Nikon AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisning og kameraets
bruksanvisning. Illustrasjonene i disse anvisningene viser et AF-P DX NIKKOR 18–
55mm f/3,5–5,6 VR-objektiv.
Merknad: DX-objektiver er for bruk med digitale Nikon speilrefl ekskameraer i DX-
format. Bildevinkelen hos et objektiv på et DX-formats kamera tilsvarer et objektiv
med en brennvidde på rundt 1,5 × lengre montert på et 35 mm formatkamera.
Dette objektivet støtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien, D800-serien,
D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70-serien, D60, D50, D40-
serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller D3000 digitale speilrefl ekskameraer
eller fi lmspeilrefl ekskameraer. Pass på at kameraets fi rmware har blitt oppdatert til
nyeste versjon når du bruker objektivet med et D5500, D5300 eller D3300.
Hvis kameraet er slått av eller tidsbryteren for beredskapsstilling har utløpt, kan du ikke
bruke fokuseringsringen til å fokusere kameraet og motivet vil gå ut av fokus hvis du
dreier på zoomringen. Før du fokuserer, slår du på kameraet eller starter tidsbryteren
for beredskapsstilling på nytt ved å trykke utløseren halvveis ned.
For din sikkerhet
For din sikkerhet
A
A
ADVARSLER
ADVARSLER
Må ikke demonteres eller endres. I tilfelle funksjonsfeil må produktet kun repareres av en
kvalifi sert tekniker. Hvis produktet skulle åpne seg som følge av et fall eller et annet
uhell, må du unngå å ta på eksponerte deler. Dersom disse forholdsreglene ikke
overholdes, kan det føre til elektrisk støt eller annen personskade.
Slå av kameraet umiddelbart i tilfelle funksjonsfeil. Hvis du oppdager røyk eller
uvanlig lukt fra utstyret, må du koble fra nettadapteren umiddelbart og  erne
kamerabatteriet, og pass på at du unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til
brann eller personskade. Etter at du har  ernet batteriet, må du ta med utstyret til
et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Må holdes tørt. Utstyret må ikke utsettes for vann eller håndteres med våte hender.
Dersom denne forholdsregelen ikke overholdes, kan det føre til brann eller elektrisk
støt.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Bruk av utstyret på bensinstasjoner
eller i nærheten av propan eller andre lett antennelige gasser eller støv kan føre til
eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Hvis du ser på solen eller
en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent
synshemming.
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke overholdes, kan
det føre til personskade eller funksjonsfeil på produktet.
Ikke fokuser sollys gjennom objektivet. Sollys som fokuseres gjennom objektivet, kan
føre til brann. Når du fotograferer motiver i motlys, må du holde solen godt utenfor
bildefeltet; hvis objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du sette på
objektivdekslet og oppbevare objektivet utenfor direkte sollys.
Må ikke overopphetes. Du må ikke etterlate produktet på steder som er utsatt for
ekstremt høye temperaturer, som i en lukket bil i direkte sollys, eller pakke produktet
inn i et håndkle eller lommetørkle eller dekke over produktet på annet vis mens det
er i bruk. Dersom disse forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til brann eller
funksjonsfeil på produktet.
Melding til forbrukere i Europa
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres
separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en
miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser
og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet,
hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale
myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Objektivets deler (Figur 1)
Objektivets deler (Figur 1)
q
Solblender *
w
Låsemerke for solblender
e
Påsettingsmerke for solblender
(oppbevaringsposisjon)
r
Påsettingsmerke for solblender
t
Låsemerke for solblender
(oppbevaringsposisjon)
y
Påsettingsmerke for solblender
u
Knapp for inntrekkbart objektiv
i
Brennviddeskala
o
Brennviddemarkering
!0
Påsettingsmerke for objektivet
!1
CPU-kontakter
!2
Fokuseringsring
!3
Zoomring
* Ekstrautstyr.
Feste og  erne objektivet
Feste og  erne objektivet
Feste objektivet
z
Slå av kameraet og  ern kamerahusdekslet.
x
Fjern det bakre objektivdekslet.
c
Fest objektivet.
Hold objektivets påsettingsmerke rettet inn mot påsettingsmerket
på kamerahuset, sett objektivet i kameraets bajonettfatning og drei
deretter objektivet mot klokkeretningen til det klikker på plass med
objektivets påsettingsmerke øverst.
Pass på at du ikke trykker på knappen for inntrekkbart objektiv når du
fester eller  erner objektivet.
Fjerne objektivet
z
Slå av kameraet.
x
Fjern objektivet.
Trykk på objektivutløseren på kameraet mens du vrir objektivet med
klokken for å  erne det.
Før bruk
Før bruk
Objektivet har en inntrekkbar tønne. Før du bruker kameraet, må du låse opp og
trekke ut zoomringen. Hold knappen for inntrekkbart objektiv trykket ned (
q
), og
drei zoomringen som vist (
w
).
Fotografi er kan kun tas når brennviddeskalaen er mellom 18 og 55 mm (Figur 2).
For å trekke inn objektivet, holder du knappen for inntrekkbart objektiv trykket ned
og dreier zoomringen i motsatt retning til den låses på plass.
Hvis du slår av kameraet når objektivet er trukket inn, viser kameraet en melding,
"F", "F", eller en annen advarsel. Trekk ut objektivet før du tar bilder.
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjonen bestemmes av kameraets fokusfunksjon. Se kameraets bruksanvisning
for informasjon om valg av fokusfunksjon på kameraet. De som bruker kameraer fra
D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200 bør være oppmerksomme på at
fokusposisjonen vil endre seg dersom man lar tidsbryteren for beredskapsstilling utløpe
og deretter starter den på nytt. Fokuser på nytt før opptak. Lengre tid for tidsbryteren
anbefales for manuell fokusering og i andre situasjoner der du kanskje ikke utløser
lukkeren umiddelbart etter fokusering.
Autofokus
Fokuset justeres automatisk når kameraet er i autofokusmodus. Fokuseringsringen kan
også brukes til å fokusere kameraet hvis du holder utløseren halvveis ned (eller hvis du
holder AF-ON-knappen nede). Dette er kjent som "autofokus med manuell overstyring"
(M/A). Autofokus vil fortsette når du trykker utløseren halvveis ned (eller når du trykker
på AF-ON-knappen) en gang til. Vær oppmerksom på at fokusposisjonen endres hvis du
berører fokuseringsringen når autofokus er aktiv.
Manuell fokusering
Når kameraet er i manuell fokuseringsmodus, kan du justere fokuset ved å dreie på
objektivets fokuseringsring.
Merknad om vidvinkel- og ultravidvinkelobjektiver
Merknad om vidvinkel- og ultravidvinkelobjektiver
Det kan hende at autofokus ikke gir de ønskede resultatene i situasjoner som de
som er vist nedenfor. I disse tilfellene fokuserer du manuelt eller bruker fokuslås for å
fokusere på et annet motiv på samme avstand før du komponerer fotografi et på nytt.
Gjenstander i bakgrunnen utgjør mer av fokuspunktet
enn hovedmotivet: Hvis fokuspunktet inneholder
gjenstander i både forgrunnen og bakgrunnen, kan
det hende at kameraet fokuserer på bakgrunnen og at
motivet ikke er i fokus.
Motivet inneholder mange små detaljer: Det kan
hende at kameraet har problemer med å fokusere på
motiver som mangler kontrast eller virker mindre enn
gjenstander i bakgrunnen.
For mer informasjon, se "Få gode resultater med autofokus" i kameraets bruksanvisning.
Zoom
Zoom
Før du fokuserer, dreier du på zoomringen for å justere brennvidden og komponere
fotografi et.
Dybdeskarphet
Dybdeskarphet
Hvis kameraet tilbyr forhåndsvisning av dybdeskarphet, kan du forhåndsvise dette
i søkeren.
Blenderåpning
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller.
Zoom og største blenderåpning
Endringer på zoominnstillingen kan påvirke største blenderåpning med opp til 1⁄EV.
Innebygde blitsenheter
Innebygde blitsenheter
Når du bruker den innebygde blitsen i kameraer som har en slik, må du ta av
solblenderen for å forhindre vignettering (skygger som oppstår der enden av
objektivet skygger for den innebygde blitsen).
Bruke innebygd blits uten vignettering
Bruke innebygd blits uten vignettering
Vignettering kan inntreff e med den innebygde blitsen på følgende kameraer
når objektivet er montert. Minste fokusavstand som blitsen kan brukes ved uten
vignettering er oppgitt nedenfor.
Kamera
Kamera
Brennvidde
Brennvidde
Bruk ved avstander på
Bruk ved avstander på*
D5500/D5300/D5200/
D3300
18 mm 1,0 m eller mer
24, 35, 45 og 55 mm Ingen restriksjoner
* Solblender ikke montert.
Se kameraets bruksanvisning for seneste informasjon om vignettering med dette
objektivet.
Bildestabilisator (kun VR, AF-P, DX NIKKOR 18–55mm
Bildestabilisator (kun VR, AF-P, DX NIKKOR 18–55mm
f/3,5–5,6G)
f/3,5–5,6G)
Bildestabilisator (VR) er tilgjengelig når objektivet AF-P DX NIKKOR 18–55mm
f/3,5–5,6 G VR er montert på kameraet og utløseren er trykket halvveis ned. Du kan
slå bildestabilisatoren på og av med alternativet Optisk VR i kameramenyene.
Når denne funksjonen er på, reduserer den uskarpheter i bildet forårsaket av
kamerabevegelser, noe som muliggjør lukkertider opptil 4,0 trinn lengre enn det som
ellers ville vært tilfelle. Dette øker utvalget av tilgjengelige lukkertider. Virkningen av
VR på lukkertiden måles i henhold til standarden fra Camera and Imaging Products
Association (CIPA, Foreningen for kamera- og bildeprodukter). FX-formatobjektiver
måles med digitalkameraer i FX-format, DX-formatobjektiver måles med kameraer i
DX-format. Zoomobjektiver måles ved maksimal zoom.
Bruke bildestabilisator: Merknader
Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og venter på at
bildet i søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten av veien ned.
Når bildestabilisatoren er aktiv, kan bildet i søkeren være uskarpt etter at lukkeren
utløses. Dette er ikke en feil.
Når kameraet panoreres, gjelder bildestabilisatoren kun på bevegelser som ikke
er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel panoreres horisontalt, vil
bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner), slik at det blir mye enklere å
panorere kameraet jevnt i en stor bue.
Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt med en
innebygd blits.
Bildestabilisatoren anbefales vanligvis når kameraet er montert på et stativ, selv
om du også, avhengig av opptaksforholdene og stativtype, kan slå den av dersom
du ønsker det.
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers vil forårsake
lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste solblenderen
Rett inn påsettingsmerket for solblenderen (
) med solblenderens påsettingsmerke
( ) og drei deretter solblenderen (
w
) til merket er rettet inn med låsemerket
for solblenderen (—
{).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av symbolet
i enden og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan forekomme dersom
solblenderen ikke er festet korrekt. Solblenderen kan vendes og monteres på
objektivet når den ikke skal brukes.
Fjerne solblenderen
Hold solblenderen nær påsettingsmerket for solblenderen ( ) og vri den som vist.
Objektivpleie
Objektivpleie
Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
• Fjern støv og lo fra linseoverfl atene med en blåsebørste. For å  erne fi ngeravtrykk
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk,
ren bomullsklut eller objektivrengjøringsklut og rengjør fra midten og utover med
sirkelbevegelser. Vær forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller berører glasset med
ngrene.
Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte det fremre objektivelementet.
• Fest bakdekslet og frontdekslet før du plasserer objektivet i objektivvesken.
Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et kjølig,
tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys eller
med møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake
uopprettelig skade.
Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av armert plast
skades eller deformeres.
Tilbehør som følger med
Tilbehør som følger med
• 55 mm objektivdeksel med trykklås LC-55A
• Bakre objektivdeksel
Norsk
Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och
kamerans handbok. Illustrationerna i dessa instruktioner visar ett AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR-objektiv.
Obs!: DX-objektiv är avsedda att användas med Nikons digitala spegelrefl exkameror
i DX-format. Bildvinkeln för ett objektiv i en kamera med DX-format motsvarar den
för ett objektiv med ungefär 1,5 × längre brännvidd monterad på en kamera med
35 mm-format.
Detta objektiv stöder inte digitala SLR-kameror i D4-serien, D3-serien, D2-serien,
D1-serien, D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70-
serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller D3000 eller
SLR-fi lmkameror. Vid användning med D5500, D5300 eller D3300, se till att kamerans
rmware har uppdaterats till senaste versionen.
Om kameran är avstängd eller väntelägestimern har löpt ut kan fokusringen inte
användas för att fokusera kameran och om zoomringen vrids går motivet ur fokus.
Innan du fokuserar, slå på kameran eller starta väntelägestimern genom att trycka in
avtryckaren halvvägs.
För din säkerhet
För din säkerhet
A
A
VARNINGAR
VARNINGAR
Ta inte isär eller modi era. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad
tekniker. Om produkten öppnas på grund av ett fall eller annan olycka, undvik att
röra vid exponerade delar. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka
elstötar eller andra skador.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer
från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet.
Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller
skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad
serviceverkstad för inspektion.
Håll torr. Utsätt inte produkten för vatten och hantera den inte med våta händer. Om
denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller elstötar.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda utrustningen vid
påfyllningsstationer eller i närheten av propan eller annan lättantändlig gas eller
damm kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller en
annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta
synskador.
A
A
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka
personskada eller fel på produkten.
Fokusera inte solljus genom objektivet. Solljus som fokuseras genom objektivet kan
orsaka brand. När du fotograferar motiv i motljus, håll solen långt utanför bilden;
om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt tillbaka objektivlocken
och förvara skyddat mot direkt solljus.
Överhetta inte. Lämna inte produkten på platser som är utsatta för extremt höga
temperaturer, t.ex. i ett stängt fordon i direkt solljus, och linda inte in produkten i en
handduk eller duk eller täck över den på annat sätt medan den används. Om dessa
försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten.
Meddelande till kunder i Europa
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste
lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild
insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga
hushållsavfallet.
Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och
förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan
inträff a vid felaktig kassering.
Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som
ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Objektivets delar (Bild 1)
Objektivets delar (Bild 1)
q
Motljusskydd *
w
Låsmarkering för motljusskydd
e
Justeringsmarkering för
motljusskydd (förvaringsläge)
r
Justeringsmarkering för
motljusskydd
t
Låsmarkering för motljusskydd
(förvaringsläge)
y
Monteringsmarkering för
motljusskydd
u
Knapp för objektivindrag
i
Brännviddsskala
o
Markering för brännviddsskala
!0
Objektivets monteringsmarkering
!1
CPU-kontakter
!2
Fokusring
!3
Zoomring
* Tillval.
Montera och demontera objektivet
Montera och demontera objektivet
Montera objektivet
z
Stäng av kameran och ta bort kamerahuslocket.
x
Ta av det bakre objektivlocket.
c
Montera objektivet.
Håll objektivets monteringsmarkering uppriktat mot
monteringsmarkeringen på kamerahuset, placera objektivet i
kamerans bajonettfattning och vrid objektivet motsols tills det klickar
på plats med objektivets monteringsmarkering längst upp.
Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du
monterar eller tar bort objektivet.
Ta bort objektivet
z
Stäng av kameran.
x
Ta bort objektivet.
Ta bort objektivet genom att trycka på kamerans objektivfrigöringsknapp
samtidigt som du vrider objektivet medurs.
Före användningen
Före användningen
Objektivet är indragbart. Innan du använder kameran, lås upp och skjut ut
zoomringen. Håll knappen för objektivindrag intryckt (
q
) och rotera zoomringen
enligt bilden (
w
).
Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är mellan 18 och 55 mm (Bild 2).
Dra in objektivet genom att hålla knappen för objektivindrag intryckt och rotera
zoomringen i motsatt riktning tills den låses.
Om kameran slås på med objektivet indraget visar kameran ett meddelande F”,
F eller en annan varning. Dra ut objektivet innan du fotograferar.
Fokusering
Fokusering
Fokusläget bestäms av kamerans fokusläge. Se kamerans handbok för information om
att välja fokusläge för kameran. Om du använder kameran en kamera i D810-serien,
Df, D750, D7200, D7100 eller D5200, notera att om väntelägestimern går ut så ändras
fokuspositionen när timern startas om. Fokusera om innan fotograferingen. Längre
väntelägestider rekommenderas för manuell fokusering och i andra situationer där
du kanske inte utlöser slutaren omedelbart efter fokuseringen.
Autofokus
Fokus justeras automatiskt när kameran är i autofokusläge. Fokusringen kan också
användas för att fokusera kameran om avtryckaren hålls intryckt halvvägs (eller om
AF-ON-knappen hålls intryckt); detta kallas autofokus med manuell styrning” (M/A).
Autofokus återupptas när avtryckaren trycks in halvvägs (eller AF-ON-knappen trycks
in) en andra gång. Notera att om du rör vid fokusringen medan autofokus är aktiverat
så ändras fokuspositionen.
Manuell fokusering
När kameran är i manuellt fokusläge kan fokus justeras genom att vrida på objektivets
fokusring.
En notering om vid- och supervidvinkelobjektiv
En notering om vid- och supervidvinkelobjektiv
Autofokus kanske inte ger önskade resultat i de situationer som visas nedan. I dessa
fall, fokusera manuellt eller använd fokuslås för att fokusera på ett annat motiv på
samma avstånd och komponera sedan om fotografi et.
Objekt i bakgrunden tar upp en större del av
fokuspunkten än huvudmotivet: Om det fi nns objekt
både i förgrunden och bakgrunden i fokuspunkten
kanske kameran fokuserar på bakgrunden, och
motivet kan vara ur fokus.
Motivet innehåller många  na detaljer: Kameran kan
ha svårt att fokusera på motiv som saknar kontrast
eller ser mindre ut än objekt i bakgrunden.
För mer information, se ”Få bra resultat med autofokus i kamerans handbok.
Zoom
Zoom
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och komponera
bilden.
Skärpedjup
Skärpedjup
Om skärpedjupet kan förhandsgranskas på kameran kan skärpedjupet
förhandsgranskas i sökaren.
Bländare
Bländare
Bländare justeras med kamerakontrollerna.
Zoom och största bländare
Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med upp till 1⁄ EV.
Inbyggda blixtenheter
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en inbyggd
blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering (skuggor som skapas
där objektivets kant skymmer den inbyggda blixten).
Använda inbyggda blixtenheter utan vinjettering
Använda inbyggda blixtenheter utan vinjettering
Vinjettering kan uppstå med den inbyggda blixten för följande kameror när
objektivet är monterat. Det minsta fokusavståndet vid vilket blixten kan användas
utan vinjettering ges nedan.
Kamera
Kamera
Brännvidd
Brännvidd
Använd med avstånd på
Använd med avstånd på*
D5500/D5300/D5200/
D3300
18mm 1,0m eller mer
24, 35, 45 och 55 mm Inga restriktioner
* Motljusskyddet är inte monterat.
För den senaste informationen om vinjettering med detta objektiv, se kamerans
handbok.
Vibrationsreducering (endast VR, AF-P DX NIKKOR
Vibrationsreducering (endast VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
Vibrationsreducering (VR) är tillgängligt när ett AF-P DX NIKKOR 18–55mm
f/3.5–5.6G VR-objektiv är monterat på kameran och avtryckaren trycks in
halvvägs. Vibrationsreducering kan slås på och av med alternativet Optisk
vibrationsreducering i kameramenyerna; när det är på minskas oskärpa som
orsakas av kameraskakningar, vilket möjliggör slutartider upp till 4,0 steg längre än
som annars vore möjligt, vilket ökar intervallet av tillgängliga slutartider. Eff ekterna av
VR på slutartiden mäts i enlighet med standarder från Camera and Imaging Products
Association (CIPA); objektiv i FX-format mäts med digitalkameror i FX-format, objektiv
med DX-format med kameror i DX-format. Zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
• När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills
bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp efter att
slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
När kameran panoreras gäller vibrationsreducering endast rörelser som inte är
en del av panoreringen (om kameran panoreras horisontellt, till exempel, gäller
vibrationsreducering endast vertikala skakningar), vilket gör det mycket enklare att
panorera kameran jämnt i en vid båge.
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering
medan blixten laddas.
Vibrationsreducering rekommenderas generellt när kameran är monterad
på ett stativ, men du kanske föredrar att stänga av det beroende på
fotograferingsförhållandena och typen av stativ.
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka
linsöverstrålning eller ghost-eff ekt.
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets monteringsmarkering (
) med motljusskyddets
justeringsmarkering (
) och vrid sedan motljusskyddet (
w
) tills -markeringen
är uppriktad mot motljusskyddets låsmarkering (—
{).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
-symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt monterat
kan vinjettering inträff a. Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte
används.
Ta bort skyddet
Håll i skyddet vid justeringsmarkeringen för motljusskyddet ( ) och vrid såsom
visas.
Objektivskötsel
Objektivskötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.
För att ta bort smuts och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller
linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och
rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte lämnar
äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra
objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda det främre linselementet.
Montera det bakre och inskjutningsbara främre locket innan objektivet placeras i
sin objektivväska.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr
plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor
av nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador
som inte kan repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar
gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
• 55 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-55A
• Bakre objektivlock
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
• 55 mm skruvfi lter
• Motljusskydd med bajonettfattning HB-N106
• Objektivväska CL-0815
• Bakre objektivlock LF-4
Specifi kationer
Specifi kationer
Typ
Typ Typ G AF-P-DX-objektiv med inbyggd CPU och F-fattning
Brännvidd
Brännvidd 18 – 55 mm
Största bländare
Största bländare f/3.5 – 5.6
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion 12 element i 9 grupper (2 asfäriska linselement)
Bildvinkel
Bildvinkel
76° – 28°50
c
Brännviddsskala
Brännviddsskala Graderad i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Avståndsinformation
Avståndsinformation Skickas till kameran
Zoom
Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus kontrollerad av stegmotor; separat fokusring för
manuell fokusering
Vibrationsreducering
Vibrationsreducering
(endast AF-P DX NIKKOR
(endast AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Minsta fokusavstånd
Minsta fokusavstånd 0,25 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner
Diafragmablad
Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma
Diafragma Helautomatisk
Bländarområde
Bländarområde • 18 mm brännvidd: f/3,5 22
• 55 mm brännvidd: f/5,6 38
Den minsta bländaren som visas kan variera beroende
på storleken på exponeringsökningen som valts med
kameran.
Mätning
Mätning Full bländare
Filterstorlek
Filterstorlek 55 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioner
Dimensioner Ca 64,5 mm maximal diameter × 62,5 mm (avstånd från
kamerans objektivmonterings äns)
Vikt
Vikt
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR:
Ca
205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Ca 195 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som beskrivs i
denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran
käyttöopas. Näiden ohjeiden kuvissa käytetään AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3.5–
5.6G VR -objektiivia.
Huomaa: DX-objektiiveja käytetään Nikonin DX-kokoisten digitaalisten yksisilmäisten
peilikameroiden kanssa. DX-muodon kameran objektiivin kuvakulma vastaa 35 mm:n
muodon kameraan kiinnitettyä objektiivia, jonka polttoväli on noin 1,5 × pidempi.
Tämä objektiivi ei tue seuraavia digitaalijärjestelmäkameroita tai fi lmijärjestelmäkameroita:
D4-sarja, D3-sarja, D2-sarja, D1-sarja, D800-sarja, D700, D610, D600, D300-sarja, D200, D100,
D90, D80, D70-sarja, D60, D50, D40-sarja, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 ja D3000. Kun
sitä käytetään D5500:n, D5300:n tai D3300:n kanssa, varmista että kameran laiteohjelma on
päivitetty uusimpaan versioon.
Jos kamera on pois päältä tai valmiustila-ajastimen aika on kulunut loppuun,
tarkennusrengasta ei voi käyttää tarkennukseen ja zoomausrenkaan kiertäminen
tekee kohteesta epätarkan. Ennen kuin tarkennat, kytke kamera päälle tai käynnistä
valmiustila-ajastin uudelleen painamalla laukaisin puoleenväliin.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta
A
A
VAROITUKSET
VAROITUKSET
Älä pura osiin tai tee muutoksia. Jos tuote toimii virheellisesti, sen saa korjata vain
asiantunteva teknikko. Jos tuote hajoaa putoamisen tai muun onnettomuuden
seurauksena, älä koske sen sisältä paljastuneisiin osiin. Näiden varotoimien
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai muun loukkaantumisen.
Sammuta kamera heti toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta tulee savua tai
epätavallista hajua, irrota verkkolaite heti ja poista kameran akku varoen polttamasta
itseäsi. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet
poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Pidä kuivana. Älä altista tuotetta vedelle tai käsittele sitä märin käsin. Tämän
varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä käytä helposti syttyvien kaasujen läheisyydessä. Laitteen käyttäminen huoltoasemilla
tai paikoissa, joissa on propaania tai muita helposti syttyviä kaasuja tai pölyä, voi
aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan
valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän
näkövamman.
A
A
HUOMAUTUKSET
HUOMAUTUKSET
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen toimintahäiriön.
Älä keskitä auringonvaloa objektiivin läpi. Objektiivin läpi keskittyvä auringonvalo voi
aiheuttaa tulipalon. Kun kuvaat vastavalossa olevia kohteita, pidä aurinko rajauksen
ulkopuolella; jos objektiivia ei käytetä pitkään aikaan, aseta objektiivin suojukset
paikalleen ja säilytä suojassa suoralta auringonvalolta.
