.
Zmáčkněte tlačítko kropení (9), pro
uvolnění zbytků vody.
Otočte žehličku horní části dolů a jemně
ji třeste pro odstranění zbytků vody.
Před uskladněním žehličky se ujistěte, že
ovládání páry (7) je v poloze .
Čištění a údržba
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená.
K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí,
mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých
symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin
z žehlicí plochy.
K čištění žehlicí plochy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří-
pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.
Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko samočištění (2).
Pára a vařící voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usazeniny
a minerály nashromáždění v parní komoře.
Pohybujte lehce žehličkou do doby vyprázdnění nádržky s vodou.
Po skončení samočištění uvolněte tlačítko samočištění.
Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne.
Otřete vychladlou žehlicí plochu vlhkou utěrkou.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném
místě.
Varování!
Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
Pojistka proti odkapávání
1. Pojistka proti odkapávání zabraňuje automaticky úniku vody z otvorů
v žehlicí ploše žehličky (1), je-li příliš chladná.
2. Při zapnuté funkci může pojistka odkapávání vydávat zvuky podobné
klepání, zejména při nahřívání nebo chlazení. Jedná se běžný jev, kte-
rý signalizuje správnou funkci systému.
Automatické vypínání
Funkce automatického vypínání se zapíná automaticky, není-li žehlička
používána a přitom je zapojená do zásuvky.
Automatické vypínání ve vodorovné poloze
1. Žehlička se vypne automaticky po přibl. 30 sekundách, zůstane-li
nehybně v žehlicí poloze (vodorovně).
2. Červená a zelená signalizační kontrolka (6) budou střídavě blikat
a zazní jednotlivý zvukový signál.
3. Žehlička se zapne, bude-li s ní pohnuto.
Automatické vypínání ve svislé poloze
1. Žehlička se vypne automaticky po asi 8 minutách, zůstane-li ponechá-
na nehybně v klidové poloze (svisle).
2. Červená a zelená signalizační kontrolka (6) budou střídavě blikat
a zazní jednotlivý zvukový signál.
15GW28-016_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslu-
šíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí-
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapoje-
na do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy
Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni-
cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 GW28-016_v01
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ...........16
Pokyny tykajúce sa žehlenia .................................................................17
Technické údaje .....................................................................................17
Konštrukcia žehličky ..............................................................................17
Nalievanie vody .....................................................................................18
Nastavenie teploty .................................................................................18
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie ......................................18
Po ukončení žehlenia ......................................................................18
Rozprašovač ..........................................................................................18
Žehlenie nasucho ..................................................................................19
Žehlenie s parou ....................................................................................19
Parný impulz ..........................................................................................19
Naparovanie v zvislej polohe .................................................................20
Samočistenie žehličky ...........................................................................20
Systém proti odkvapkávaniu ..................................................................21
Automatické vypínanie ..........................................................................21
Automatické vypnutie vo vodorovnej polohe ...................................21
Automatické vypínanie v zvislej polohe ...........................................21
Vylievanie vody ......................................................................................21
Čistenie a údržba ...................................................................................22
Ekologicky vhodná likvidácia .................................................................22
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi použí-
vateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-
nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu po-
zornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípad-
né neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné
bezpečnostné pokyny:
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba
v súlade s týmto návodom.
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa.
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred napl-
nením nádržky vodou alebo pred jej vylievaním.
Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na vodu.
Po každom použití nádržku vyprázdnite.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť -
robca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvaliko-
vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nespráv-
ne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa.
V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované
servisné stredisko.
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne.
Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, je ho-
rúca!
Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 230-240 V,
vybaveného ochranným kolíkom.
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte
opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciálnym nebezpe-
čenstvom.
Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochranného kolíka!
Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot
alebo iné chemické prípravky.
Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín.
Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky potom, keď úplne vy-
chladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania.
Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky.
Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy.
Ak je žehlička odložená na podstavec, uistite sa, že plocha, na ktorej
leží podstavec, je stabilná.
Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vodou.
Zariadenie sa nesmie používať ako hráčka, uchovávajte žehličku mimo
dosahu detí a nezodpovedných osôb.
Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedo-
voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní-
SK
17GW28-016_v01
ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína-
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá-
vajte bez dohľadu.
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, viditeľné stopy po poškodení
alebo ak z nej uniká voda.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením regulá-
tora teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho na
MIN”.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave-
ním prepínača regulácie pary do polohy .
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na
ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.
Minimálne raz za mesiac používajte funkciu samočistenia.
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za-
medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnú-
tornej strane. Začnite od nižších teplôt a potom ich postupne zvy-
šujte.
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte cca. tri
minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žeh-
lička dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia
alebo vyššia.
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú
vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5. Za účelom aktivovať rozprašovač alebo parný impulz môže byť potreb-
né niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa-
hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
Acetátové vlákno
○ Elastan
○ Polyamid
○ Polypropylén
○ Cupro ○ Triacetát
○ Polyester ○ Viskóza
○ Proteíny ○ Vlna
○ Hodváb
○ Bavlna
○ Ľan
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným
vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia žehličky
1. Žehliaca plocha
2. Tlačidlo samočistenia
3. Dýza ostrekovača
4. Kryt nádržky na vodu
5. Posuvný prepínač výkonu pary
6. Signalizačná kontrolka
a) červená
b) zelená
7. Otočný regulátor teploty
8. Ukazovateľ nastavenia teploty
9. Tlačidlo rozprašovača
10. Tlačidlo parného impulzu
11. Otočný kĺb
12. Nádobka na vodu
13. Napájací kábel
18 GW28-016_v01
Nalievanie vody
Vytiahnite zástrčku napájacieho
kábla zo sieťovej zásuvky.
Nastavte posuvný prepínač re-
gulácie pary (5) do polohy .
Otvorte kryt nádržky na vodu (4)
a nalejte vodu otvorom.
Nádržku na vodu naplňte nižšie
ako je označená maximálna hladi-
na “MAXna bočnej stene nádržky
na vodu.
Zatvorte kryt nádržky na vodu (4).
Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú
demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky
odvápnenú vodu ani žiadne iné tekutiny.
Nastavenie teploty
1. Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.
2. Na chvíľu sa rozsvieti červená a zelená signalizačná kontrolka (6)
a počujete jeden zvukový signál. Potom signalizačné kontrolky (6)
zhasnú.
3. Otočte otočný regulátor teploty (7) a žehlička sa opäť zapne a poču-
jete jeden zvukový signál.
4. Červená signalizačná kontrolka (6) bude blikať, čo znamená, že sa
žehlička zohrieva alebo bude svietiť, keď sa žehlička ochladzuje.
5. Keď teplota bude dosiahnutá, červená signalizačná kontrolka (6)
prestane blikať a počujete zvukový signál.
6. Tieto označenia na regulátore teploty znamenajú nasledovné nastave-
nia teploty: ● (AKRYL), ●● (HODVÁB & VLNA), ●●● (BAVLNA), MAX
(ĽAN).
7. Otočte otočný regulátor teploty (7) v smere hodinových ručičiek;
zvoľte nastavenie: (1 bodka), ●● (2 bodky), ●●● (3 bodky) alebo
MAX v súlade s pokynmi na etikete odevu.
8. Pre žehlenie s parou zvoľte nastavenie teploty ●●● alebo „MAX”.
9. Žehlička je pripravená na použitie.
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy (1)
a telesa.
Rozviňte a narovnajte napájací kábel (13).
Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozri-
te bod “Nalievanie vody”.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.
Na chvíľu sa rozsvieti červená a zelená signalizačná kontrolka (6)
a počujete jeden zvukový signál. Potom signalizačné kontrolky (6)
zhasnú.
Otočte otočný regulátor teploty (7) v smere hodinových ručičiek do
polohy ●●● – začne blikať červená signalizačná kontrolka (6) zapnu-
tia ohrievacieho telesa a počujete jeden zvukový signál.
Červená kontrolka sa rozsvieti, keď zariadenie dosiahne požadovanú
teplotu a počujete jeden zvukový signál.
Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (5) do polohy .
Para začne vychádzať otvormi v dolnej časti po stlačení tlačidla par-
ného impulzu (10).
Začnite prvé žehlenie od starého uteráka.
Po vyprázdnení nádržky na vodu sa para nevytvára. Príprava je ukon-
čená.
Po ukončení žehlenia
Otočte otočný regulátor teploty (7) proti smeru hodinových ručičiek
do polohy „MIN“; žehlička sa vypne.
Posuňte posuvný prepínač regulácie pary (5) do polohy .
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč-
né miesto.
Rozprašovač
Túto funkciu môžete použiť
v každom momente, neovplyv-
ňuje žiadne iné nastavenia.
Naplňte nádržku na vodu podľa
pokynov obsiahnutých v bode
“Nalievanie vody”.
19GW28-016_v01
Výstup dýzy (3) nasmerujte na odev.
Stlačte tlačidlo rozprašovača (9).
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť tlačidlo.
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
uvedené na etikete odevu.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.
Na chvíľu sa rozsvieti červená a zelená signalizačná kontrolka (6)
a počujete jeden zvukový signál. Potom signalizačné kontrolky (6)
zhasnú.
Otočte otočný regulátor teploty (7) v smere hodinových ručičiek;
zvoľte nastavenie: ●, ●● alebo ●●●.
Začne blikať červená signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrieva-
cieho telesa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá a počujete jeden
zvukový signál.
Červená kontrolka sa rozsvieti, keď zariadenie dosiahne požadovanú
teplotu a počujete jeden zvukový signál. Žehlička je pripravená na po-
užitie.
Po zakončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (7) proti sme-
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN“; žehlička sa vypne.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.
Keď zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na
bezpečné miesto.
Žehlenie s naparovaním vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Naplňte nádržku na vodu. Pozrite bod “Nalievanie vody”.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju
napájania.
Na chvíľu sa rozsvieti červená a zele-
signalizačná kontrolka (6) a po-
čujete jeden zvukový signál. Potom
signalizačné kontrolky (6) zhasnú.
Otočte otočný regulátor teploty (7)
v smere hodinových ručičiek do polo-
hy ●●●. (Za účelom zaručiť optimálnu kvalitu pary, nepoužívajte nasta-
venie ● ani ●● pri žehlení s naparovaním).
Začne blikať červená signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrieva-
cieho telesa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá a počujete jeden
zvukový signál.
Červená kontrolka sa rozsvieti, keď zariadenie dosiahne požadovanú
teplotu a počujete jeden zvukový signál. Žehlička je pripravená na po-
užitie.
Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (5) do zvolenej polohy,
čím nastavíte množstvo pary.
Po zakončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (7) proti sme-
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN“. Žehlička sa vypne.
Posuňte posuvný prepínač regulácie pary (5) do polohy .
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.
Keď zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na
bezpečné miesto.
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
na etikete.
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľ-
mi pokrčených látok alebo visiaceho odevu.
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie-
vanie vody”.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Pozri bod “Príprava
žehličky na žehlenie”.
Na chvíľu sa rozsvieti červená a zelená
signalizačná kontrolka (6) a počujete
jeden zvukový signál. Potom signali-
začné kontrolky (6) zhasnú.
Otočte otočný regulátor teploty (7)
do polohy ●●●.
Začne blikať červená signalizačná
kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho te-
lesa, ktorá znamená, že je žehlička za-
pnutá a počujete jeden zvukový signál.
Červená kontrolka sa rozsvieti, keď zariadenie dosiahne požadovanú tep-
lotu a počujete jeden zvukový signál. Žehlička je pripravená na použitie.
20 GW28-016_v01
Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (5) do zvolenej polohy,
čím nastavíte množstvo pary.
Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu (10) – z otvorov žehliacej
plochy začne intenzívne vychádzať para.
V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-
tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (10). Väčšinu záhybov odstrá-
nite tromi stlačeniami tlačidla.
Posuňte posuvný prepínač regulácie pary (5) do polohy .
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.
Keď zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na
bezpečné miesto.
POZOR:
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť tlačidlo.
S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-
pulzu viac ako trikrát po tom, ako zhasne signalizačná kontrolka.
Ak sa signalizačná kontrolka (6) svieti, nestlačujte tlačidlo parného
impulzu viac ako 3 krát.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť tlačidlo.
S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-
pulzu viac ako trikrát po tom, ako zhasne signalizačná kontrolka.
Parný impulz v zvislej polohe vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu odevu uvedené na etikete.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených zá-
vesov a iných látok.
Výstraha!
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa
na ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom
alebo zvieratám.
Naplňte nádržku na vodu žehličky podľa pokynov obsiahnutých v bode
“Nalievanie vody”.
Pripojte žehličku k vhodnému zdroju napájania (pozrite bod “Príprava
žehličky na žehlenie”).
Na chvíľu sa rozsvieti červená a zelená signalizačná kontrolka (6)
a počujete jeden zvukový signál. Potom
signalizačné kontrolky (6) zhasnú.
Otočte otočný regulátor teploty (7) do
polohy ●●●.
Začne blikať červená signalizačná kon-
trolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa,
ktorá znamená, že je žehlička zapnutá
a počujete jeden zvukový signál.
Červená kontrolka sa rozsvieti, keď za-
riadenie dosiahne požadovanú teplotu
a počujete jeden zvukový signál.
Žehlička je pripravená na použitie.
Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (5) do polohy .
Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 15 až 30 cm od odevu.
Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu (10) – z otvorov žehliacej
plochy začne intenzívne vychádzať para.
V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-
tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (10). Väčšinu záhybov odstrá-
nite tromi stlačeniami tlačidla.
Po zakončení žehlenia posuňte posuvný prepínač regulácie pary
(5) do polohy .
Po zakončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (7) proti sme-
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN“. Žehlička sa vypne.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč-
né miesto.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť tlačidlo.
S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-
pulzu (10) viac ako trikrát po tom, ako zhasne signalizačná kontrolka.
Samočistenie žehličky
Táto funkcia odstraňuje usadeniny a minerály, ktoré sa zhromaždili v ko-
more pary. Žehlička bude v najlepšom stave, ak sa táto funkcia používa
minimálne raz za mesiac alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používa-
nej vody. Obyčajne pri použití funkcií dlhšie ako 8 hodín je potrebné pou-
žiť funkciu samočistenia žehliacej plochy (1), vtedy začne blikať zelená
kontrolka (6).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zelmer ZIR1055B (Easy Control 28Z023) Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi