Hendi 630402 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Item: 630402
FRENCH FRIES CUTTER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Ważne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
krojenia ziemniaków w celach komercyjnych w
punktach gastronomicznych (np. restauracjach,
barach itp.)
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z niniej-
szą instrukcją. Urządzenia NIE WYKORZYSTUJ do
krojenia innych produktów żywnościowych.
Urządzenie powinno zostać zamontowane i być
obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel kuchenny w punktach gastronomicz-
nych, np. świadczących usługi cateringowe, w
restauracjach, barach, itp.
Sprawdź pod kątem uszkodzonych części. Przed
użyciem maszynki do krojenia ziemniaków
sprawdź, czy wszystkie części zostały dostar-
czone wraz z urządzeniem oraz czy wszystkie
ruchome elementy urządzenia działają prawidło-
wo. Sprawdź, czy wszystkie ruchome elementy
urządzenia zostały prawidłowo dopasowane i za-
mocowane, a także sprawdź inne czynniki, które
mogą mieć wpływ na pracę urządzenia.
W przypadku niekompletnej dostawy lub uszko-
dzeń, natychmiast skontaktuj się z dostawcą i nie
korzystaj z urządzenia (Patrz == > Gwarancja).
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitują-
cym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna, grill,
itp.).
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia. Ustaw urządzenie na równej,
stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej
na działanie wysokich temperatur.
Przed użyciem lub czyszczeniem maszynki do
krojenia ziemniaków zapoznaj się z instrukcją
montażu.
Przed przystąpieniem do krojenia ziemniaków
upewnij się, czy pierścienie osadcze zostały pra-
widłowo przymocowane do długich i krótkich
sworzni oraz czy nasadka tnąca jest prawidłowo
zabezpieczona.
Uwaga! Nie noś luźnej odzieży i nie dotykaj ru-
chomych elementów urządzenia rękoma oraz
zwiąż włosy. Ryzyko obrażeń!
Nie dopuszczaj dzieci do urządzenia. Nigdy nie
zostawiaj maszynki do krojenia ziemniaków bez
dozoru.
Umyj urządzenie przed i po każdym użyciu. (Patrz
==> Instrukcja czyszczenia)
Części krajalnicy do ziemniaków
Lp. Opis
1 Korpus posuwu
2 Dźwignia
3 Płytka łącząca
4 Prowadnica
5 Gumowa nóżka
6 Długi sworzeń i pierścień Segera
7 Tulejka pokrywy prowadnicy
8 Krótki sworzeń i pierścień Segera
Dostępne są również ostrza dodatkowe - 1/4” i 1/2”
15
PL
16
PL
Montaż
Rozpakuj wszystkie części
a. Podstawa krajalnicy
b. Płytka łącząca
c. Dźwignia
d. Długi i krótki sworzeń z pierścieniem Segera (na
miejscu)
e. (1) Ostrze 3/8” (zamontowane)
f. (4) Duże gumowe nóżki przyssawkowe (każda
posiada nakrętkę motylkową i uszczelkę służące
do zamocowania do podstawy krajalnicy)
Narzędzia niezbędne do montażu:
Klasyczny wkrętak (Nie wliczone)
Szczypce (Nie wliczone)
1 Zdejmij pierścień Segera z długiego sworznia
umieszczonego z tyłu dociskacza. Zdejmij pier-
ścień Segera z krótkiego sworznia umieszczo-
nego na wolnym końcu płytki łączącej.
2 Ustaw dźwignię tak, by środkowy otwór monta-
żowy znajdował się na poziomie otworów mon-
tażowych umieszczonych z tyłu dociskacza. Włóż
długi sworzeń i zabezpiecz go przy pomocy pier-
ścienia Segera (użyj szczypiec, by umieścić pier-
ścień na sworzniu, a następnie dociśnij go, by
zablokować sworzeń).
3 Ustaw dźwignię tak, by dolny otwór montażowy
znajdował się na poziomie płytki łączącej, która
jest zamocowana do podstawy krajalnicy. Włóż
krótki sworzeń i zabezpiecz go przy pomocy
pierścienia Segera (użyj szczypiec, by umieścić
pierścień na sworzniu, a następnie dociśnij go, by
zablokować sworzeń).
4 Zamontuj dwie nóżki przednie z przodu urządze-
nia, umieszczając je w przeznaczonych do tego
wycięciach w podstawie. Zamontuj dwie nóżki
tylne z tyłu urządzenia, umieszczając je w drugim
otworze od krawędzi podstawy. Uwaga: pociągnij
za karb na czubku każdej nóżki, by odczepić urzą-
dzenie od podłoża (nóżki działają jak przyssawki).
Uwaga: Dodatkowe otwory w podstawie krajalni-
cy mogą być użyte do montażu ściennego lub do
montażu na blacie bez użycia nóżek.
5 Urządzenie jest gotowe do użycia.
17
PL
Montaż ścienny (opcjonalny)
Przed montażem należy sprawdzić, czy płytka nie
jest uszkodzona. Należy również sprawdzić uchwyt
służący do montażu ściennego pod kątem wgnie-
ceń lub wygięć. Uwaga: Śruby i osprzęt służący do
montażu ściennego nie jest dołączony do urządze-
nia.
Uwaga: w przypadku ściany z karton-gipsu lub
pokrytej panelami, uchwyt ścienny należy zamo-
cować do profilu szkieletu wewnętrznego ściany!
Do naciśnięcia dźwigni krajalnicy potrzebna jest
znaczna siła, dlatego też musi być ona bezpiecz-
nie przymocowana do centralnej części piono-
wego profilu szkieletu ściennego przy pomocy
trzech śrub 1/4”1ag (przełożonych przez trzy
otwory pionowe) oraz do ściany przy pomocy śrub
kotwiących 1/4” (przełożonych przez kolejne trzy
otwory pionowe). Elementy mocujące sprzeda-
wane są osobno.
Lokalizowanie profilu szkieletu ściennego: dzięki
bezpiecznemu zamontowaniu krajalnicy na profi-
lu szkieletu ściennego, urządzenie nie spadnie ze
ściany podczas pracy. Profile szkieletu umiesz-
czone są co 40-60 cm i przebiegają od podłogi do
sufitu, tworząc część drewnianej konstrukcji bu-
dynku. W celu zlokalizowania profili drewnianych
lub metalowych, zaleca się użycie elektrycznego
wykrywacza profili (sprzedawanego osobno) –
pozwoli on na szybkie i precyzyjne odnalezienie
profilu, na którym można umieścić uchwyt ścien-
ny urządzenia. Uwaga: należy zwrócić uwagę, że
za ścianą stanowiska roboczego mogą znajdować
się kanały wentylacyjne, przewody elektryczne i
rury. Podczas montażu połączeń należy zacho-
wać szczególną ostrożność.
By bezpiecznie zamontować uchwyt ścienny do
innych powierzchni, np. betonu lub cegły, zasię-
gnij porady dowolnego sklepu z elementami me-
talowymi odnośnie właściwych sposobów monta-
żu na ścianach betonowych lub ceglanych.
Po zamontowaniu uchwytu krajalnicy, urządzenie
należy wsunąć w uchwyt od góry. Pod krajalnicą
należy umieścić odpowiedni pojemnik na frytki
lub inne pokrojone warzywa.
Obsługa urządzenia
Poprawnie zamontowana krajalnica jest gotowa do
użycia.
1 Ziemniaki należy umyć i osuszyć. Warzywa moż-
na obrać, ale nie jest to konieczne. W krajalni-
cy można ciąć również inne twarde warzywa,
których również można użyć do przygotowania
frytek. Urządzenie pomieści warzywa do 11 cm
średnicy i 15 cm długości.
2 Zaleca się ścięcie końcówki dużych ziemniaków.
3 Ziemniaka (skierowanego ściętym końcem do
dołu) umieścić pomiędzy ostrzem a dociskaczem.
4 Jeśli warzywo jest zbyt duże lub zostało umiesz-
czone pod kątem w stosunku do ostrza, jego
skrojenie w całości może być utrudnione. Dla ła-
twiejszego krojenia, zaleca się wstępne pokroje-
nie dużego warzywa na mniejsze kawałki.
5 Należy bezwzględnie pamiętać, by nie kłaść dłoni
na ostrzu.
6 Pod urządzeniem należy umieścić naczynie lub
pojemnik na pokrojone warzywa.
7 Przesunąć dźwignię jednym szybkim ruchem,
używając obu dłoni.
8 Po użyciu krajalnicę należy umyć zgodnie ze
wskazówkami dotyczącymi czyszczenia zawarty-
mi w niniejszej instrukcji.
18
PL
Wymiana ostrza i dociskacza
Ostrze: Zdejmij dwie nakrętki motylkowe, wy-
ciągnij ostrze 3/8” i załóż ostrze o wielkości 1/4”
lub 1/2”. Dzięki budowie urządzenia (dwa otwory)
ostrze zostanie zawsze umieszczone prawidłowo.
Uwaga: nie usuwaj nakrętki kołpakowej.
Dociskacz (czarny): Zlokalizuj dwie śruby radeł-
kowane z tyłu płytki montażowej. Usuń je ręcznie
lub za pomocą odpowiedniego wkrętaka. Zdejmij
dociskacz i załóż jeden z dociskaczy dodatkowych
o wielkości 1/4” lub 1/2”. UWAGA: Upewnij się,
czy rozmiar dociskacza odpowiada rozmiarowi
założonego ostrza.
Włóż ponownie i dokręć śruby.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
1 Podczas obsługi i czyszczenia krajalnicy należy
zachować najwyższą ostrożność ze względu na
ostrza.
2 Krajalnicę należy całkowicie rozmontować i ręcz-
nie wyczyścić wszystkie elementy, które wchodzą
w kontakt z jedzeniem. Uwaga: Patrz rozdział:
Wymiana ostrza” na stronie 7.
3 Usuń śruby radełkowane, by wyjąć DOCISKACZ.
4 Zdejmij nakrętki motylkowe, by wyjąć połączony
uchwyt i dociskacz lub uchwyt ostrza i ostrze.
5 Wyjmij śruby radełkowane i płytę ostrza i doci-
skacza.
6 Umyj wszystkie elementy ciepłą wodą z mydłem
przed i po użyciu krajalnicy. Następnie opłucz je
czystą wodą. Przed ponownym montażem urzą-
dzenia, dokładnie wysusz wszystkie elementy.
7 Unikaj korzystania z zasadowych środków czysz-
czących: mogą one spowodować matowienie lub
wżery na metalowych częściach urządzenia.
Nie należy czyścić w zmywarce! Wszystkie części
krajalnicy, które wchodzą w kontakt z jedzeniem,
należy myć ręcznie przed i po użyciu ciepłą wodą
z mydłem, a następnie opłukać czystą wodą. Przed
ponownym montażem, należy dokładnie wysuszyć
wszystkie elementy.
Przed przechowywaniem urządzenia, wszystkie
metalowe części powinny zostać nasmarowane lub
spryskane silikonowym środkiem smarnym do-
puszczonym do kontaktu z żywnością.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi Hellas SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Fax: +30 210 4839710
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 21-12-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hendi 630402 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla