Ryobi RWS1400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły tarczowe
Typ
Instrukcja obsługi
Polski
37
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PROCEDURY CIĘCIA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Trzymać dłonie z dala od miejsca cięcia i tarczy
tnącej. Ręka, która nie trzyma głównego uchwytu
narzędzia, powinna trzymać uchwyt pomocniczy lub
opierać się na obudowie silnika. W ten sposób wasze
ręce nie znajdą się w stre e cięcia, na torze tarczy.
Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. W tym
miejscu osłona tarczy nie może Was chronić, gdyż nie
pokrywatarczy.
Wyregulujcie głębokość cięcia w zależności od
grubości obrabianego przedmiotu. Zęby tarczy
nie powinny wystawać całkowicie pod obrabianym
przedmiotem podczas cięcia.
NIGDY nie trzymajcie obrabianego przedmiotu
ręką czy między nogami. Przymocujcie obrabiany
przedmiot do stabilnego wspornika. Najważniejsze
jest należyte zamocowanie przedmiotu do obróbki, tak
by uniknąć wszelkiego ryzyka zranienia, nie należy
zginać tarczy by nie utracić kontroli nad narzędziem.
Urządzenie należy trzymać za izolowany uchwyt
podczas gdy zachodzi ryzyko przecięcia
przewodu pod napięciem lub własnego przewodu
zasilania. Kontakt z przewodem pod napięciem może
spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy
urządzenia i porażenie operatora.
Podczas wykonywania cięcia równoległego
używajcie zawsze albo prowadnika cięcia
równoległego albo prostej listwy. Wtedy precyzja
cięcia ulepszy się i unikniecie ryzyka zgięcia tarczy.
Używajcie zawsze tarcz o wymiarze i kształcie
dostosowanym do otworu mocującego wrzeciona.
Tarcze tnące nie dostosowane do wrzeciona, na którym
mają być zamontowane nie będą się należycie obracały
i mogą spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Stosować wyłącznie ostrza wyszczególnione w tym
materiale, zgodne z EN 847-1.
Nigdy nie używajcie śrub czy kołnierzy tarcz,
które są zdefektowane lub niedostosowane. Śruby
i kołnierze tarcz zostały zaprojektowane specjalnie
do waszego modelu pilarki z myślą o optymalnym
bezpieczeństwie i osiągach.
PRZYCZYNY ODRZUTU I POWIĄZANE OSTRZEŻENIA:
Odbicie jest nagłą reakcją występującą podczas
zablokowania tarczy, jej wygięcia czy złego wyrównania;
pilarka uwalnia się nagle z obrabianego przedmiotu i
cofa się gwałtownie w kierunku użytkownika.
Kiedy tarcza zostanie zablokowana w drewnie,
przestaje się ona obracać a silnik dalej się obraca i
odrzuca pilarkę w kierunku odwrotnym do kierunku
obrotów tarczy, to znaczy w stronę użytkownika.
Kiedy tarcza się wygina lub jest źle zrównana, zęby
znajdujące się z tyłu tarczy mogą się zagłębić w
drewnie, co spowoduje gwałtowny odrzut tarczy z
obrabianego przedmiotu w kierunku użytkownika.
Odbicie jest wynikiem złego użycia narzędzia i /lub
niepoprawnego sposobu lub warunków cięcia.Można go
uniknąć podejmując środki ostrożności.
Należy mocno trzymać pilarkę dwoma rękami
i ustawić ramiona tak, by móc kontrolować
ewentualne odbicie. Trzymajcie się zawsze z boku
pilarki, kiedy jej używacie nigdy nie stawajcie w
linii cięcia tarczy. Odbicie wyrzuca nagle pilarkę do
tyłu, ale może być kontrolowane, jeżeli użytkownik to
przewiduje i jest na to przygotowany.
Jeżeli tarcza się zaklinuje, lub musicie z jakiejś
przyczyny przerwać cięcie, zwolnijcie spust i
trzymajcie pilarkę w obrabianym przedmiocie do
czasu aż tarcza zupełnie przestanie się obracać.
Nie wolno próbować wyciągać piły z obrabianego
materiału, podczas gdy tarcza tnąca jeszcze się
obraca; grozi to wystąpieniem zjawiska odrzutu.
Kiedy tarcza się klinuje, szukajcie przyczyny i
podejmijcie środki zapobiegawcze, by to się nie
powtórzyło.
Przed ponownym uruchomieniem pilarki do
ponownego cięcia, zrównajcie należycie tarczę z
nacięciem piły i sprawdźcie czy zęby nie dotykają
przedmiotu do obróbki. Jeżeli tarcza się zaklinuje
w obrabianym przedmiocie, zachodzi ryzyko odbicia
podczas uruchomienia pilarki.
W celu zmniejszenia ryzyka zaklinowania tarczy
lub odbicia, dopilnujcie by długie elementy były
podparte. Długie elementy do obróbki mają skłonność
do uginania się pod własnym ciężarem. Możecie
ustawić wsporniki po obu stronach przedmiotu do
obróbki, blisko linii cięcia i na końcu przedmiotu.
Nie używajcie uszkodzonych lub stępionych
tarcz. Tarcze nienaostrzone lub źle zamontowane
będądawały cięcie powodujące nadmierne tarcie tarczy
i zwiększenie ryzyka wygięcia czy odbicia.
Przed rozpoczęciem cięcia, sprawdźcie czy
przyciski regulacji głębokości cięcia i nachylenia
są należycie zablokowane. Jeżeli ustawienia pozycji
tarczy zmienią się podczas cięcia, tarcza może się
zaklinować i może nastąpić odbicie.
Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku cięcia istniejących ścian lub innych
konstrukcji nieprzelotowych. Tarcza mogłaby
uderzyć o ukryte przedmioty, co doprowadziłoby do
odbicia.
DZIAŁANIE DOLNEJ OSŁONY
Przed każdym użyciem, należy sprawdzić czy
wewnętrzna osłona tarczy, należycie zakrywa
tarczę. Nie używajcie waszej pilarki, jeżeli
Polski
38
wewnętrzna osłona tarczy nie może być swobodnie
uruchomiona i jeżeli nie opada natychmiast na
tarczę. Nie nalezy mocować czy przyczepiać dolnej
osłony tarczy w pozycji otwartej. Gdyby pilarka
przypadkowo spadła, wewnętrzna osłona tarczy
mogłaby się zgiąć. Podnieście do góry dolną osłonę
tarczy przy pomocy dźwigni i upewnijcie się, że można
ją z łatwością manipulować i że nie dotyka ona ani
tarczy ani żadnej innej części, bez względu na wybrany
kąt i głębokość cięcia.
Upewnijnijcie się czy sprężyna wewnętrznej osłony
tarczy jest poprawnie zainstalowana i czy jest w
stanie sprawnym do działania. Jeżeli osłona tarczy
i sprężyna nie funkcjonują sprawnie, oddajcie je
do naprawy lub wymiany przed użyciem pilarki.
Pracę osłony dolnej może utrudniać kleisty osad,
zanieczyszczenia lub uszkodzone elementy.
Osłonę dolną można wycofywać ręcznie wyłącznie
w szczególnych przypadkach, jak np. do wykonania
„cięcia wgłębnego” lub „cięć złożonych”.
Podnieście wewnętrzną osłonę tarczy przy pomocy
dźwigni.Następnie, gdy tylko tarcza wejdzie w
obrabiany przedmiot, puśćcie wewnętrzną osłonę
tarczy. Do innych rodzajów cięcia, wewnętrzna osłona
tarczy umiejscawia się automatycznie.
Przed położeniem waszej pilarki na stoliku
warsztatowym czy na ziemi, należy sprawdzić
czy wewnętrzna osłona tarczy, należycie zakrywa
tarczę. Jeżeli tarcza nie jest należycie zakryta, może
się obracać bezwładnościowo i ciąć to co znajduje
się wjej torze cięcia. Zdajcie sobie sprawę z faktu,
że tarcza obraca się jeszcze przez pewien czas po
wyłączeniu silnika.
OSTRZEŻENIE
Stosuj środki ochrony oczu i uszu.
Noś maskę przeciwpyłową.
Nigdy nie używajcie tarczy ściernej.
Unikaj przegrzewania końcówek ostrza. Nie
używajcie uszkodzonych lub stępionych tarcz. Nie
używać siły podczas obsługi narzędzia.
Należy stosować wyłącznie zalecane tarcze do piły.
Nie używać ostrzy o większej lub mniejszej średnicy
od zalecanej średnicy ostrza.
PRZEZNACZENIE
Piłowanie i cięcie ukośne wszystkich gatunków drewna.
Nie należy używać do cięcia elementów metalowych ani
betonowych.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła
zasilania podczas montażu części, regulacji, czyszczenia,
konserwacji lub gdy nie jest używany. Odłączenie
urządzenia zapobiegnie jego przypadkowemu
uruchomieniu, które groziłoby poważnym zranieniem.
Podczas konserwacji i naprawy używać wyłącznie
identycznych części zamiennych firmy Ryobi. Użycie
jakiejkolwiek innej części mogłoby spowodować
zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.
Należy pamiętać, aby przed założeniem lub zdjęciem
tarczy tnącej wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wyczyść narzędzie i system ochronny za pomocą
czystej szmatki lub przedmuchaj sprężonym
powietrzem.
Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia
elementów plastikowych. Większość tworzyw
sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie
rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie
czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
Elementy plastikowe nigdy nie powinny być w kontakcie
z płynem hamulcowym, benzyną, czy produktami
na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.
Substancje te zawierają produkty chemiczne, które
mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
Podczas użytkowania elektronarzędzi lub
wydmuchiwania pyłu należy zawsze nosić okulary
ochronne z osłonami bocznymi. Jeśli wykonywanej
pracy towarzyszy powstawanie pyłu, należy również
stosować maskę przeciwpyłową.
Uszkodzony przewód sieciowy powinien zostać
wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy,
samodzielna wymiana zagraża bezpieczeństwu
użytkowania. Skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym
Dla większego bezpieczeństwa i lepszej pewności,
wszystkie naprawy powinny być wykonywane w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska w tym produkcie zostały nasmarowane
odpowiednią ilością smaru o wysokiej jakości, który
powinien zapewnić odpowiednie smarowanie tych części
przez cały okres żywotności urządzenia. W wyniku
czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
Polski
39
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do powtórnego
przetworzenia zamiast wyrzucać je na
śmieci. Z myślą o ochronie środowiska,
narzędzie, akcesoria i opakowania powinny
być sortowane.
SYMBOLE
Alarm bezpieczeństwa
Drewno
Nie ciąć metali
Szerokość cięcia
Liczba zębów tarczy
Klasa II, podwójna izolacja
Zgodność CE
Zgodność GOST-R
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy
uważnie przeczytać instrukcję
Zużyte produkty elektryczne nie powinny
być utylizowane z odpadami domowymi.
Prosimy poddawać recyklingowi w
odpowiednich miejscach. Informacje
o właściwych metodach recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português
Product
speci cations
Caractéristiques de
l’appareil
Produkt-
Spezi kationen
Especi caciones
del producto
Speci che prodotto
Productspeci caties
Especi cações do
produto
Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem
Input Alimentation Eingangsleistung Tensión nominal Alimentazione Input Admissão
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga Velocità a vuoto Onbelast toerental
Velocidade em
vazio
Blade diameter
Diamètre du disque
de coupe
Trennscheiben
durchmesser
Diámetro de la hoja Diametro lama Zaagblad ø Diâmetro da lâmina
Blade arbor Arbre de Lame Sägeblattspindel
Ranura de la
cuchilla
Portalama Asgat ø Eixo da Lâmina
Blade thickness
(Max)
Epaisseur de la
Lame (maxi.)
Sägeblatt Dicke
(Max.)
Grosor hoja (máx.)
Spessore lama
(Massimo)
Zaagbladdikte
(max.)
Espessura lâmina
(Máx.)
Blade teeth Nombre de dents Sägezähne Dientes de la hoja Denti lame Zaagbladtanden Dentes da lâmina
Blade - width of cut
(Min/Max)
Lame - Largeur de
coupe (Mini/Maxi.)
Sägeblatt - Breite
des Schnitts (Min/
Max.)
Hoja - Ancho del
corte (Mín/Máx.)
Lama - Ampiezza
di taglio (Min/
Massimo)
Zaagblad -
Maaibreedte (Min/
Max.)
Lâmina - Largura
do corte (Mín/
Máx.)
Blade model
number
Référence de lame
Säge
Modellnummer
Número de modelo
de la hoja
Numero modello
lame
Zaagblad
modelnummer
Número de modelo
da lâmina
Cutting capacity
- 0˚
Capacité de coupe
- 0˚
Schnittleistung - 0˚
Capacidad de
corte - 0˚
Capacità di taglio
- 0˚
Zaagcapaciteit - 0˚
Capacidade de
corte - 0˚
Cutting capacity
- 45˚
Capacité de coupe
- 45˚
Schnittleistung
- 45˚
Capacidad de corte
- 45˚
Capacità di taglio
- 45˚
Zaagcapaciteit
- 45˚
Capacidade de
corte - 45˚
Saw rail Guide de coupe Sägeschiene Sierra para carriles
Sistema guida
sega
Zaaggeleider Serra de trilho
Bevel scale
Echelle
d'inclinaison
Neigungsskala
Escala de
inclinación
Scala di
inclinazione
Afschuinschaalverdeling
Escala de
inclinação
Weight
According to
EPTA-Procedure
01/2003
Poids
Selon la procédure
EPTA 01/2003
Gewicht
Gemäß EPTA-
Verfahren 01/2003
Peso
Según el
procedimiento
EPTA 01/2003
Peso
Secondo quanto
indicato dalla
EPTA-Procedura
01/2003
Gewicht
Overeenkomstig de
EPTA-procedure
01/2003
Peso
De acordo com
o Procedimento
EPTA 01/2003
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Parametry
techniczne
Technické údaje
produktu
Termék műszaki
adatai
Speci caţiile
produsului
Produkta
speci kācijas
Gaminio techninės
savybės
Toote tehnilised
andmed
Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis
Napięcie Elektrické napě Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge
Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Įvestis Vooluvõrk
Prędkość bez
obciążenia
Otáčky naprázdno
Üresjárati
fordulatszám
Viteză în gol
Apgriezieni bez
slodzes
Greitis be
apkrovimo
Kiirus ilma
koormuseta
Średnica tarczy
tnącej
Průměr kotouče Tárcsa átmérője Diametru lamă Asmens diametrs
Pjovimo disko
skersmuo
Saeketta läbimõõt
Trzpień tarczy
tnącej
Hřídel kotoučeFűrészlap furata Ax lamă Asmens ass Geležtės ašis Lõiketera
Grubość Tarcza
(Maks.)
Pilový kotouč
Tloušťka (max.)
Vastagság
Fűrészlemez
(max.)
Grosime Lamă
(Max.)
Ripa biezums
(maks.)
Geležtė storis
(maks.)
Saeketas paksus
(Maks.)
Liczba zębów
tarczy
Zub kotoučeFűrészlap fogai Dinte lamă Asmens zobi
Geležtės dantukų
skaičius
Lõiketera hammas
Tarcza - Szerokość
cięcia (Min/Maks.)
Pilový kotouč -
Šířka řezu (Min/
Max.)
Fűrészlemez -
Vágás szélessége
(Min./Max.)
Lamă - Lăţime a
tăierii (Minimum/
Max.)
Ripa - Griezuma
platums (Min./
Maks.)
Geležtė - Pjovimo
plotis (Maks.)
Saeketas -
Lõikelaius (Min/
Maks.)
Numer modelu
tarczy
Číslo modelu nože
Fűrészlap
típusszáma
Număr model lamă
Asmens modeļa
numurs
Geležtės modelio
numeris
Lõikeketta mudeli
number
Zakres możliwości
cięcia - 0˚
Maximální prořez
- 0˚
Vágásteljesítmény
(vágási vastagság)
- 0˚
Capacitate de
tăiere - 0˚
Zāģēšanas ražība
- 0˚
Pjovimo talpa - 0˚ Lõikesügavus: - 0˚
Zakres możliwości
cięcia - 45˚
Maximální prořez
- 45˚
Vágásteljesítmény
(vágási vastagság)
- 45˚
Capacitate de
tăiere - 45˚
Zāģēšanas ražība
- 45˚
Pjovimo talpa - 45˚
Lõikesügavus:
- 45˚
Prowadnica pilarki Kolejnice pily Fűrész sín
Fierăstrău tăiat
bare
Zāģa sliede Pjūklo strypas Saejuhik
Podziałka
nachylenia
Stupnice pro
nastavení naklopení
Szögmérő Scală de înclinare Leņķa lineāla skala Įstrižio skalė Püstkaldeskaala
Waga
Zgodnie z
procedurą EPTA
01/2003
Hmotnost
Dle protokolu EPTA
01/2003
Tömeg
A 01/2003 EPTA-
eljárás szerint
Greutate
În conformitate cu
Procedura EPTA
din 01/2003
Svars
Saskaņā ar EPTA
procedūru 01/2003
Svoris
Pagal Europos
elektrinių įrankių
asociacijos (EPTA)
nustatytą tvarką
01/2003
Mass
Vastavalt EPTA-
protseduurile
01/2003
SV
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under
tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan
fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den
täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas
UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller
till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte
av denna garanti.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till ryobitools.eu.
FI
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä
tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja,
polttimoita,teriä, pusseja.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
VALTUUTETTU HUOLTO
Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta ryobitools.eu.
NO
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet har garanti mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjuefire (24)
måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal
eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier,
lyspærer, blad, bits, poser.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT
tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi
servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av
denne garantien.
AUTORISERT SERVICESENTER
For å finne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til ryobitools.eu.
RU
ГАРАНТИЯ - УСЛОВИЯ
Настоящая продукция Ryobi гарантирована от дефектов производства и
дефектов изделий на 2 года со дня официального оформления покупки,
указанного на оригинале счета, выписанного продавцом покупателю.