Suojaa ylikuumenemiselta. Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin
korkea, kuten suorassa auringonvalossa olevaan suljettuun ajoneuvoon, äläkä kääri
tuotetta pyyhkeeseen tai nenäliinaan tai muuten peitä tuotetta, kun se on käytössä.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen
toimintahäiriön.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä
erillään muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa
keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja,
joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä
asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Objektiivin osat (Kuva 1)
Objektiivin osat (Kuva 1)
q
Vastavalosuoja *
w
Vastavalosuojan lukitusmerkki
e
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
(säilytysasento)
r
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
t
Vastavalosuojan lukitusmerkki
(säilytysasento)
y
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
u
Sisäänvedettävän objektiivin
putkessa oleva painike
i
Polttoväliasteikko
o
Polttovälin merkki
!0
Objektiivin kiinnitysmerkki
!1
CPU-liitännät
!2
Tarkennusrengas
!3
Zoomausrengas
* Lisävaruste.
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen
z
Sammuta kamera ja irrota kameran rungon suojus.
x
Irrota objektiivin takasuojus.
c
Kiinnitä objektiivi.
Pidä objektiivin kiinnitysmerkki kohdistettuna kameran rungossa
olevan kiinnitysmerkin kanssa, aseta objektiivi kameran bajonettiin ja
kierrä sitten objektiivia vastapäivään, kunnes se loksahtaa paikalleen
niin, että objektiivin kiinnitysmerkki on ylhäällä.
Varo painamasta sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa
painiketta, kun kiinnität tai irrotat objektiivia.
Objektiivin irrottaminen
z
Sammuta kamera.
x
Irrota objektiivi.
Irrota objektiivi painamalla kamerassa olevaa objektiivin
vapautuspainiketta ja kiertämällä objektiivia myötäpäivään.
Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
TObjektiivissa on sisäänvedettävä putki. Ennen kuin käytät kameraa, vapauta
ja pidennä zoomausrengas. Pidä sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa
painiketta (
q
) painettuna ja kierrä zoomausrengasta kuvan mukaisesti (
w
).
• Valokuvia voi ottaa vain kun polttoväliasteikko on välillä 18 ja 55 mm (kuva 2).
Vedä objektiivi sisään pitämällä sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa
painiketta painettuna ja kiertämällä zoomausrengasta vastakkaiseen suuntaan,
kunnes se lukittuu.
Jos kamera kytketään päälle, kun objektiivi on sisäänvedetty, kamerassa näkyy
ilmoitus, “F”, “ F tai muu varoitus. Pidennä objektiivi ennen kuvausta.
Tarkennus
Tarkennus
Tarkennustila määräytyy kameran tarkennustilan mukaan. Katso tietoa kameran
tarkennustilan valitsemisesta kameran käyttöoppaasta. Huomaa, että kun käytössä on
D810-sarjan, Df-, D750-, D7200-, D7100- tai D5200-kamera ja valmiustila-ajastimen aika
on kulunut loppuun, tarkennuskohta muuttuu, kun ajastin käynnistetään uudelleen.
Tarkenna uudelleen ennen kuvausta. Suosittelemme valitsemaan pidemmän
valmiustila-ajastimen ajan käsitarkennukseen ja muihin tilanteisiin, joissa suljinta ei
välttämättä laukaista heti tarkennuksen jälkeen.
Automaattitarkennus
Tarkennusta säädetään automaattisesti, kun kamera on automaattitarkennustilassa.
Myös tarkennusrengasta voi käyttää kameran tarkentamiseen, jos laukaisinta pidetään
painettuna puoleenväliin (tai jos AF-ON-painiketta pidetään painettuna); tätä
toimintoa kutsutaan nimellä “automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus
(M/A). Automaattitarkennusta jatketaan, kun laukaisin painetaan puoleenväliin (tai
AF-ON-painiketta painetaan) toisen kerran. Huomaa, että tarkennuskohta muuttuu, jos
tarkennusrenkaaseen kosketaan automaattitarkennuksen ollessa käytössä.
Käsitarkennus
Kun kamera on käsitarkennustilassa, tarkennusta voi säätää kiertämällä objektiivin
tarkennusrengasta.
Laajakulma- ja superlaajakulmaobjektiiveja koskeva
Laajakulma- ja superlaajakulmaobjektiiveja koskeva
huomautus
huomautus
Automaattitarkennus ei välttämättä tuota toivottuja tuloksia alla luetelluissa tilanteissa.
Käytä tällöin käsitarkennusta tai käytä tarkennuksen lukitusta tarkentaaksesi toiseen
samalla etäisyydellä olevaan kohteeseen ja sommittele valokuva sitten uudelleen.
Taustalla olevat kohteet vievät enemmän
tilaa tarkennuspisteessä kuin pääkohde: Jos
tarkennuspisteessä on sekä etualalla että taustalla
olevia kohteita, kamera saattaa tarkentaa taustaan,
jolloin kohde saattaa olla epätarkka.
Kohteessa on paljon pieniä yksityiskohtia: Kamera ei
välttämättä pysty tarkentamaan kunnolla kohteisiin,
joiden kontrasti on pieni, tai jotka näyttävät
pienemmiltä kuin taustalla olevat kohteet.
Katso lisätietoja kameran käyttöoppaan kohdasta ”Hyvien tulosten saaminen
automaattitarkennuksella.
Zoomaus
Zoomaus
Ennen tarkentamista säädä polttoväliä kiertämällä zoomausrengasta ja rajaa valokuva.
Syväterävyys
Syväterävyys
Jos kamerassa on syväterävyyden esikatselu, syväterävyyttä voi esikatsella etsimessä.
Aukko
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä.
Zoomaus ja suurin aukko
Zoomauksen muuttaminen saattaa muuttaa suurinta aukkoa enintään 1⁄ EV:n
verran.
Yhdysrakenteiset salamat
Yhdysrakenteiset salamat
Kun käytät yhdysrakenteisella salamalla varustetun kameran yhdysrakenteista
salamaa, irrota vastavalosuoja estääksesi vinjetoinnin (varjot, jotka syntyvät, kun
objektiivin pää peittää yhdysrakenteisen salaman).
Yhdysrakenteisen salaman käyttö ilman vinjetointia
Yhdysrakenteisen salaman käyttö ilman vinjetointia
Vinjetointia saattaa esiintyä seuraavien kameroiden yhdysrakenteisten
salamalaitteiden kanssa, kun objektiivi on kiinnitetty. Alla luetellaan lyhimmät
tarkennusetäisyydet, joilla salamaa voi käyttää ilman vinjetointia.
Kamera
Kamera
Polttoväli
Polttoväli
Käytä, kun etäisyys on
Käytä, kun etäisyys on*
D5500/D5300/D5200/
D3300
18mm 1,0 m tai pidempi
24, 35, 45 ja 55 mm Ei rajoituksia
* Ilman vastavalosuojaa.
Katso kameran käyttöoppaasta viimeisimmät tiedot tätä objektiivia käytettäessä
syntyvästä vinjetoinnista.
Tärinänvaimennus (VR, vain AF-P DX NIKKOR 18–55
Tärinänvaimennus (VR, vain AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3.5–5.6G VR)
mm f/3.5–5.6G VR)
Tärinänvaimennusta (VR) voi käyttää, kun kameraan on kiinnitetty AF-P DX
NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G VR -objektiivi ja laukaisin painetaan puoleenväliin.
Tärinänvaimennuksen voi kytkeä päälle ja pois päältä kameran valikoiden
Optinen VR -asetuksella; kun tärinänvaimennus on päällä, se vähentää kameran
tärähtämisestä johtuvaa liike-epäterävyyttä, jolloin suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta
pidempi kuin tavallisesti, mikä lisää käytettävissä olevien suljinaikojen määrää. VR:n
vaikutus suljinaikaan on mitattu CIPA:n (Camera and Imaging Products Association)
standardien mukaisesti; FX-kokoisten objektiivien mittauksessa on käytetty FX-
kokoisia digitaalikameroita ja DX-kokoisten objektiivien mittauksessa DX-kokoisia
kameroita. Zoom-objektiivit on mitattu suurimmalla zoomauksella.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
• Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna etsimen
kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimen kuva saattaa muuttua epäteräväksi,
kun suljin on laukaistu. Tämä ei ole merkki viasta.
Kun kameraa panoroidaan, tärinänvaimennusta sovelletaan vain liikkeeseen, joka
ei kuulu panorointiin (jos kameraa panoroidaan esimerkiksi vaakasuunnassa,
tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan tärinään), jolloin kameraa on
helpompaa panoroida laajassa kaaressa.
Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan käytöstä
salaman latautumisen ajaksi.
Tärinänvaimennusta suositellaan yleensä silloin, kun kamera on kiinnitetty
jalustaan, vaikka kuvausolosuhteista ja jalustan tyypistä riippuen voi joskus olla
parempi kytkeä se pois päältä.
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavalon, joka voisi aiheuttaa
heijastuksia tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki
() vastavalosuojan kohdistusmerkin
( ) kanssa ja kierrä suojaa (
w
), kunnes -merkki on kohdakkain vastavalosuojan
lukitusmerkin (—{) kanssa.
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan
-merkin läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia saattaa syntyä,
jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla. Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää
ja kiinnittää objektiiviin.
Vastavalosuojan irrotus
Pidä suojasta kiinni vastavalosuojan kohdistusmerkin (
) kohdalta ja kierrä
kuvan mukaisesti.
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
• Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat ja sormenjäljet
kostuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen
määrään etanolia tai linssinpuhdistusainetta ja pyyhkimällä keskustasta ulospäin
kiertävin liikkein varoen jättämästä tahroja tai koskemasta lasia sormilla.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten
maaliohennetta tai bentseeniä.
Objektiivin etuelementin suojaamiseen voi käyttää vastavalosuojaa tai
neutraalivärisuotimia.
Kiinnitä takasuojus ja pujotettava etusuojus, ennen kuin asetat objektiivin sille
tarkoitettuun objektiivikoteloon.
Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa
paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä suorassa
auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
• Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa vahvistetusta
muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Mukana toimitettavat varusteet
Mukana toimitettavat varusteet
• 55 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-55A
• Objektiivin takasuojus
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
• 55 mm:n kierrettävät suotimet
• Vastavalosuoja HB-N106
• Objektiivikotelo CL-0815
• Objektiivin takasuojus LF-4
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi
Tyyppi G-tyypin AF-P-DX-objektiivi, jossa yhdysrakenteinen
mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli
Polttoväli 18 – 55 mm
Suurin aukko
Suurin aukko f/3.5 – 5.6
Objektiivin rakenne
Objektiivin rakenne 12 elementtiä 9 ryhmässä (2 asfääristä linssielementtiä)
Kuvakulma
Kuvakulma
76° – 28°50
c
Polttoväliasteikko
Polttoväliasteikko Millimetrijako (18, 24, 35, 45, 55)
Etäisyystiedot
Etäisyystiedot Tulostus kameraan
Zoomaus
Zoomaus Käsisäätöinen zoomaus erillisen zoomausrenkaan avulla
Tarkennus
Tarkennus Askelmoottorilla ohjattava automaattitarkennus; erillinen
tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennus
(vain
(vain
AF-P DX NIKKOR 18–55
AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3.5–5.6G VR)
mm f/3.5–5.6G VR)
Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Lyhin tarkennusetäisyys
Lyhin tarkennusetäisyys 0,25 m polttotasosta kaikissa zoomausasennoissa
Himmentimen lamellit
Himmentimen lamellit 7 (pyöristetty himmenninaukko)
Himmennin
Himmennin Täysin automaattinen
Aukkoalue
Aukkoalue 18 mm:n polttoväli: f/3.5–22
• 55 mm:n polttoväli: f/5.6–38
Näytettävä pienin aukko saattaa vaihdella riippuen siitä,
millainen valotuksen porrastus kameralla on valittu.
Mittaus
Mittaus Täysi aukko
Suodinkoko
Suodinkoko 55 mm (P = 0,75 mm)
Mitat
Mitat
Noin 64,5 mm:n suurin halkaisija × 62,5 mm (etäisyys
kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta)
Paino
Paino AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Noin 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Noin 195 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja laitteiston tietoja
milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
SuomiSvenska
Printed in Thailand
7MA0307G-03
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
• 55 mm fi ltre med skrufatning
• Solblender med bajonettfatning HB-N106
• Objektivveske CL-0815
• Bakre objektivdeksel LF-4
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Type
Type AF-P-DX-objektiv av type G med innebygd CPU og
F-fatning
Brennvidde
Brennvidde 18 – 55 mm
Største blenderåpning
Største blenderåpning f/3,5 – 5,6
Objektivkonstruksjon
Objektivkonstruksjon 12
elementer i
9
grupper
(2 asfæriske linseelementer)
Bildevinkel
Bildevinkel
76° – 28°50
c
Brennviddeskala
Brennviddeskala Angitt i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Avstandsinformasjon
Avstandsinformasjon Overføres til kameraet
Zoom
Zoom Manuell zoom med separat zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus styres av en trinnmotor; separat
fokuseringsring for manuell fokusering
Bildestabilisator (kun
Bildestabilisator (kun
AF-P DX NIKKOR 18–55mm
AF-P DX NIKKOR 18–55mm
f/3,5–5,6 G VR)
f/3,5–5,6 G VR)
Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Minste fokusavstand
Minste fokusavstand 0,25 m fra fokalplanet ved alle zoomstillinger
Irisblenderblader
Irisblenderblader 7 (avrundet blenderåpning)
Irisblender
Irisblender Helautomatisk
Blenderåpningsområde
Blenderåpningsområde
• 18 mm brennvidde: f/3,5 – 22
• 55 mm brennvidde: f/5,6 – 38
Minste blenderåpning som vises kan variere avhengig
av størrelsen på eksponeringstrinn som er valgt med
kameraet.
Lysmåling
Lysmåling Full blenderåpning
Filterfatning
Filterfatning 55 mm (P=0,75 mm)
Ytre mål
Ytre mål Ca. 64,5 mm maksimum diameter × 62,5 mm (avstand fra
kameraets objektivmonterings ens)
Vekt
Vekt AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Ca. 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Ca. 195 g
Nikon forbeholder seg retten til når som helst og uten varsel å endre spesifi kasjonene for
maskinvaren som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Figur 2/Bild 2/Kuva 2Figur 1/Bild 1/Kuva 1
1824
35
45
55
Nikon Europe Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/
Mallin nimi/Modelnavn/
Název modelu/Názov modelu/
Nazwa modelu
AF-P DX NIKKOR 18-55mm
f/3.5-5.6G VR
AF-P DX NIKKOR 18-55mm
f/3.5-5.6G
Serienr./Serienummer/
Sarjanumero/Serienr./
Výrobní číslo/Výrobné číslo/
Nr seryjny
.................................................................................
Kjøpsdato/Inköpsdatum/
Ostopäivä/Købsdato/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia/Data zakupu
.................................................................................
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/
Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
No
Garantibetingelser
Ditt Nikon-utstyr er garantert mot eventuelle produksjondefekter i ett helt år fra datoen for det opprinnelige kjøpet.
Hvis produktet under denne garantiperioden viser seg å være defekt på grunn av feil materiale eller utførelse, vil
vårt autoriserte servicenettverk innenfor Nikon Europe B.V.s salgsområde reparere produktet under vilkårene og
betingelsene oppgitt nedenfor uten kostnader for arbeid og deler. Nikon forbeholder seg retten (etter sitt eget
forgodtbefinnende) til å erstatte eller reparere produktet.
1. Denne garanti gis kun ved fremleggelse av den utfylte garantiseddelen og originalfakturaen eller -kvitteringen
som indikerer kjøpsdato, produkttype og forhandlernavn sammen med produktet.
Nikon forbeholder seg retten til å nekte gratis garantiservice hvis de ovennevnte dokumentene ikke kan
presenteres eller hvis informasjonen i dem er ufullstendig eller uleselig.
2. Denne garantiseddelen dekker ikke:
• nødvendig vedlikehold og reparasjon eller utskifting av deler som resultat av normal slitasje.
endringer for å oppgradere produktet fra sin normale hensikt som beskrevet i bruksanvisningene uten forutgående
skriftlig samtykke fra Nikon.
• transportkostnader og all risiko for transport som er direkte eller indirekte knyttet til produktgarantien.
• alle skader som skyldes endringer eller justeringer på produktet, uten forutgående skriftlig samtykke fra Nikon,
for å være i samsvar med lokale eller nasjonale tekniske standarder som er i kraft i et annet land enn det som
produktet opprinnelig ble utviklet og/eller produsert for.
3. Garantien gjelder ikke i tilfelle av:
• skade forårsaket av misbruk, inkludert, men ikke begrenset til unnlatelse av å bruke produktet for sin normale
hensikt eller i henhold til bruksanvisningene for riktig bruk og vedlikehold og installasjon eller bruk av produktet
som er uforenlig med gjeldene sikkerhetsstandarder i landet som produktet brukes i.
• skade forårsaket av ulykker, inkludert, men ikke begrenset til lynnedslag, vann, brann, misbruk eller vanskjøtsel.
• endring, vansiring, uleselighet eller fjerning av modell- eller serienummeret på produktet.
skader som er et resultat av reparasjoner eller justeringer utført av uautoriserte serviceorganisasjoner eller
personer.
• defekter i et system som produktet er inkorporert i eller brukes med.
4. Denne servicegaranti påvirker ikke forbrukerens lovmessige rettigheter under gjeldende nasjonale lover eller
forbrukerens rettighet overfor forhandleren som oppstår som et resultat av salgs-/kjøpekontrakten.
Merknad: En oversikt over alle autoriserte Nikon-serviceverksteder kan finnes online ved å følge denne lenken
https://www.europe-nikon.com/service/
Sv
Garantivillkor
Din Nikon-utrustning är garanterad mot tillverkningsfel i ett helt år efter det ursprungliga inköpsdatumet. Om
produkten under denna garantiperiod visar sig vara felaktig p.g.a. material- eller tillverkningsfel reparerar vårt
auktoriserade servicenätverk inom försäljningsområdet Nikon Europa B.V. produkten utan kostnad för arbete och
delar, i enlighet med villkoren och bestämmelserna nedan. Nikon förbehåller sig rätten (efter eget godfinnande)
att ersätta eller reparera produkten.
1. Denna garanti gäller endast vid uppvisande av det ifyllda garantikortet och originalfakturan eller inköpskvittot
som anger inköpsdatum, produktinformation och återförsäljarens namn, tillsammans med produkten.
Nikon förbehåller sig rätten att ej tillhandahålla avgiftsfri garantiservice om de ovanstående dokumenten inte kan
presenteras, eller om informationen i dem är ofullständig eller oläsbar.
2. Denna garanti omfattar ej:
• nödvändigt underhåll och reparationer eller byte av delar på grund av normalt slitage.
modifieringar för att uppgradera produkten från sitt normala användningsområde enligt beskrivningen i
användarhandböckerna, utan föregående skriftligt medgivande från Nikon.
• transportkostnader och alla transportrisker som direkt eller indirekt härrör till produkternas garanti.
skador som orsakats av modifikationer eller justeringar som gjorts på produkten, utan föregående skriftligt
medgivande från Nikon, för att uppfylla lokala eller nationella tekniska standarder som gäller för andra länder
än de som produkten ursprungligen konstruerades och/eller tillverkades för.
3. Garantin gäller därför inte:
för skador som orsakats av felaktig användning, inklusive, men inte begränsat till underlåtenhet att använda
produkten för dess normala användningsområde eller i enlighet med användarinstruktionerna gällande
korrekt användning och underhåll, eller montering eller användning av produkten som inte uppfyller de
säkerhetsstandarder som gäller i användningslandet.
för skador som orsakats av olyckor, inklusive, men inte begränsat till åska, vatten, brand, felaktig användning
eller försummelse.
• om modellen eller serienumret på produkten ändrats, förstörts, gjorts oläsligt eller tagits bort.
för skador som orsakats av reparationer eller justeringar som har utförts av icke-auktoriserade serviceföretag
eller personer.
• för defekter i ett system som produkten infogats i eller som den används med.
4. Denna servicegaranti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter i enlighet med tillämpliga,
gällande nationella lagar, och inte heller konsumentens rättigheter gentemot försäljaren som härrör från deras
försäljnings-/köpekontrakt.
Anmärkning: En översikt över alla auktoriserade Nikon-serviceställen finns online och kan nås genom att följa
denna länk
https://www.europe-nikon.com/service/
Fi
Takuuehdot
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden alkuperäisestä
ostopäivästä lähtien. Jos tuotteessa ilmenee takuuaikana virheellisestä materiaalista tai työstä johtuvia vikoja,
valtuutettu huoltotoimipaikkojen verkostomme Nikon Europe B.V.:n myyntialueella korjaa tuotteen laskuttamatta
työstä tai osista alla esitettyjen ehtojen mukaisesti. Nikon varaa oikeuden (oman harkintansa mukaan) vaihtaa tai
korjata tuotteen.
1. Tämä takuu on voimassa vain, jos tuotteen mukana toimitetaan täytetty takuukortti ja alkuperäinen ostotosite tai
kuitti, josta käyvät ilmi ostopäivämäärä, tuotteen tyyppi ja jälleenmyyjän nimi.
Nikon varaa oikeuden kieltäytyä ilmaisesta takuuhuollosta, jos yllä mainittuja asiakirjoja ei esitetä tai jos niissä
olevat tiedot ovat puutteellisia tai lukukelvottomia.
2. Tämä takuu ei kata seuraavia:
• Osien normaalista kulumisesta johtuva huolto ja korjaus tai vaihto.
Tuotteen muokkaaminen muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen ilman Nikonin etukäteen
myöntämää kirjallista lupaa.
• Tuotetakuuseen suoraan tai epäsuorasti liittyvät kuljetuskustannukset ja kuljetusriski.
Tuotteeseen ilman Nikonin etukäteen myöntämää kirjallista lupaa tehdyistä sellaisista muokkauksista tai säädöistä
aiheutuvat vahingot, joiden tarkoituksena on tehdä tuotteesta muun kuin alkuperäisen myynti- tai valmistusmaan
paikallisten tai kansallisten teknisten määräysten mukainen.
3. Takuuta ei sovelleta, jos:
Vahinko johtuu virheellisestä käytöstä, mukaan lukien seuraavat tilanteet mutta ei rajoittuen niihin: tuotteen
käyttö muuhun kuin tavanmukaiseen tarkoitukseen tai muuten kuin käyttöoppaan käyttö- ja huolto-ohjeiden
mukaisesti sekä tuotteen asentaminen tai käyttö käyttömaassa voimassa olevien turvallisuusmääräysten
vastaisesti.
Vahingon on aiheuttanut onnettomuus, esimerkiksi salamanisku, vesi, tulipalo, tai virheellinen käyttö tai
huolimattomuus.
• Tuotteen malli- tai sarjanumeroa on muutettu tai vääristelty tai se on poistettu tai turmeltu lukukelvottomaksi.
• Vahinko johtuu valtuuttamattoman huoltoyrityksen tai henkilön tekemistä korjauksista tai säädöistä.
• Järjestelmä, johon tuote on liitetty tai jonka kanssa sitä on käytetty, on viallinen.
4. Tämä huoltotakuu ei vaikuta kuluttajan voimassa olevien kansallisten lakien mukaisiin oikeuksiin eikä kuluttajan
ja jälleenmyyjän väliseen osto- tai myyntisopimukseen liittyviin kuluttajan oikeuksiin.
Huomautus: Kaikkien valtuutettujen Nikon-huoltopisteiden tiedot ovat verkossa seuraavassa osoitteessa
https://www.europe-nikon.com/service/
Dk
Garantivilkår
Dit Nikon-udstyr er garanteret mod fabrikationsfejl i ét helt år gældende fra den oprindelige købsdato. Hvis
produktet i denne garantiperiode viser tegn på defekt som følge af forkert materiale eller håndværk, reparerer vores
autoriserede servicenetværk inden for salgsområdet i Nikon Europe B.V. produktet, omkostningsfrit for arbejdskraft
og dele, i henhold til nedenstående vilkår og betingelser. Nikon forbeholder sig ret til (efter eget skøn) at erstatte
eller reparere produktet.
1. Denne garanti ydes kun efter forevisning af det udfyldte garantikort samt af original faktura eller kvittering med
angivelse af købsdato, produkttype og navn på forhandler sammen med produktet.
Nikon forbeholder sig ret til at afvise gratis garantiservice, hvis ovenstående dokumenter ikke kan forevises, eller
hvis de indeholdte oplysninger er ufuldstændige eller ulæselige.
2. Denne garanti dækker ikke:
• Nødvendig vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af dele på grund af normal slitage.
• Ændringer for opgraderinger af produktet fra dets normale formål som beskrevet i brugervejledningerne uden
forudgående skriftligt samtykke fra Nikon.
• Transportomkostninger samt alle risici forbundet med transport, som direkte eller indirekte vedrører garantien
for produkterne.
Skader, der opstår på grund af ændringer eller justeringer, som foretages på produktet uden forudgående
skriftligt samtykke fra Nikon, så de overholder de gældende lokale eller nationale tekniske standarder i et hvilket
som helst andet land end dem, produktet oprindeligt blev designet og/eller produceret til.
3. Garantien er ikke gældende i tilfælde af:
Skader forårsaget af misbrug, herunder men ikke begrænset til, manglende brug af produktet til dets
normale formål, eller hvor anvendelse ikke foregår i henhold til brugerinstruktionerne i korrekt anvendelse og
vedligeholdelse, samt hvor installation eller anvendelse af produktet er i uoverensstemmelse med gældende
sikkerhedsstandarder i det land, hvor det anvendes.
Skader som følge af ulykker, herunder men ikke begrænset til, belysning, vand, brand, misbrug eller
forsømmelse.
• Ændring, utydelighed, ulæselighed eller fjernelse af model- eller serienummer på produktet.
Skader opstået som følge af reparationer og justeringer udført af uautoriserede serviceorganisationer eller
personer.
• Defekter i systemer, hvori produktet indgår, eller hvori det anvendes.
4. Denne servicegaranti har ikke indvirkning på forbrugerens juridiske rettigheder under gældende nationale love og
ej heller på forbrugerens ret i forhold til forhandleren, der hidrører fra deres salgs-/købekontrakt.
Bemærkning: Du kan online finde en oversigt over alle autoriserede Nikon-servicestationer ved at følge dette
link
https://www.europe-nikon.com/service/
Cz
Záruční podmínky
Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního
zakoupení zařízení. Pokud se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného
materiálu nebo vadou při výrobě, provede naše síť autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti Nikon
Europe B.V. opravu výrobku podle níže stanovených podmínek, aniž by byly účtovány poplatky za práci apoužité náhradní
díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést (na základě vlastního rozhodnutí) výměnu nebo opravu výrobku.
1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní
faktury nebo účtenky obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce.
Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo
nečitelné, vyhrazuje si společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy.
2. Tato záruka nezahrnuje:
• nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku.
úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez
předchozího písemného souhlasu společnosti Nikon.
• náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky.
libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného
souhlasu společnosti Nikon z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy
platnými v jakékoli jiné zemi, než pro jakou byl výrobek původně konstruován a/nebo vyroben.
3. Záruku nelze využít v případě:
poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému
než určenému účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo
použití výrobku v rozporu s bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá.
• poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným
použitím nebo nedbalostí.
• změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku.
• poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou.
• závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán.
4.
Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která
vyplývají z kupní smlouvy.
Poznámka: Přehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím
tohoto odkazu
https://www.europe-nikon.com/service/
Sk
Záručné podmienky
Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od
dátumu pôvodného zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku
nekvalitného materiálu alebo spracovania, naša sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja
spoločnosti Nikon Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie uvedenými podmienkami bez účtovania nákladov
za prácu a náhradné diely. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho vlastného uváženia) vymeniť
alebo opraviť výrobok.
1. Táto záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu
ozakúpení s vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom.
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie
uvedené dokumenty alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné.
2. Táto záruka sa nevzťahuje na:
• nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania.
• úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách,
a to bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon.
• náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky.
akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez
predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické
normy v akejkoľvek inej krajine ako v tých krajinách, pre ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo
vyrobený.
3. Táto záruka nebude platiť v prípade:
• poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako
jeho normálny účel alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania
asprávnej údržby, ako aj na inštaláciu či použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných
vkrajine, v ktorej sa používa.
poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na
nesprávne použitie či nedbalosť.
• obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku.
poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo
osoby.
• chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal.
4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo
spotrebiteľa voči predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy.
Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po
kliknutí na tento odkaz na webovú stránku
https://www.europe-nikon.com/service/
Pl
Warunki gwarancji
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok
od daty pierwszego zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku wady
materiałowej lub wady wykonania, pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży Nikon
Europe B.V. przeprowadzą naprawę produktu na warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela kosztami
robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie prawo (według własnego uznania) do wymiany lub naprawy
produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty
gwarancyjnej oraz oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę sprzedawcy.
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli przedłożenie
wyżej wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie
opisane w instrukcjach obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
• kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio do
gwarancji produktów.
żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez
uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami
technicznymi obowiązującymi w dowolnym innym kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo
zaprojektowany i/lub wyprodukowany.
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu
zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie właściwego
użytkowania i odpowiedniej konserwacji, a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie z normami
bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania.
uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne
użytkowanie lub zaniedbanie.
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje
serwisowe lub osoby.
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja serwisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego
właściwego prawa krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej
umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym adresem
https://www.europe-nikon.com/service/
SAMP
MPL
MPLE
MPL
LE
.........
..............................................
S
amn och adress/Asiakkaan nim
Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adr
försälja
........................................................
a zakupu
...
navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og ad
éno a adr
dler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forha
i
©
2015 Nikon Corporation
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję oraz instrukcję aparatu. Ilustracje w tej instrukcji przedstawiają obiektyw
AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR.
Uwaga: Obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX fi rmy Nikon. Kąt widzenia obiektywu
zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada kątowi widzenia obiektywu
o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego na aparacie formatu
małoobrazkowego (35 mm).
Ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani
cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: z serii D4, z serii D3, z serii D2, z serii D1,
z serii D800, D700, D610, D600, z serii D300, D200, D100, D90, D80, z serii D70, D60,
D50, z serii D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 i D3000. Podczas korzystania
z aparatu D5500, D5300 lub D3300 dopilnuj, aby oprogramowanie sprzętowe
aparatu zostało zaktualizowane do najnowszej wersji.
Jeśli aparat jest wyłączony lub upłynął czas czuwania, pierścienia ustawiania ostrości
nie można używać do ustawiania ostrości aparatu, a obracanie pierścieniem zoomu
spowoduje utratę ostrości fotografowanego obiektu. Przed rozpoczęciem ustawiania
ostrości włącz aparat lub ponownie uruchom licznik czasu czuwania, wciskając spust
migawki do połowy.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
A
A
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIA
Nie demontować ani nie mody kow. W przypadku wadliwego działania produkt
może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt
uległ uszkodzeniu wwyniku upadku lub z innej przyczyny, co spowodowałoby
odsłonięcie jego wewnętrznych części, unikaj dotykania odsłoniętych części.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować porażenie prądem lub inne
obrażenia ciała.
Wprzypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. Wprzypadku zauważenia
dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się ze sprzętu należy natychmiast
odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania iwyjąć akumulator zaparatu, uważając, aby
się nie poparz. Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała.
Po wyjęciu akumulatora przekaż sprzęt do kontroli w autoryzowanym serwisie
rmy Nikon.
Chronić przed wodą iwilgocią. Nie narażaj produktu na działanie wody ani nie dotykaj
go mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
Nie używać wobecności łatwopalnego gazu. Używanie sprzętu na stacjach benzynowych
lub w obecności propanu albo innego łatwopalnego gazu bądź pyłu może
prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne
źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie
wzroku.
A
A
PRZESTROGI
PRZESTROGI
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować obrażenia ciała lub wadliwe działanie produktu.
Nie ogniskować światła słonecznego przez obiektyw. Światło słoneczne zogniskowane
przez obiektyw może spowodować pożar. Podczas fotografowania obiektów pod
światło utrzymuj słońce daleko poza kadrem; jeśli aparat nie będzie używany przez
dłuższy czas, załóż pokrywki obiektywu na miejsce iprzechowuj obiektyw wmiejscu
chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Nie przegrzewać. Nie pozostawiaj produktu w miejscach narażonych na skrajnie
wysokie temperatury, np. w zamkniętym pojeździe w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie owijaj produktu w ręcznik
lub chusteczkę ani nie zakrywaj produktu w inny sposób, gdy jest w yciu.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować pożar lub wadliwe działanie
produktu.
Uwaga dla klientów w Europie
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne
podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami
zgospodarstw domowych.
Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne
i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska
naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem
odpadów.
Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub wwydziale miejscowych władz
zajmującym się utylizacją odpadów.
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q
Osłona przeciwsłoneczna *
w
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
e
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej (położenie do
przechowywania)
r
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej
t
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej (położenie do
przechowywania)
y
Znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej
u
Przycisk chowania/wysuwania
obiektywu
i
Skala ogniskowych
o
Znacznik skali ogniskowych
!0
Znacznik pozycji mocowania
obiektywu
!1
Styki procesora
!2
Pierścień ustawiania ostrości
!3
Pierścień zoomu
* Opcja.
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat i zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
x
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
c
Podłącz obiektyw.
Trzymając znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany do
znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść obiektyw
w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie przekręcaj obiektyw
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje
się w poprawnym położeniu ze znacznikiem pozycji mocowania
obiektywu na górze.
Uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwania obiektywu
podczas podłączania lub odłączania obiektywu.
Odłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat.
x
Odłącz obiektyw.
Aby odłączyć obiektyw, naciśnij przycisk zwalniania obiektywu na
aparacie, jednocześnie obracając obiektyw zgodnie ze wskazówkami
zegara.
Przed rozpoczęciem użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania
Obiektyw jest wyposażony w funkcję chowania/wysuwania. Przed rozpoczęciem
użytkowania aparatu odblokuj i wysuń pierścień zoomu. Trzymając wciśnięty
przycisk chowania/wysuwania obiektywu (
q
), obracaj pierścieniem zoomu zgodnie
z ilustracją (
w
).
• Robienie zdjęć jest możliwe, tylko gdy skala ogniskowych mieści się w zakresie od
18 do 55mm (Rysunek 2).
Aby schować obiektyw, trzymaj wciśnięty przycisk chowania/wysuwania
obiektywu i obracaj pierścieniem zoomu w przeciwnym kierunku, aż do jego
zablokowania.
• Jeśli aparat zostanie włączony, gdy obiektyw jest schowany, aparat wyświetli
komunikat „F”, „ F lub inne ostrzeżenie. Wysuń obiektyw przed rozpoczęciem
fotografowania.
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu. Skorzystaj
z instrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać informacje na temat wybierania trybu
ustawiania ostrości aparatu. Użytkownicy aparatów aparatów z serii D810, aparatów
Df, D750, D7200, D7100 lub D5200 powinni zwrócić uwagę, że jeśli pozwoli się
na upłynięcie czasu czuwania, położenie ogniskowej zmieni się po ponownym
uruchomieniu licznika czasu czuwania. Ustaw ostrość ponownie przed zrobieniem
zdjęcia. Dłuższe czasy czuwania są zalecane do ręcznego ustawiania ostrości oraz
innych sytuacji, w których zwolnienie migawki natychmiast po ustawieniu ostrości
jest niemożliwe.
Autofokus
Ostrość jest ustawiana automatycznie, gdy aparat pracuje w trybie autofokusa.
Pierścienia ustawiania ostrości można również używać do ustawiania ostrości aparatu,
jeśli spust migawki pozostaje wciśnięty do połowy (lub jeśli przycisk AF-ON pozostaje
wciśnięty). Jest to tzw. „autofokus z możliwością ustawienia ręcznego (M/A).
Autofokus wznowi pracę po ponownym wciśnięciu spustu migawki do połowy (lub
ponownym wciśnięciu przycisku AF-ON). Zwróć uwagę, że dotknięcie pierścienia
ustawiania ostrości podczas pracy autofokusa zmieni położenie ogniskowej.
Ręczne ustawianie ostrości
Gdy aparat pracuje w trybie ręcznego ustawiania ostrości, ostrość można ustawiać,
obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych
isuperszerokokątnych
isuperszerokokątnych
Autofokus może nie dawać oczekiwanych rezultatów w sytuacjach podobnych
do przedstawionych poniżej. W takich sytuacjach ustaw ostrość ręcznie lub użyj
blokady ostrości w celu ustawienia ostrości na innym obiekcie w tej samej odległości
iponownie skomponuj kadr.
Obiekty w tle zajmują większą część pola AF niż główny
fotografowany obiekt: jeśli pole AF obejmuje zarówno
obiekty w tle i na pierwszym planie, aparat może
ustawić ostrość na tle, a fotografowany obiekt może
być nieostry.
Obiekt zawiera wiele drobnych szczegółów: aparat może
mieć trudności z ustawieniem ostrości na obiekty,
które są mało kontrastowe lub wyglądają na mniejsze
od obiektów w tle.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz „Uzyskiwanie dobrych rezultatów z użyciem
autofokusa w instrukcji obsługi aparatu.
Zoom
Zoom
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować ogniskową
i wykadrować zdjęcie.
Głębia ostrości
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości, można wyświetlić podgląd głębi ostrości
w wizjerze.
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Zoom iotwór względny
Zmiany ustawienia zoomu mogą powodować zmianę otworu względnego
omaksymalnie 1⁄ EV.
Wbudowane lampy błyskowe
Wbudowane lampy błyskowe
Podczas korzystania z lampy błyskowej w aparatach z wbudowaną lampą
błyskową, zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiec winietowaniu (cieniom
powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę błyskową).
Unikanie winietowania podczas korzystania
Unikanie winietowania podczas korzystania
zwbudowanych lamp błyskowych
zwbudowanych lamp błyskowych
Gdy obiektyw jest zamocowany, winietowanie może występować w połączeniu
z wbudowanymi lampami błyskowymi następujących aparatów. Minimalne
odległości zdjęciowe, z którymi lampy błyskowej można używać bez winietowania,
są podane poniżej.
Aparat
Aparat
Ogniskowa
Ogniskowa
Używać z odległości
Używać z odległości*
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D3300
D3300
18mm 1,0m lub więcej
24, 35, 45 i 55 mm Bez ograniczeń
* Osłona przeciwsłoneczna nie założona.
Aby uzyskać najnowsze informacje dotyczące winietowania w połączeniu z tym
obiektywem, skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu.
Slovenčina
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny návod kfotoaparátu.
Ilustrace v tomto návodu zobrazují objektiv AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G
VR.
Poznámka: Objektivy DX jsou určeny k použití s digitálními jednookými zrcadlovkami
Nikon formátu DX. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní
objektivu spřibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.
Tento objektiv nepodporuje digitální jednooké zrcadlovky série D4, série D3, série
D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série
D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 a D3000, ani fi lmové
jednooké zrcadlovky. Při použití objektivu s fotoaparáty D5500, D5300 a D3300 se
ujistěte, že máte aktualizován fi rmware fotoaparátu na nejnovější verzi.
Pokud je fotoaparát vypnutý nebo doběhl časovač pohotovostního režimu, nelze použít
zaostřovací kroužek k zaostření fotoaparátu a otáčení zoomovým kroužkem způsobí
rozostření objektu. Před zaostřením zapněte fotoaparát nebo aktivujte namáčknutím
tlačítka spouště do poloviny časovač pohotovostního režimu.
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
A
A
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. Vpřípadě poruchy svěřte opravu výrobku výhradně
kvalifi kovanému technikovi. Dojde-li kotevření těla přístroje vdůsledku pádu nebo
jiné nehody, nedotýkejte se odkrytých částí. Nebudete-li dbát těchto opatření, může
dojít kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
V případě poruchy ihned vypněte fotoaparát. Zaznamenáte-li, že ze zařízení vychází
kouř nebo neobvyklý zápach, ihned odpojte síťový zdroj vyjměte z fotoaparátu
baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání výrobku by mohlo
vést kpožáru nebo zranění. Po vyjmutí baterie odneste zařízení na kontrolu do
autorizovaného servisního střediska Nikon.
Výrobek udržujte vsuchu. Nevystavujte výrobek působení vody nemanipulujte sním
mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít kpožáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
Výrobek nepoužívejte za přítomnosti hořlavých plynů. Používání zařízení ubenzínových
pump nebo vpřítomnosti propanu či jiného hořlavého plynu nebo prachu může
způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu do slunce. Pozorování slunce či jiného
silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození
zraku.
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít ke
zranění nebo kporuše výrobku.
Nezaostřujte sluneční světlo objektivem. Sluneční světlo zaostřené objektivem může
způsobit požár. Při fotografování objektů vprotisvětle udržujte slunce mimo záběr;
pokud nebudete objektiv po delší dobu používat, nasaďte krytky objektivu uložte
objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
Nenechte výrobek přehřát. Výrobek neponechávejte na místech vystavených extrémně
vysokým teplotám, jako například vuzavřeném automobilu na přímém slunečním
světle. Výrobek během používání rovněž nebalte do ručníku či kapesníku, ani jej
jinak nezakrývejte. Nebudete-li dbát těchto opatření, může dojít kpožáru nebo
poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do
komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských
zemích:
Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na
příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit
nesprávná likvidace odpadu.
Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel
nebo místní úřad.
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q
Sluneční clona *
w
Značka aretované polohy sluneční clony
e
Značka pro nasazení sluneční clony
(transportní poloha)
r
Značka pro nasazení sluneční clony
t
Značka aretované polohy sluneční
clony (transportní poloha)
y
Montážní značka sluneční clony
u
Tlačítko teleskopického tubusu objektivu
i
Stupnice ohniskových vzdáleností
o
Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
!0
Montážní značka objektivu
!1
Kontakty CPU
!2
Zaostřovací kroužek
!3
Zoomový kroužek
* Volitelná.
Nasazování a snímání objektivu
Nasazování a snímání objektivu
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.
x
Sejměte zadní krytku objektivu.
c
Nasaďte objektiv.
Vyrovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou na těle
fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu a pak objektivem
otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne do aretované
polohy – montážní značka se pak musí nacházet nahoře.
Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli
tlačítko teleskopického tubusu objektivu.
Sejmutí objektivu
z
Vypněte fotoaparát.
x
Sejměte objektiv.
Chcete-li sejmout objektiv, stiskněte tlačítko aretace bajonetu na
fotoaparátu a současně otočte objektivem ve směru hodinových
ručiček.
Čeština
Před použitím
Před použitím
TObjektiv je vybaven teleskopickým tubusem. Před použitím fotoaparátu odaretujte
a vysuňte tubus objektivu zoomovým kroužkem. Podržte stisknuté tlačítko
teleskopického tubusu objektivu (
q
) a otáčejte zoomovým kroužkem vyobrazeným
způsobem (
w
).
Snímky lze pořizovat pouze vrozmezí ohniskových vzdáleností 18 až 55 mm na
stupnici ohniskových vzdáleností (Obrázek 2).
Chcete-li objektiv zasunout, podržte stisknuté tlačítko teleskopického tubusu
objektivu a otáčejte zoomovým kroužkem tak daleko v opačném směru, dokud
nedojde k jeho zaaretování.
Zapnete-li fotoaparát při zasunutém objektivu, zobrazí fotoaparát zprávu, symbol
F“, „F“ nebo jiné varování. Před fotografováním vysuňte objektiv.
Zaostřování
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu. Informace o volbě
zaostřovacího režimu na fotoaparátu viz návod k fotoaparátu. Uživatelé fotoaparátů
série D810, Df, D750, D7200, D7100 a D5200 by měli vést v patrnosti, že pokud se
umožní doběhnutí časovače pohotovostního režimu, dojde po jeho opětovné aktivaci
ke změně zaostření. Před expozicí snímku přeostřete. Při použití manuálního zaostřování
a v dalších situacích, kdy nemusí dojít ke spuštění závěrky ihned po zaostření, se
doporučují delší doby činnosti časovače.
Automatické zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu automatického zaostřování je zaostření prováděno
automaticky. Při podržení tlačítka spouště v poloze namáčknutí do poloviny (resp.
při podržení tlačítka AF-ON ve stisknuté poloze) lze použít pro zaostření fotoaparátu
rovněž zaostřovací kroužek; tato funkce je známa jako „automatické zaostřování
sprioritou manuálního zaostření“ (M/A). Automatické zaostřování se obnoví druhým
namáčknutím tlačítka spouště do poloviny (nebo stisknutím tlačítka AF-ON). Mějte
na paměti, že manipulace se zaostřovacím kroužkem při činnosti automatického
zaostřování ovlivní výsledné zaostření.
Manuální zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu manuálního zaostřování lze zaostřit otáčením
zaostřovacího kroužku objektivu.
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým
objektivům
objektivům
V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování očekávané
výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo použijte blokování
zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti a poté změňte kompozici
snímku na původně požadovanou.
Objekty v pozadí zabírají větší část zaostřovacího pole
než hlavní objekt: Pokud zaostřovací pole obsahuje
objekty v popředí i v pozadí, fotoaparát může zaostřit
na pozadí a objekt může zůstat rozostřený.
Objekt obsahuje mnoho jemných detailů: Fotoaparát
může mít problémy se zaostřením na objekty, které
postrádají kontrast nebo se jeví menší než objekty
vpozadí.
Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití automatického
zaostřování“ v návodu k fotoaparátu.
Zoom
Zoom
Před zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost
avytvořte kompozici snímku.
Hloubka ostrosti
Hloubka ostrosti
Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti, lze kontrolovat rozložení hloubky
ostrosti v hledáčku.
Clona
Clona
Clona se nastavuje pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Zoom světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti až
o1⁄ EV.
Vestavěné blesky
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených vestavěným bleskem sejměte
sluneční clonu, abyste zabránili výskytu vinětace (stínů vytvořených v místech, kde konec
objektivu zakrývá světelný svazek vycházející z vestavěného blesku).
Použití vestavěných blesků bez vinětace
Použití vestavěných blesků bez vinětace
Pokud se při nasazeném objektivu použije vestavěný blesk, může dojít u následujících
fotoaparátů k výskytu vinětace. Níže jsou uvedeny nejkratší zaostřitelné vzdálenosti,
při kterých lze použít blesk bez vinětace.
Fotoaparát
Fotoaparát
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost
Rozsah použití
Rozsah použití
*
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D3300
D3300
18mm 1,0m nebo více
24, 35, 45 a 55 mm Bez omezení
* Bez sluneční clony.
Nejnovější informace týkající se vinětace v kombinaci s tímto objektivem viz návod
k fotoaparátu.
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
f/3,5–5,6G VR)
f/3,5–5,6G VR)
Redukce vibrací (VR) je k dispozici při nasazení objektivu AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR na fotoaparát a namáčknutí tlačítka spouště do poloviny. Redukci
vibrací lze zapnout a vypnout pomocí položky Optická redukce vibrací v menu
fotoaparátu; pokud je zapnutá, snižuje rozmazání způsobené chvěním fotoaparátu
a umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší, než by jinak bylo možné, čímž
rozšiřuje rozsah využitelných časů závěrky. Účinky redukce vibrací na použitelný čas
závěrky jsou měřeny podle standardů Camera and Imaging Products Association
(CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny s využitím digitálních fotoaparátů formátu
FX, objektivy formátu DX jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy se
zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik sekund na
stabilizování obrazu vhledáčku.
Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz vhledáčku může být po spuštění závěrky
rozmazaný. Neznamená to poruchu.
Během panorámování fotoaparátem je redukce vibrací aplikována pouze na
pohyby, které nejsou součástí panorámování (například při panorámování ve
vodorovném směru je redukce vibrací aplikována pouze na chvění ve svislém
směru), což výrazně ulehčuje plynulé panorámování fotoaparátem v širokých
úhlech.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu nabíjení
blesku vyřazena.
Redukce vibrací se obecně doporučuje i při upevnění fotoaparátu na stativ, ale
v závislosti na snímacích podmínkách a typu stativu můžete upřednostnit její
vypnutí.
Volitelná sluneční clona
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv blokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke
vzniku refl exů závoje.
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony (
) se značkou pro nasazení sluneční
clony (
) otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko, až se značka vyrovná se
značkou aretované polohy sluneční clony (—
{).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu u jejího okraje při
manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může
způsobit vinětaci. Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit nasadit na
objektiv vobrácené poloze.
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku
fotoaparátu. Obrázky v týchto pokynoch zobrazujú objektív AF-P DX NIKKOR 18–
55mm f/3,5–5,6G VR.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými zrkadlovkami
formátu DX značky Nikon. Obrazový uhol objektívu pripojeného na fotoaparáte
formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu objektívu sohniskovou vzdialenosťou
približne 1,5× dlhšou, ktorý je pripojený na fotoaparáte 35 mm formátu.
Tento objektív nepodporuje série D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700,
D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40,
digitálne jednooké zrkadlovky D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 alebo D3000
aani fi lmové jednooké zrkadlovky. Pri jeho používaní s D5500, D5300 alebo D3300 sa
uistite, že fi rmvér fotoaparátu bol aktualizovaný na najnovšiu verziu.
Ak je fotoaparát vypnutý alebo uplynie doba časového spínača pohotovostného
režimu, zaostrovací krúžok sa nedá použiť na zaostrenie fotoaparátu a otáčanie
zaostrovacieho krúžku spôsobí rozostrenie objektu. Pred zaostrovaním fotoaparát
zapnite alebo reštartujte časový spínač pohotovostného režimu stlačením tlačidla
spúšte do polovice.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
A
A
VÝSTRAHY
VÝSTRAHY
Nerozoberajte ani neupravujte. Vprípade poruchy môže tento výrobok opravovať len
kvalifi kovaný technik. Ak sa výrobok rozbije vdôsledku pádu alebo inej nehody,
nedotýkajte sa nechránených častí. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť
kporaneniu elektrickým prúdom alebo iným zraneniam.
Vprípade poruchy okamžite vypnite fotoaparát. Ak si všimnete dym alebo nezvyčajný
zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj vyberte batériu
fotoaparátu, pričom dávajte pozor na to, aby ste sa nepopálili. Pokračovanie
v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po vybratí batérie nechajte
zariadenie skontrolovať vautorizovanom servise Nikon.
Udržiavajte vsuchu. Výrobok nevystavujte vode, ani sním nemanipulujte mokrými
rukami. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k požiaru alebo poraneniu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie zariadenia na čerpacích
staniciach alebo vprítomnosti propánu či iného horľavého plynu alebo vprašnom
prostredí môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo
iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé
poškodenie zraku.
A
A
UPOZORNENIA
UPOZORNENIA
Udržujte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť kporaneniu alebo
poruche výrobku.
Slnečné svetlo nezaostrujte cez objektív. Slnečné svetlo zaostrené cez objektív môže
spôsobiť požiar. Pri snímaní objektov vprotisvetle udržiavajte slnko úplne mimo
záberu. Ak nebudete objektív dlhšiu dobu používať, nasaďte späť kryt objektívu
uskladnite ho mimo priameho slnečného svetla.
Dbajte na to, aby nedošlo kprehriatiu. Výrobok nenechávajte na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom vozidle
na priamom slnečnom svetle počas používania nezabaľujte výrobok do uteráka
alebo vreckovky ani ho žiadnym iným spôsobom neprikrývajte. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je
potrebné odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych
krajinách:
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom
mieste. Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať
znesprávnej likvidácie odpadu.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za
likvidáciu odpadov.
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q
Slnečná clona objektívu *
w
Značka aretovanej polohy slnečnej
clony objektívu
e
Značka pre nasadenie slnečnej clony
objektívu (poloha skladovania)
r
Značka pre nasadenie slnečnej
clony objektívu
t
Značka aretovanej polohy slnečnej
clony objektívu (poloha skladovania)
y
Upevňovacia značka slnečnej
clony objektívu
u
Tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu
i
Stupnica ohniskových vzdialeností
o
Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
!0
Upevňovacia značka objektívu
!1
Kontakty procesora
!2
Zaostrovací krúžok
!3
Krúžok zoomu
* Voliteľné.
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát a odstráňte kryt bajonetu.
x
Snímte zadný kryt objektívu.
c
Pripevnite objektív.