Повреждения, полученные в результате обычного износа, ненормального ити
запрещенного использования ити обслуживания, а также перегрузкой - не
покрываются настоящей гарантией, также как и аксессуары, такие как батареи,
лампочки, цокли, патроны, мешки.
В случае поломки или неисправности в гарантийный период отошлите
продукцию НЕРАЗОБРАННОЙ с подтверждением покупки вашему продавцу
или в ближайший центр технического обслуживания Ryobi.
Настоящая гарантия не влияет на ваши законные права, по отношению к
дефектной продукции.
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Чтобы найти ближайший уполномоченный сервисный центр, обратитесь к
веб-сайту ryobitools.eu.
PL
WARUNKI GWARANCJI
Okres gwarancji dla narzędzi użytkowanych w gospodarstwach domowych
obowiązuje przez 24 miesiące a dla akumulatorów i ładowarek 12 miesięcy. Okres
gwarancji liczy się od daty zakupu.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też
uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją,
czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są
z niej również akcesoria tj. żarówki ostrza, końcówki, worki.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego,
prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem
zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących
wadliwych produktów.
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
Najbliższy autoryzowany punkt serwisowy można wyszukać w witrynie internetowej
ryobitools.eu.
CS
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 měsíců
(akumulátory a nabíječky 12 měsíců) od data uvedeného na faktuře nebo
pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku.
Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením,
nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo
přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na příslušenství, jako
žárovky, pilové listy, nástavce, vaky.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit
NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se
výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
POVĚŘENÉ SERVISNÍ STŘEDISKO
Pro nalezení nejbližšího pověřeného servisního střediska navštivte ryobitools.eu.
HU
A GARANCIA FELTÉTELEI
Erre a Ryobi termékre fogyasztók részére 2 év , az akkumulátorra és a töltőre 1 év
garanciá biztosítunk, a garancia a gyártási hibára valamint a készülékben található
alkatrészek meghibásodására terjed ki. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő
használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott
meghibásodásra nem terjed ki a arancia. A tartozékokra, mint például izzókra,
fúrófejekre, táskára, a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia ideje alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát
igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi
Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok
által elrendelteket. További részletek a jótállási jegyen találhatók.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a ryobitools.
eu webhelyre.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte
pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale
emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta
garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului
dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de
dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate
prin prezenta garanţie.
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT
Pentru a găsi un centru de service autorizat lângă dvs., vizitați ryobitools.eu.
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med
ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att
jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de
som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i
andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan
vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över
den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också
ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är:
underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera
arbetssättet.
FI
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja
niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa
tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai
huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi
kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu
tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä
voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä
muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite
ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en
standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med
et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte
vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold,
vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av
eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den
tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den
tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over
den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den
som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet
og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен
согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и
может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение
уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации.
Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения
инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с
другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации
может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину
воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание
время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен,
но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить
величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите
дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния
вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей,
недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody
pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania
tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej
oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy
podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia
do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego
stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.
Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w
całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia
urządzenia oraz czas, w którym urzą
dzenie jest włączone, jednak praca nie jest
wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora
na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki
ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny
urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio
zorganizować harmonogram wykonywania prac.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena
standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami
jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím.
Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně
pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně
neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň
vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvě
vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit
úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj
a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
HU
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott
szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a
különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes
felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám
főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más
alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a
vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség
szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az
időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem
végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval
szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat,
tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
RO
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost
măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN60745 şi poate fi
folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară
a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale
ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii
diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot
diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă
de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont
de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează
fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul
de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă
suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea
uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkty
Pilarka tarczowa
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi
poniżej
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Poziom ciśnienia akustycznego: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Drgania ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Wicedyrektor działu projektowania
Winnenden, Nov. 15, 2012
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentu technicznego:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
HU
EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek
Körfűrész
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
megfelelnek a következő szabványoknak és előírásoknak
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Hangnyomás szint: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibráció ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Alelnök, tervezés
Winnenden, Nov. 15, 2012
A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
CS
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobky
Rotační pila
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010..
Hladina akustického tlaku: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibrace ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Viceprezident pro strojírenství
Winnenden, Nov. 15, 2012
Pověření ke kompilaci technického souboru:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Prin prezenta, declarăm că produsele
Fierăstrău circular
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
este conform cu normele sau documentele normative următoare
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Nivel de presiune acustică: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivel de putere acustică: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibraţie ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Vice president of Engineering
Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorizat să completeze fişa tehnică:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ryobi RWS1400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły tarczowe
Typ
Instrukcja obsługi