Zarovnajte upevňovaciu značku objektívu s upevňovacou značkou
na fotoaparáte, nasaďte objektív na bajonetovú objímku fotoaparátu
a otáčajte objektívom proti smeru hodinových ručičiek, kým
nezapadne na miesto s upevňovacou značkou objektívu navrchu.
Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu
nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu.
Odstránenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát.
x
Odstráňte objektív.
Ak chcete odstrániť objektív, stlačte tlačidlo aretácie bajonetu
fotoaparátu a otáčajte objektívom v smere hodinových ručičiek.
Pred použitím
Pred použitím
Tento objektív má zasúvateľný tubus. Pred použitím fotoaparátu odomknite avysuňte
krúžok transfokátora. Pri stlačenom tlačidle tubusu zasúvateľného objektívu (
q
)
otočte krúžok transfokátora tak, ako je to znázornené (
w
).
Fotografovať možno, len ak je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 18 a 55mm
(Obrázok 2).
Ak chcete zasunúť objektív, podržte stlačené tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu a otáčajte krúžok transfokátora v opačnom smere dovtedy, kým sa
neuzamkne.
• Keď fotoaparát zapnete so zasunutým objektívom, fotoaparát zobrazí hlásenie
F“, „F“ alebo iné varovanie. Pred snímaním vysuňte objektív.
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu. Informácie o výbere
režimu zaostrovania fotoaparátu nájdete v príručke fotoaparátu. Používatelia sérií
D810, Df, fotoaparátov D750, D7200, D7100 alebo D5200 by mali vziať do úvahy,
že ak nechajú uplynúť časový spínač pohotovostného režimu, poloha zaostrenia sa
po reštartovaní časovača zmení. Pred snímaním opätovne zaostrite. Pre manuálne
zaostrovania a v ostatných situáciách, v ktorých nemusíte uvoľniť uzávierku hneď po
zaostrení, vám odporúčame používať dlhšie časy pohotovostného režimu.
Automatické zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime automatického zaostrovania, zaostrenie sa nastaví
automaticky. Zaostrovací krúžok je možné použiť aj na zaostrenie fotoaparátu, ak
sa tlačidlo spúšte podrží stlačené do polovice (alebo sa podrží stlačené tlačidlo AF-
ON); táto funkcia je známa ako „automatické zaostrovanie s možnosťou manuálneho
doostrenia“ (M/A). Automatické zaostrovanie sa obnoví po druhom stlačení
tlačidla spúšte do polovice (alebo tlačidla AF-ON). Vezmite do úvahy, že dotykom
zaostrovacieho krúžka počas účinku automatického zaostrovania sa zmení poloha
zaostrenia.
Manuálne zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime manuálneho zaostrovania, zaostrenie môžete nastaviť
otočením zaostrovacieho krúžku objektívu.
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky v situáciách,
ako sú uvedené nižšie. V takýchto prípadoch použite manuálne zaostrovanie, alebo
použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt v rovnakej vzdialenosti a potom
zmeňte kompozíciu fotografi e.
Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť zaostrovacieho
bodu ako hlavný objekt: Ak zaostrovací bod obsahuje
objekty v popredí aj v pozadí, fotoaparát môže
zaostriť na pozadie a požadovaný objekt môže zostať
nezaostrený.
Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov:
otoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní na
objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia menšie
ako objekty v pozadí.
Ďalšie informácie nájdete v časti Získavanie dobrých výsledkov s automatickým
zaostrovaním“ v príručke fotoaparátu.
Priblíženie
Priblíženie
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť
určite výrez fotografi e.
Hĺbka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti, môžete hĺbku ostrosti kontrolovať
vhľadáčiku.
Clona
Clona
Clona sa nastavuje pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Priblíženie svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1⁄ kroku EV.
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Pri použití vstavaného blesku vo fotoaparátoch vybavených vstavanou zábleskovou
jednotkou odstráňte slnečnú clonu objektívu, aby sa predišlo vinetácii (vytvoreniu
tieňov na mieste, kde koniec objektívu zakrýva vstavaný blesk).
Používanie vstavaných zábleskových jednotiek bez
Používanie vstavaných zábleskových jednotiek bez
vinetácie
vinetácie
Po pripojení objektívu k nasledujúcim fotoaparátom sa pri jednotkách so vstavaným
bleskom môže vyskytnúť vinetácia. Nižšie sú uvedené najkratšie zaostriteľné
vzdialenosti, pri ktorých sa dá použiť blesk bez vinetácie.
Fotoaparát
Fotoaparát
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť
Použitie pri rozsahoch
Použitie pri rozsahoch*
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D3300
D3300
18mm 1,0m alebo viac
24, 35, 45 a 55 mm Bez obmedzenia
* Slnečná clona objektívu nie je pripojená.
Najnovšie informácie o vinetácii spojenej s týmto objektívom nájdete v príručke
fotoaparátu.
Stabilizácia obrazu (len pre VR, AF-P DX NIKKOR
Stabilizácia obrazu (len pre VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3,5–5,6G VR)
18–55mm f/3,5–5,6G VR)
Stabilizácia obrazu (VR) je dostupná len vtedy, keď je na fotoaparáte nasadený
objektív AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3,5–5,6G VR a po stlačení spúšte do polovice.
Stabilizáciu obrazu môžete zapínať a vypínať pomocou možnosti Optical VR
(Optická stabilizácia obrazu) v ponukách fotoaparátu. Keď je táto funkcia
zapnutá, znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, čím umožňuje
predĺženie času uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez použitia stabilizácie
obrazu, čím zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky. Účinky VR na čas uzávierky
sú merané podľa štandardov Camera and Imaging Products Association (CIPA);
objektívy s formátom FX sú merané pomocou digitálnych fotoaparátov s formátom
FX, objektívy s formátom DX pomocou fotoaparátov s formátom DX. Objektívy
stransfokátorom sú merané pri maximálnom priblížení.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice počkajte,
kým sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok vhľadáčiku môže byť po uvoľnení spúšte
rozmazaný. To neznamená poruchu.
• Pri otáčaní (panorámovaní) fotoaparátom sa stabilizácia obrazu uplatňuje len
na pohyb, ktorý nie je súčasťou otáčania (ak sa fotoaparátom otáča napríklad
v horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len na chvenie
vo vertikálnom smere), čo oveľa viac uľahčuje plynulé otáčanie fotoaparátom
vširokom oblúku.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa blesk
nabíja.
Stabilizácia obrazu sa vo všeobecnosti odporúča, keď je fotoaparát upevnený na
statíve, hoci je možné, že ju radšej vypnete, a to v závislosti od podmienok snímania
a typu statívu.
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og
vejledningen til kameraet. Illustrationerne i denne vejledning viser et objektiv af
typen AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR.
Bemærk: DX-objektiver er beregnet til brug med digitale spejlrefl ekskameraer i Nikon
DX-format. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX-format svarer til den på et
objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde, der er monteret på et 35 mm-
kamera.
Dette objektiv understøtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien,
D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70-serien,
D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller D3000 digitale
spejlrefl ekskameraer eller spejlrefl ekskameraer til fi lm. Når du anvender objektivet
med et kamera af typen D5500, D5300 eller D3300, skal du sikre dig, at kameraets
rmware er blevet opdateret til den seneste version.
Hvis kameraet er slukket, eller standbytimeren er udløbet, kan fokusringen ikke
anvendes til at fokusere med kameraet, og hvis du drejer zoomringen, kommer
motivet ud af fokus. Før du fokuserer, skal du tænde kameraet eller genstarte
standbytimeren ved at trykke udløserknappen halvt ned.
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
A
A
ADVARSLER
ADVARSLER
Du må ikke skille produktet ad eller ændre det. I tilfælde af funktionsfejl må produktet
kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver
tabt, eller der sker et andet uheld, skal du undgå at berøre synlige dele. Manglende
overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller andre skader.
Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvanlig
lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og  erne kameraets
batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller
tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du indlevere udstyret hos et Nikon-
autoriseret servicecenter til eftersyn.
Holdes tørt. Udsæt ikke produktet for vand, og håndtér det ikke med våde hænder.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller elektrisk stød.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af det elektroniske udstyr på
tankstationer eller i nærheden af propangas eller anden brændbar gas kan medføre
eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivets eller kameraets søger. Fokusering på solen eller andre
stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre permanent skade
på dit syn.
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning kan
medføre tilskadekomst eller funktionsfejl i produktet.
Fokusér ikke sollys gennem objektivet. Sollys fokuseret gennem objektivet kan medføre
brand. Ved optagelse af motiver taget i modlys skal du holde sollyset langt
væk fra billedet; hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte
objektivdækslerne på igen og opbevare det væk fra direkte sollys.
Produktet må ikke overophedes. Efterlad ikke produktet på steder, der udsættes for
meget høje temperaturer, som eksempelvis i et lukket køretøj i direkte sollys.
Undlad ligeledes at pakke produktet ind i et håndklæde eller lommetørklæde eller
på anden vis tildække det, mens det er i brug. Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre brand eller funktionsfejl i produktet.
Bemærkning til kunder i Europa
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres
separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt
anlæg for denne slags aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med
husholdningsaff ald.
Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som
følge af forkert bortskaff else.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q
Modlysblænde *
w
Låsemærke for modlysblænde
e
Justeringsmærke for modlysblænde
(opbevaringsposition)
r
Justeringsmærke for modlysblænde
t
Låsemærke for modlysblænde
(opbevaringsposition)
y
Monteringsmærke for modlysblænde
u
Knap til sammentrækkeligt
objektivhus
i
Brændviddeskala
o
Brændviddemærke
!0
Objektivmonteringsmærke
!1
CPU-kontakter
!2
Fokusring
!3
Zoomring
* Ekstra.
Montering og  ernelse af objektivet
Montering og  ernelse af objektivet
Montering af objektivet
z
Sluk kameraet, og  ern kamerahusdækslet.
x
Fjern bagdækslet.
c
Montér objektivet.
Mens du holder objektivmonteringsmærket, så det  ugter med
monteringsmærket på kamerahuset, skal du placere objektivet i
kameraets bajonetfatning og derefter dreje objektivet mod uret, indtil
det falder i hak med objektivmonteringsmærket øverst.
Pas på ikke at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
ved montering eller  ernelse af objektivet.
Fjernelse af objektivet
z
Sluk kameraet.
x
Fjern objektivet.
For at  erne objektivet skal du trykke på kameraets objektivudløserknap,
mens du drejer objektivet med uret.
Før anvendelse
Før anvendelse
Objektivet er udstyret med et sammentrækkeligt objektivhus. Før anvendelse af kameraet skal
du låse zoomringen op og trække den ud. Mens du holder knappen til sammentrækkeligt
objektivhus trykket ned (
q
), skal du dreje zoomringen som vist (
w
).
Der kan kun tages billeder, når brændviddeskalaen ligger mellem 18 og 55 mm (Figur
2).
For at trække objektivet sammen skal du holde knappen til sammentrækkeligt
objektivhus nede og dreje zoomringen i modsat retning, til den låser.
Hvis du tænder for kameraet, mens objektivet er sammentrukket, viser kameraet
meddelelsen "F", "F" eller andre advarsler. Forlæng objektivet før optagelse.
Fokus
Fokus
Fokusindstillingen bestemmes af kameraets fokusindstilling. Se brugervejledningen
til kameraet for information om valg af kameraets fokusindstilling. Brugere af D810-
serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200-kameraer skal være opmærksomme på,
at hvis standbytimeren løber ud, ændres fokuspositionen, når timeren genstartes.
Fokusér igen før optagelse. Længere standbytider anbefales for manuelt fokus og i
andre situationer, hvor du måske ikke udløser lukkeren lige efter fokusering.
Autofokus
Fokus justeres automatisk, når kameraet er i autofokusindstilling. Fokusringen kan
også anvendes til at fokusere med kameraet, hvis udløserknappen holdes trykket
halvt ned (eller hvis knappen AF-ON holdes nede); dette kaldes "autofokus med
manuel prioritering" (M/A). Autofokus genoptages, når udløserknappen trykkes halvt
ned (eller der trykkes på knappen AF-ON) igen. Bemærk, at berøring af fokusringen
under autofokus ændrer fokuspositionen.
Manuel fokus
Når kameraet er i manuel fokusindstilling, kan fokus justeres ved at dreje på objektivets
fokusring.
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem, der vises
nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås for at fokusere på et
andet motiv på den samme afstand og derefter komponere billedet igen.
Objekter i baggrunden optager mere af fokuspunktet
end hovedmotivet: Hvis fokuspunktet indeholder både
forgrunds- og baggrundsobjekter, fokuserer kameraet
muligvis på baggrunden, og motivet kommer ud af
fokus.
Motivet indeholder mange  ne detaljer: Kameraet
kan have vanskeligt ved at fokusere på motiver, der
mangler kontrast eller synes mindre end objekter i
baggrunden.
For yderligere information, se “Opnå gode resultater med Autofokus” i vejledningen til
kameraet.
Zoom
Zoom
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og komponere
billedet.
Dybdeskarphed
Dybdeskarphed
Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed, kan du få vist eksempler
på dybdeskarpheden i søgeren.
Blænde
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1⁄ EV.
Indbyggede fl ashenheder
Indbyggede fl ashenheder
Når du anvender fl ash på kameraer udstyret med indbygget fl ash, skal du  erne
modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor enden
af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
Anvendelse af indbyggede fl ashenheder uden vignettering
Anvendelse af indbyggede fl ashenheder uden vignettering
Der kan forekomme vignettering med indbyggede fl ashenheder til følgende
kameraer, når objektivet er monteret. De tætteste fokusafstande, hvor fl ashen kan
anvendes uden vignettering, er anført nedenfor.
Kamera
Kamera
Brændvidde
Brændvidde
Anvendes på afstandene
Anvendes på afstandene
*
D5500/D5300/D5200/
D3300
18mm 1,0m eller derover
24, 35, 45 og 55 mm Ingen begrænsninger
* Modlysblænde ikke monteret.
For at få seneste information om vignettering med dette objektiv, se brugervejledningen
til kameraet.
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
Vibrationsreduktion (VR) er tilgængelig, når der er monteret et objektiv af typen AF-P
DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR på kameraet, og udløserknappen trykkes halvt
ned. Du kan slå vibrationsreduktion til og fra ved hjælp af indstillingen Optisk VR i
kameraets menuer; når den er slået til, reducerer den slør som følge af kamerarystelser,
og muliggør lukkertider på op til 4,0 stop længere end det ellers ville være tilfældet,
hvorved udvalget af tilgængelige lukkertider øges. Eff ekterne af VR på lukkertiden
måles i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standarderne;
Objektiver i FX-format måles ved hjælp af digitalkameraer i FX-format, objektiver
i DX-format måles ved hjælp af kameraer i DX-format. Zoomobjektiverne måles ved
maksimalt zoom.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen halvt
ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker udløserknappen
helt ned.
Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når lukkeren
udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse, der
ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret, gælder
vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør det meget nemmere at
panorere kameraet i en blød bue.
Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion
(VR), mens fl ashen lader op.
Vibrationsreduktion (VR) anbefales generelt, når kameraet er monteret på et stativ,
selvom du måske foretrækker at slå den fra alt efter optageforhold og stativtype.
Den ekstra modlysblænde
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville medføre
are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde (
) til at fl ugte med justeringsmærket for
modlysblænde ( ), og drej derefter modlysblænden (
w
), indtil mærket ugter
med låsemærket for modlysblænde (—{).
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på
symbolet
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan
forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden. Modlysblænden
kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Afmontering af modlysblænden
Fjernelse af modlysblænden
Hold modlysblænden tæt på justeringsmærket for modlysblænde ( ), og drej
den som vist.
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at
holde fast i modlysblænden.
Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Fjern støv og lignende fra objektivets over ader med en pustebørste. Kom en lille
smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller renseserviet til
objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær bevægelse for at  erne
snavs og fi ngeraftryk.
Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense
objektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte forreste
objektivelement.
• Montér bagdækslet og frontdækslet, der kan glides på objektivet, før du anbringer
det i sit objektivetui.
Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere
tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen
eller kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der
ikke kan udbedres.
• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget eller få
dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
• 55 mm snap-on front objektivdæksel LC-55A
• Bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
• 55 mm screw-on fi ltre
• Modlysblænde med bajonetfatning HB-N106
• Objektivetui CL-0815
• LF-4 bagdæksel
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Type
AF-P-DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og F-fatning
Brændvidde
Brændvidde 18 – 55 mm
Maksimumblænde
Maksimumblænde f/3.5 – 5.6
Objektivets
Objektivets
konstruktion
konstruktion
12elementer i 9grupper (2 asfæriske linseelementer)
Billedvinkel
Billedvinkel
76° – 28°50
c
Brændviddeskala
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Afstandsinformation
Afstandsinformation Udgang til kamera
Zoom
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus kontrolleret af stepmotor; separat fokusring for
manuelt fokus
Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion
(kun AF-P DX NIKKOR
(kun AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Tætteste fokusafstand
Tætteste fokusafstand
0,25 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde
Blændeområde • 18 mm brændvidde: f/3.5 22
• 55 mm brændvidde: f/5.6 38
Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter størrelsen på
eksponeringstrin valgt med kameraet.
Lysmåling
Lysmåling Fuld blænde
Filterstørrelse
Filterstørrelse 55 mm (P=0,75 mm)
Mål
Mål Ca. 64,5 mm i maksimal diameter × 62,5 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)
Vægt
Vægt AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Ca. 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Ca. 195 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for
hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko
obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR)
obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR)
Redukcja drgań (VR) jest dostępna, gdy obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–
5,6G VR jest zamontowany na aparacie, a spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Redukcję drgań można włączać i wyłączać przy pomocy opcji Optyczna redukcja
drgań w menu aparatu. Gdy redukcja drgań jest włączona, redukuje poruszenie zdjęć
spowodowane przez drganie aparatu, pozwalając na stosowanie czasów otwarcia
migawki o 4,0 działek dłuższych w porównaniu do sytuacji bez użycia redukcji drgań,
zwiększając zakres dostępnych czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR)
na czas otwarcia migawki jest mierzony zgodnie z normami stowarzyszenia Camera
and Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są
dokonywane za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, a dla obiektywów formatu
DX za pomocą aparatów formatu DX. Pomiary dla obiektywów zmiennoogniskowych
są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca,
naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze się ustabilizuje.
Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu,
który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany
wpoziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie), co
znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
Redukcja drgań jest zwykle zalecana, gdy aparat jest zamontowany na statywie,
ale możesz preferować jej wyłączenie w zależności od warunków fotografowania
i rodzaju statywu.
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej (
) do znacznika
orientacji osłony przeciwsłonecznej (
), następnie obracaj osłoną (
w
), aż znacznik
będzie dopasowany do znacznika blokady osłony przeciwsłonecznej (—{).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za miejsce
obok symbolu
na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne zamocowanie
osłony może powodować winietowanie. Osłonę można odwrócić i zamontować na
obiektywie, kiedy nie jest używana.
Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Chwyć osłonę przeciwsłoneczną w pobliżu znacznika orientacji osłony
przeciwsłonecznej (
) i obróć ją zgodnie z ilustracją.
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do
czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do
optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby
nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich
jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
Osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC można używać do ochrony
przedniej soczewki obiektywu.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu przed
umieszczeniem obiektywu w futerale na obiektyw.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym
isuchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni irdzy. Obiektywu nie należy
przechowywać wmiejscach nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw
molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-55A ośrednicy 55 mm
• Tylna pokrywka obiektywu
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry 55 mm
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-N106
• Futerał na obiektyw CL-0815
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ
Obiektyw AF-P DX typu G zwbudowanym procesorem
imocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa
18 – 55 mm
Otwór względny
Otwór względny
f/3,5 – 5,6
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu
12 soczewek w9 grupach (2 soczewki asferyczne)
Kąt widzenia
Kąt widzenia
76° – 28°50
c
Skala ogniskowych
Skala ogniskowych
Stopniowana w milimetrach (18, 24, 35, 45, 55)
Informacja oodległości
Informacja oodległości
Przesyłana do aparatu
Zoom
Zoom
Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Autofokus kontrolowany przez silnik krokowy; oddzielny
pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania
ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań
(tylko
(tylko
AF-P DX NIKKOR 18–55
AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR)
mm f/3,5–5,6G VR)
Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników prądu
stałego zruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
0,25 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
Listki przysłony
Listki przysłony
7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona
Całkowicie automatyczna
Zakres przysłony
Zakres przysłony
Ogniskowa 18mm: f/3,5 – 22
Ogniskowa 55mm: f/5,6 – 38
Minimalna wyświetlana wartość przysłony może różnić
się w zależności od rozmiaru kroku ekspozycji wybranego
aparatem.
Pomiar ekspozycji
Pomiar ekspozycji
Pełna przysłona
Rozmiar  ltra
Rozmiar  ltra
55 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Wymiary
Około 64,5 mm maksymalnej średnicy × 62,5 mm (odległość
od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Ciężar
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Około 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Około 195 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego
wtej instrukcji obsługi wdowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Figur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Rysunek 2Figur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Rysunek 1
1824
35
45
55
Sejmutí sluneční clony
Uchopte sluneční clonu v blízkosti značky pro nasazení sluneční clony ( )
aotočte ji vyobrazeným způsobem.
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu ajiných nečistot zobjektivu používejte ofukovací balónek.
Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny
k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo šáteček pro čištění
objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům
adávejte pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo
benzen.
Kochraně předního optického členu objektivu lze použít sluneční clonu nebo fi ltry
NC.
• Před vložením objektivu do pouzdra nasaďte zadní krytku objektivu a přední
násuvnou krytku objektivu.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na
přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné
škody.
Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové
části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-55A oprůměru 55 mm
• Zadní krytka objektivu
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry oprůměru 55 mm
• Bajonetová sluneční clona HB-N106
• Pouzdro na objektiv CL-0815
• Zadní krytka objektivu LF-4
Specifi kace
Specifi kace
Typ
Typ Objektiv AF-P DX typu G s vestavěným CPU bajonetem
Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 18 – 55 mm
Světelnost
Světelnost f/3,5 – 5,6
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu 12 čoček/9 členů (2 asférické optické členy)
Obrazový úhel
Obrazový úhel
76° – 28°50
c
Stupnice ohniskových
Stupnice ohniskových
vzdáleností
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (18, 24, 35, 45, 55)
Informace ovzdálenosti
Informace ovzdálenosti Přenášená do fotoaparátu
Zoom
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování
Zaostřování Automatické zaostřování prostřednictvím krokového
motoru; samostatný zaostřovací kroužek pro manuální
zaostřování
Redukce vibrací (pouze
Redukce vibrací (pouze
AF-P DX NIKKOR 18–55
AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR)
mm f/3,5–5,6G VR)
Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost
0,25 m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu
Počet lamel clony
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona Plně automatická
Rozsah clony
Rozsah clony • Ohnisková vzdálenost 18mm: f/3,5 22
• Ohnisková vzdálenost 55mm: f/5,6 38
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit vzávislosti
na nastavení velikosti kroku pro volbu expozice na
fotoaparátu.
Měření expozice
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr  ltrového závitu
Průměr  ltrového závitu 55 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 64,5 mm × 62,5 mm (vzdálenost od dosedací
plochy bajonetu)
Hmotnost
Hmotnost AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Cca 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Cca 195 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění měnit
specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Voliteľná slnečná clona objektívu
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť
závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu (
) so značkou pre
nasadenie slnečnej clony objektívu ( ) potom otáčajte slnečnú clonu (
w
) dovtedy,
kým nebude značka zarovnaná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony
objektívu (—{).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky na jej
tele vystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená, mohla
by spôsobiť vinetáciu. Slnečnú clonu možno otočiť upevniť na objektív, keď sa
nepoužíva.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Podržte slnečnú clonu objektívu blízko značky pre nasadenie slnečnej clony
objektívu (
) a otočte ju tak, ako je to znázornené.
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
• Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na
odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na
jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív ačistite ho krúživým
pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste nezanechali šmuhy
alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na
farby alebo benzén.
Na ochranu prednej časti objektívu môžete použiť slnečnú clonu objektívu alebo
NC fi ltre.
• Pred uložením objektívu do puzdra nasaďte zadný kryt a predný nasadzovací kryt.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom suchom
mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní hrdze. Neskladujte ho na priamom
slnečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti
moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť
trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo
spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• 55 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-55A
• Zadný kryt objektívu
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• 55 mm fi ltre na priskrutkovanie
• Bajonetové tienidlo HB-N106
• Puzdro objektívu CL-0815
• Zadný kryt objektívu LF-4
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Typ
Typ Typ objektívu G AF-P DX so zabudovaným procesorom
bajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 18 – 55 mm
Sveteľnosť
Sveteľnosť f/3,5 – 5,6
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu 12 prvkov v9 skupinách (2 asférické prvky)
Obrazový uhol
Obrazový uhol
76° – 28°50
c
Stupnica ohniskových
Stupnica ohniskových
vzdialeností
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (18, 24, 35, 45, 55)
Informácia ovzdialenosti
Informácia ovzdialenosti Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie
Zaostrovanie Automatické zaostrovanie riadené prostredníctvom
ultrazvukového zaostrovacieho motora; samostatný
zaostrovací krúžok pre manuálne zaostrenie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu
(len pre AF-P DX NIKKOR
(len pre AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3,5–5,6G VR)
18–55mm f/3,5–5,6G VR)
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
0,25 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách transfokátora
Clonové segmenty
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona Plne automatická
Clonový rozsah
Clonový rozsah • 18mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 22
• 55mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 38
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť v závislosti od
veľkosti prírastku expozície zvoleného vtomto fotoaparáte.
Meranie
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer  ltrového závitu
Priemer  ltrového závitu 55 mm (P = 0,75mm)
Rozmery
Rozmery Približne 64,5 mm maximálny priemer × 62,5 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
Hmotnosť
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Približne 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Približne 195 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto príručke
kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla