Aeg-Electrolux S70362KG Instrukcja obsługi

Kategoria
Zamrażarki
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

SANTO 70362 KG
HıtŒ-fagyasztószekrény
Chłodziarko-zamrażarka
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2223 354-81 04/05
2
KKedves VevŒ!
Kérjük, hogy mielŒtt új hıtŒszekrényét üzembe helyezné, olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót, mely fontos figyelmeztetéseket
tartalmaz a készülék biztonságos használatával, üzembe
helyezésével és karbantartásával kapcsolatban.
A készülékkel együtt Œrizze meg, illetve ha a készülék új
tulajdonoshoz kerül, mellékelje ezt a könyvecskét is, hisz egy
esetlegesen felmerülŒ problémánál segítségére lehet.
A háromszögbe rajzolt felkiáltójellel illetve a
Fontos! Figyelmeztetés!
jelzéssel ellátott bekezdések fontos biztonsági szabályokat, illetve a
készülék hibátlan mıködéséhez elengedhetetlen tudnivalókat
tartalmaznak. Kérjük, szigorúan tartsa be ezeket!
Ezzel a jelzéssel azok a szövegrészeket jelöltük, melyek a készülék
vezérlésével és mıködtetésével kapcsolatos útmutatásokat
tartalmazzák.
A virágszimbólum a készülék gazdaságos és környezetbarát
mıködtetésére vonatkozó tanácsokat jelöli.
A használati útmutató „Mit tegyünk, ha…” címı fejezetben talál
választ a készülék esetleges mıködési zavarainak házi megoldására.
Abban az esetben, ha ezek a tanácsok nem bizonyulnak
elegendŒnek, márkaszervizünk mindig készséggel áll VevŒink
rendelkezésére.
Környezetbarát papírra nyomtatva
3
TTaarrtalomjegyzék
Biztonsági szabályok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hulladékok, selejtezés
- A készülék csomagolása - A használt
készülékek selejtezése -
A szállítási védŒcsomagolás eltávolítása
. . . 6
PolcrögzítŒk
-
Üzembehelyezés
- A készülék elhelyezése . . . . . . . . . . 7
A készülék szellŒzése - Hátsó távtartók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajtónyitás irányának megcserélése - Az ajtónyitás irányát az alábbi
módon lehet megcserélni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Üzembehelyezés elŒtt
- Hálózati csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
HıtŒrész mıködése és kijelzŒi
- HŒmérsékletszabályzó kapcsolók -
HŒmérséklet kijelzŒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Üzembe helyezés – A hŒmérséklet beállítása -
Coolmatic
. . . . . . . . . . 12
Vakáció funkció - A fagyasztó rész kikapcsolása -
BelsŒ tartozékok
. . 13
Páratartalom szabályozása
-
Rekesz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Élelmiszerek és italok hıtése
-
Fagyasztórész mıködése és kijelzŒi
. . . 15
HŒmérsékletszabályzó kapcsolók
-
HŒmérséklet kijelzŒ
-
Üzembe
helyezés - A hŒmérséklet beállítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Frostmatic
- Riasztó visszaállítás kapcsoló - A fagyasztó rész
kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A készülék kikapcsolása -
Fagyasztás és mélyhıtés
. . . . . . . . . . . . . . 18
Jégkockakészítés
. . . ........................... . . . . . . . . . . . 19
Fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága
-
Kiolvasztás
. . . . . . . . . . . . 20
A készülék kikapcsolása - A készülék tisztítása és karbantartása
. . . . 21
Tanácsok a készülék energiatakarékos használatához
. . . . . . . . . . . . 22
Mit tegyünk, ha…?
. . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . 23
Világító lámpa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mıszaki adatok.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Szerviz
-
Rendeletek, szabályzatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
50
Serwis techniczny
Jeżeli usterki nie można usunąć według podanych wskazówek,
należy wezwać autoryzowany serwis.
Niektóre zamówienia dotyczące wymiany części mogą spowodować
niepotrzebne wizyty i koszty. Z tego względu zawsze należy
podawać następujące informacje podane na tabliczce znamionowej,
umieszczonej z lewej strony wewnątrz urządzenia:
Nazwa modelu
Numer modelu (PNC)
Numer seryjny (S-No.)
Prosimy o wpisanie tych informacji tutaj, aby były one zawsze
dostępne.
Uwaga: Klient ponosi koszty bezzasadnego wezwania serwisu
również w okresie gwarancyjnym.
Przepisy, normy, dyrektywy
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i zostało
wykonane zgodnie z obowiązującymi normami. Podczas produkcji
tego urządzenia były przestrzegane wszystkie przepisy dotyczące
bezpieczeństwa (GSG), zapobiegania wypadkom w zakresie
urządzeń chłodniczych (VBG 20) oraz normy Niemieckiego
Stowarzyszenia Inżynierów Elektryków (VDE).
Układ chłodniczy został sprawdzony pod kątem przecieków.
Urządzenie to jest zgodne z następującymi dyrektywami Unii
Europejskiej:
– 73/23/EWG z 19 lutego 1973 - dyrektywa dotycząca niskiego
napięcia;
89/336/EWG z dnia 3 maja 1989
(włącznie z dyrektywą uzupełniającą 92/31/EWG) - dyrektywa EMV.
4
BBiizzttoonsági szabályok
Készülékeink megfelelnek az érvényes mıszaki biztonsági
elŒírásoknak és rendeleteknek.
Kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági szabályokat:
Rendeltetésszerı használat
A hıtŒszekrény háztartásbeli használatra alkalmas, élelmiszerek
hıtésére, fagyasztására és mélyhıtött tárolására, fagylaltkészítésre
és -tárolásra használható.
Biztonsági okokból tilos a gépen mıszaki módosításokat vagy
átalakításokat végrehajtani.
Ha a készüléket vállakozás területén illetve az élemiszerek
hıtésétŒl, fagyasztásától eltérŒ céllal kívánja használni, kérjük
vegye figyelembe az erre vonatkozó törvényeket.
Az üzembehelyezést megelŒzŒen
• EllenŒrizze, hogy a leszállított készülék sértetlen legyen. Sérült
készüléket semmi esetre se csatlakoztasson a hálózatra! A
készülék károsodása esetén forduljon a szállítóhoz.
HıtŒközeg
A készülék hıtŒközege izobután (R6000a) gáz, mely környezetbarát,
de gyúlékony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során ügyeljen arra,
hogy a hıtŒrendszer elemei ne sérüljenek meg.
Ha a hıtŒrendszer megsérült:
kerülje a nyílt láng és egyéb tızforrás használatát
gondoskodjon a helyiség szellŒzésérŒl
Gyermekek biztonsága
A csomagolóanyagok (borítólapok, polisztirolhab) veszélyesek
lehetnek a gyermekekre! Fulladásveszély! GyermekektŒl tartsa távol
a csomagolóanyagokat!
A használaton kívüli készülékeket selejtezés elŒtt üzemképtelenné
kell tenni. Vágja le a hálózati csatlakoztatót, szerelje le a zárakat.
Ezzel megelŒzheti, hogy a kiselejtezett készülékkel játszó
gyermekek balesetet szenvedjenek.
Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszanak a készülékkel!
49
Usterka
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Sprężarka uruchamia się po
określonym czasie.
Zob. rozdz. "Czyszczenie i
konserwacja".
Jest to normalne zjawisko,
nie świadczy o usterce
urządzenia.
Sprężarka nie uruchamia się
zaraz po zmianie ustawienia
temperatury.
Woda na podłodze lub na
półkach.
Otwór odpływowy jest
zatkany.
Dziwne odgłosy.
Urządzenie dotyka ściany
lub innych przedmiotów.
Urządzenie nie jest
wypoziomowane.
Elementy z tyłu urządzenia
dotykają innych części lub
ściany.
W razie potrzeby ostrożnie
odgiąć przeszkadzający
element.
Przesunąć urządzenie.
Wyregulować nóżki.
Lampka oświetleniowa
W celu ewentualnej wymiany lampki
nacisnąć tylny zaczep i jednocześnie
wyciągnąć pokrywkę w kierunku oznac-
zonym strzałką.
Uwaga:
Wymienić lampkę na inną o tej samej
mocy (maksymalna moc naniesiona jest
na rozpraszaczu światła)
5
BBiizzttoonnssáágos használat
Gyúlékony gázokat illetve folyadékokat tartalmazó dobozok a hideg
hatására elveszthetik légmentes zárhatóságukat. Spraydobozt,
öngyújtót, szifonokat stb. ,robbanásveszélyességük miatt, ne
tartson a hıtŒszekrényben.
Szénsavas italokat tartalmazó üvegeket és dobozokat ne tartson a
mélyhıtŒ rekeszben! Az ital fagyásakor ezek felrobbanhatnak.
Limonádét, gyümülcslevet, sört, bort, pezsgŒt se tartson a
mélyhıtŒben! A magas alkoholtartalmú italok kivételek.
A készülékbŒl való azonnali kivétel után fogyaszott jégkrém,
jégkocka fagyási sérüléseket okozhat.
Ne érjen vizes kézzel mélyhıtött élelmiszerekhez, odafagyhat a
keze.
A hıtŒszekrényben ne használjon háztartási kis gépeket (pl.
fagylaltgépet, turmixgépet stb.)
MielŒtt bármilyen tisztításba,vagy karbantartásba kezdene,
kapcsolja ki a gépet, húzza ki a dugaszoló aljzatból a dugót, illetve
áramtalanítsa a lakást!
A dugaszoló aljzatból a dugót mindig a dugónál és nem a
vezetéknél - fogva húzza ki!
Mıködési zavar
Ha készülékén mıködési zavart észlel, kérjük, olvassa el a “Mit
tegyünk, ha…” címı fejezet tanácsait. Amennyiben ezek nem
elegendŒek, és szükségessé válik a készülék javítása, azt ne
kísérelje meg házilag!
A hıtŒszekrény javítását kizárólag szakember végezheti. Ha a
javítást hozzá nem ér személy végzi, az veszélyeztetheti
biztonságát és a berendezés károsodását okozhatja. Kérjük,
forduljon márkaszervizünk javítószolgálatához!
48
Żywność jest zbyt ciepła.
Brak oświetlenia
wewnętrznego.
Urządzenie jest blisko
źródła ciepła.
Temperatura nie jest
właściwie wyregulowana.
Zob. rozdz. "Pierwsze
uruchomienie".
Żarówka jest uszkodzona. Zob. rozdz. "Wymiana
żarówki".
Ustawić niższą temperaturę.
Drzwi były otwarte zbyt
długo.
Zob. rozdz. "Instalacja".
Duża ilość ciepłej żywności
została włożona do
urządzenia w ciągu
ostatnich 24 godzin.
Nie pozostawiać otwartych
drzwi na dłuższy czas.
Gruby szron pokrywa
również uszczelkę drzwi.
Uszczelka drzwi nie jest
szczelna (prawdopodobnie
po zmianie kierunku
otwierania drzwi).
Delikatnie rozgrzać
nieszczelny odcinek
uszczelki suszarką do
włosów (do max. 50˚C).
Jednocześnie ręcznie
ułożyć uszczelkę na
drzwiach.
Usterka
Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie jest włączone. Włączyć urządzenie.
Wtyczka nie jest włączona. Włożyć wtyczkę do gniada.
Bezpiecznik jest przepalony
lub wadliwy.
Sprawdzić bezpiecznik i
ewentualnie go wymienić.
Gniazdko jest uszkodzone.
Poważniejsze uszkodzenia
muszą być usunięte przez
elektryka.
Urządzenie chłodzi zbyt
mocno
Została nastawiona zbyt
niska temperatura.
Ustawić wyższą
temperaturę.
6
A szállítási védŒcsomagolás eltávolítása
A készülék és annak belsŒ alkatrészei védŒcsomagolással vannak
ellátva a szállítás idejére.
Távolítsa el a készülék belsejébŒl a ragasztószalagokat és a
védŒcsomagolást.
Hulladékok, selejtezés
A készülék csomagolása
A csomagolás környezetkímélŒ anyagokból készült, a városi hulladék
közé kerülhet.
Az alábbi szintetikus anyagok újrafelhasználhatóak:
>PE< polietilén, pl. a külsŒ burkolóanyag illetve a csomagolásban
található zacskók
>PS< polisztirol, pl. a védŒcsomagolás
A kartonlapok újrahsznosított papírból készültek, a papírgyıjtŒkbe
kerülhetnek.
A használt készülékek selejtezése
A környezet védelmének érdekében használt készülékét az
elŒírásoknak megfelelŒen kell selejtezni.
Figyelem!
A kiselejtezett készülékeket üzemképtelenné kell tenni.
Vágja le a hálózati csatlakoztatót, szerelje le a zárakat. Ezzel
megelŒzheti, hogy a kiselejtezett készülékkel játszó gyermekek
balesetet szenvedjenek.
A selejetezésre vonatkozó szabályok:
A kiselejtezett készülék nem kerülhet a városi hulladék közé.
Ügyeljen arra, hogy a hıtŒrendszer kör, fŒként a készülék alján
található hŒcserélŒ ne sérüljön meg.
• A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhetŒ háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelŒ begyıjtŒ helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezésérŒl,
segít megelŒzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezŒtlen következményeket, amelyeket
ellenkezŒ esetben a termék nem megfelelŒ hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzŒ
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
47
Można również używać dostępnych na rynku detergentów do mycia
naczyń.
5. Po wyczyszczeniu opłukać czystą wodą i osuszyć.
Kurz nagromadzony na skraplaczu powoduje wzrost użycia energii. Z
tego powodu raz w roku należy ostrożnie wyczyścić skraplacz
znajdujący się z tyłu urządzenia przy pomocy miękkiej szczotki lub
odkurzacza.
6. Sprawdzić otwór spustowy wody na tylnej ścianie chłodziarki.
Wyczyścić zablokowany otwór spustowy przy pomocy zielonej
zatyczki.
7. Po osuszeniu całości ponownie uruchomić urządzenie.
Oszczędne zużycie energii
Nie należy instalować urządzenia w pobliżu kuchenek, kaloryferów
i innych źródeł ciepła. Wysoka temperatura otoczenia powoduje
dłuższą i częstszą pracę sprężarki.
Konieczna jest wystarczająca cyrkulacja wentylacja w dolnej i tylnej
części urządzenia. Nigdy nie należy zakrywać otworów
wentylacyjnych.
Nie należy wkładać do urządzenia ciepłej żywności. Ciepłe jedzenie
należy najpierw schłodzić.
Nie pozostawiać otwartych drzwi przez dłuższy czas.
Nie nastawiać temperatury na wartość niższą niż konieczna.
Włożyć mrożonki do chłodziarki w celu ich rozmrożenia. Niska
temperatura zamrożonej żywności schłodzi powietrze w chłodziarce.
Zawsze utrzymywać w czystości skraplacz i metalowy ruszt z tyłu
urządzenia.
Co zrobić, gdy:
Usuwanie usterek
Wadliwe działanie może być spowodowane drobnymi usterkami,
które można usunąć w oparciu o niżej podane wskazówki. Nie
należy podejmować innych czynności, które nie zostały opisane w
danym przypadku.
Uwaga! Chłodziarko-zamrażarka może być naprawiona tylko przez
autoryzowany serwis techniczny. Naprawy wykonywane przez
osobę bez kwalifikacji mogą okazać się ryzykowne dla użytkownika.
Jeżeli Państwa urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować
się z dealerem lub naszym Serwisem Technicznym.
7
Üzembehelyezé
s
A
késk elhelyese
A készüléket jól szellŒzŒ, száraz helyen kell elhelyezni. Az áramfogyasztás
nagy mértékben függ a környezeti hŒmérséklettŒl, ezért a készüléket
ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak,
ne helyezze hŒforrás (fıtŒtest, sütŒ, stb.) közvetlen közelébe,
a klímaosztályának megfelelŒ környezeti hŒmérsékletı helyiségbe állítsa.
A készülék klímaosztálya a mélyhıtŒrekesz belsejének bal oldalán található
adattáblán van feltüntetve.
Az alábbi táblázat a klímaosztályokat és az azoknak megfelelŒ környezeti
hŒmérsékletet mutatja:
Klímaosztály környezeti hŒmérséklet
SN
+10 °C és +32 °C között
N
+16 °C és +32 °C között
ST
+18 °C és +38 °C között
T
+18 °C és +43 °C között
Ha mégis hŒforrás közelébe kénytelen állítani készülékét, tartsa be az alábbi
minimális távolságokat:
elektromos sütŒtŒl való távolság: 3 cm
petróleum- és szénsütŒtŒl való távolság: 30 cm.
Ha nincs arra lehetŒség, hogy ezeket a távolságokat betartsa, hŒszigetelŒ lapot
kell helyezni a sütŒ és a hıtŒszekrény közé.
Ha a hıtŒszekrény egy másik hıtŒ- vagy fagyasztókészülék mellé kerül,
közöttük minimum 5 cm oldaltávolságnak kell lennie, hogy ne csapódjon le
pára a készülékek oldalán.
PolcrögzítŒk
Készülékében polcrögzítŒk találhatók, melyek
a szállítás idejére rögzítik polcokat.
Eltávolításuk:
tolja a polcrögzítŒket az ábrán látható nyíl
irányába, emlje meg az üvegpolc hátsó
oldalát, majd tolja elŒre, amíg szabadon nem
mozog. Most kiemelheti a polcrögzítŒket.
A
C
B
46
Wyłączanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1. Wyjąć wszystkie chłodzone i zamrożone produkty oraz kostki lodu.
2. Wyłączyć urządzenie poprzez ustawienie regulatora temperatury w
pozycji "0".
3. Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć obwód zasilający albo
bezpiecznik.
4. Rozmrozić komorę zamrażarki i wyczyścić (patrz rozdz.
"Czyszczenie i konserwacja").
5. Pozostawić otwarte drzwi, aby uniemożliwić powstawanie
nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie i konserwacja
Ze względów higienicznych wnętrze urządzenia wraz z akcesoriami
należy regularnie czyścić.
Uwaga!
Podczas czyszczenia urządzenie nie może być podłączone do
obwodu zasilającego. Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć
i wyjąć wtyczkę z obwodu zasilającego albo wyłączyć cały obwód
lub bezpiecznik.
Nigdy nie należy czyścić urządzenia parą wodną. Wilgoć
zgromadzona w komponentach elektrycznych grozi porażeniem!
Gorąca para może uszkodzić elementy z tworzywa.
Urządzenie musi zostać osuszone przed ponownym uruchomieniem.
Uwaga:
Olejki eteryczne i rozpuszczalniki organiczne mogą uszkodzić
elementy z tworzywa, np.
sok cytrynowy lub sok ze skórek pomarańczowych;
kwas masłowy;
detergenty zawierające kwas octowy.
Nie należy dopuścić, aby substancje te miały kontakt z urządzeniem
lub jego elementami.
Nie używać detergentów o własnościach ściernych.
1. Wyjąć zamrożone produkty i żywność z chłodziarki. Mrożonki owinąć
gazetami. Umieścić je w zimnym miejscu i szczelnie przykryć.
2. Rozmrozić komorę zamrażarki przed przystąpieniem do czyszczenia
(patrz rozdz. "Rozmrażanie").
3. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego lub
wyłączyć obwód albo bezpiecznik.
4. Wyczyścić urządzenie wraz z akcesoriami szmatką i letnią wodą.
8
A készülék szellŒzése
A készülékbe a levegŒ az alsó
részen levŒ nyílásokon át
áramlik be, és a hátsó panelen,
felfelé távozik. Ne zárja el
ezeket a szellŒzŒnyílásokat!
Figyelmeztetés!
Ha a szüléket füg
konyhaelem alá kell állítania,
az optimális hasfok
fenntarsa érdekében a
minimális távolság a készülék
legmagasabb pontja és a
konyhaelem között legalább
10 cm legyen.
Hátsó távtartók
A jyékoztató anyag
tasakában 2 db. távtartó is van
mellékelve, melyeket a hátulsó
felsŒ sarkokra kell szerelni.
Lazítsa meg a csavarokat,
illessze a távtartókat a csavar
alá és húzza meg ismét a
csavarokat.
Ajtónyitás irányának megcserélése
A készülék ajtaja
alaphelyzetben jobbfelé nyílik.
Ha a készülék elhelyezése
megkívánja, az ajtónyitás
iránya megcserélhetŒ.
Figyelem!
MielŒtt a
szereléshez hozzákezdene,
áramtalanítsa a készüléket.
NP002
100 mm10 mm
10 mm
A
B
D594
E
F
D
F
F
F
45
znajdującego się pośrodku rynny odprowadzającej w komorze
chłodziarki, aby zapobiec zalaniu wodą przechowywanej tu
żywności. Do celu tego służy dostarczona zatyczka, która znajduje
się w otworze odpływowym.
Zamrażarka
Komora zamrażarki ulega stopniowemu oszronieniu. Gdy szron
osiągnie grubość przekraczającą 4 mm, należy go usunąć, używając
plastikowej łopatki, dostarczonej wraz z urządzenie. Podczas tej
czynności nie jest konieczne wyłączenie zasilania ani wyjmowanie
produktów.
Jeżeli jednak warstwa lodu stanie się zbyt gruba, należy całkowicie
odmrozić urządzenie, wykonując następujące czynności:
1. Wyjąć z zamrażarki zamrożoną
żywność, owinąć gazetami i
umieścić w bardzo zimnym
miejscu.
2. Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka, albo wyjąć
lub odkręcić bezpiecznik.
3. Pozostawić otwarte drzwi komory
zamrażarki.
4. Wsunąć łopatkę z tworzywa pod
wyżłobienie przeznaczone dla
odpływu wody powstającej w
wyniku rozmrażania i umieścić pod
nią naczynie.
5. Po rozmrożeniu schować łopatkę, aby móc skorzystać z niej
ponownie.
6. Ustawić termostat w żądanej pozycji i ponownie włożyć wtyczkę do
gniazdka zasilającego.
Uwaga!
Nigdy nie używać metalowych narzędzi do usuwania szronu.
Do rozmrażania nie należy używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych sztucznych sposobów oprócz tych, które są zalecane przez
producenta.
Wzrost temperatury mrożonek podczas ich rozmrażania, może
skrócić bezpieczny okres przechowywania produktów.
D068
9
Az ajtónyis iránt az
alábbi don lehet
megcserélni:
1. Pattintsa ki és emelje ki a
szellŒzŒrácsot (D)
2. Húzza ki a furatfedŒt (F) és
illesze be az ellenkezŒ oldalra.
3. Csavarja le az alsó pántot.
4. Emelje le az alsó ajtót.
5. Csavarja le a (H) középsŒ
ajtótartó pántot.
6. Emelje le a felsŒ ajtót.
7. Csavarja le a felsŒ pánt csapját
és szerelje át a bal oldalra.
8. Vegye ki a rögzítŒfuratokat
takaró furatdugókat és tegye
át a az ellenkezŒ oldalra.
9. Szerelje vissza a felsŒ ajtót.
10. Illessze a középsŒ pántot (H) a
felsŒ ajtóba és rögzítse.
11. Szerelje vissza az alsó ajtót a
középsŒ pántra.
12. Illessze az alsó pántot az
ajtóba és rögzítse.
13. Illesze be a szellŒzŒrácsot (D)
14. Csavarja le az ajtó fogantyúját
és szerelje fel az az ellenkezŒ
oldalra, fúrjon furatokat a
dugókba, helyezze a
szabadon maradt furatokba a
tasakban található dugókat.
G
H
1
2
44
1. Aby przyspieszyć zamrażanie lub zamrozić jak najwięcej żywności,
należy wcisnąć przycisk temperatury otoczenia 3 godziny przed
włożeniem produktów bez konieczności zmiany regulacji termostatu.
2. Przeznaczoną do zamrożenia żywność należy umieścić w górnej
szufladzie.
3. Nie pozostawiać otwartych drzwi na dłuższy czas.
Przygotowanie kostek lodu
1. Wypełnić zimną wodą 3/4 pojemnika na lód, umieścić go w komorze
zamrażarki i pozostawić do zamrożenia.
2. Aby wyjąć zamrożone kostki, należy lekko skręcić pojemnik lub
potrzymać go kilka sekund pod bieżącą wodą.
Ważne! Nigdy nie należy usuwać zamrożonego szronu z komory
zamrażarki przy pomocy ostrych przedmiotów.
Czas przechowywania
Czas przechowywania zamrożonej żywności określają
poszczególne symbole.
Cyfry wskazują liczbę miesięcy przewidzianych dla poszczególnych
rodzajów żywności. Krótszy lub dłuższy okres przechowywania
zależy od jakości pożywienia oraz jego stanu przed zamrożeniem.
Dolna wartość odnosi się do produktów z dużą zawartością tłuszczu.
Odmrażanie
Chłodziarka
Szron usuwany jest automatycznie
z parownika komory chłodziarki za
każdym razem, gdy silnik sprężarki
przestaje pracować podczas
normalnego używania. Woda
powstająca w wyniku rozmrażania
spływa do specjalnego pojemnika
z tyłu urządzenia nad silnikiem
sprężarki, skąd wyparowuje.
Ważne jest okresowe czyszczenie
otworu odpływowego,
D037
10
Üzembehelyezés elŒtt
Tisztítsa meg a készüléket és annak minden tartozékát. (lásd “A
készülék tisztítása és karbantartása“ c.fejezetet)
Hálózati csatlakoztatás
A készülék elektromos csatlakoztatásához szabályszerıen beszerelt,
minimum 10/16 Amperes védŒkapcsolóval ellátott dugaszoló aljzat
szükséges. Ha ilyen aljzat nem hozzáférhetŒ, alternatív megoldás
egy, legalább 3 mm-es érintkezŒtávolságot biztosító hálózati
megszakító, biztosíték, vagy kismegszakító.
MielŒtt készülékét üzembe helyezné, ellenŒrizze,hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a mıszaki adatokban megadott
feszülségértéknek.
Pl. AC 220…240 V 50 Hz vagy
220 ... 240 V~ 50 Hz
(azaz 220-240 Volt váltóáram, 50 Herz)
A készülék mıszaki adatai a mélyhıtŒrekesz belsejének bal oldalán
található adatttáblán vannak feltüntetve.
43
Masło i ser: powinny być umieszczone w specjalnych pojemnikach
lub owinięte folią aluminiową lub spożywczą, aby zmniejszyć do
minimum dopływ powietrza.
Butelki z mlekiem: muszą posiadać korek lub zakrętkę; ustawić w
pojemniku na butelki na drzwiach chłodziarki.
Banany, ziemniaki, cebula i czosnek bez opakowania nie mogą
być przechowywane w chłodziarce.
Mrożenie i przechowywanie zamrożonych
produktów
Zamrażarka służy do przygotowywania i przechowywania mrożonek.
Ważne!
Przed włożeniem produktów, temperatura w komorze zamrażarki
musi wynosić co najmniej -18˚C.
Należy przestrzegać pojemności zamrażarki podanej na tabliczce
znamionowej. Pojemność zamrażarki odpowiada maksymalnej ilości
produktów, które mogą zostać zamrożone w ciągu 24 godzin. W
razie zamrażania żywności w ciągu kilku dni z rzędu, należy brać pod
uwagę tylko 2/3 lub 3/4 pojemności podanej na tabliczce
znamionowej. Szybkie zamrożenie produktu sprzyja zachowaniu
jakości.
Ciepłe jedzenie należy schłodzić przed zamrożeniem. Ciepło
przyspiesza powstawanie lodu i tym samym zużycie energii
elektrycznej.
Należy pamiętać o maksymalnych okresach przechowywania
produktów podanych przez producenta.
Rozmrożona żywność, która nie została potem ugotowana, w
żadnym razie nie może zostać zamrożona po raz drugi.
Pojemniki zawierające gazy palne lub płyny mogą przeciekać w
niskich temperaturach. Grozi to niebezpieczeństwem wybuchu! Nie
należy przechowywać w chłodziarko-zamrażarce żadnych
pojemników zawierających gazy palne, np. puszek z substancjami do
spryskiwania, materiałów gaszących itp.
Butelek i puszek nie można umieszczać w komorze zamrażarki.
Mogą one ulec rozsadzeniu przez zamrożoną zawartość, zaś napoje
gazowane mogą wybuchnąć! Nigdy nie należy przechowywać w
zamrażarce lemoniady, soków, piwa, wina, win musujących itp.
Wyjątek: wysokoprocentowe napoje alkoholowe mogą być
przechowywane w zamrażarce.
Przed zamrożeniem należy szczelnie opakować produkty, co
zapobiega ich wysuszeniu oraz zachowaniu oryginalnego zapachu,
bez przekazywania go innym produktom.
Uwaga! Zamrożonej żywności nie należy dotykać wilgotnymi
rękami. Ręce mogą bowiem przywrzeć do mrożonek.
11
% & (' * )$
HıtŒrész mıködése és kijelzŒi
A. FŒ mıködésjelzŒ lámpa (zöld)
B. HıtŒ kapcsoló ON/OFF
C. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (melegebb hŒmérséklet)
D. HŒmérséklet kijelzŒ
E. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (hidegebb hŒmérséklet)
F. COOLMATIC funkció mıködésjelzŒ lámpa "on" (sárga)
G COOLMATIC kapcsoló
rsékletszabályzó kapcsolók
A hŒmérsékletet a „C“ és „E“ kapcsolókkal lehet szabályozni. Ezek a
kapcsolók a hŒmérséklet kijelzŒhöz vannak csatlakoztatva.
A MÉRT hŒmérsékletérték kijelzésérŒl (a hŒmérséklet kijelzŒ világít) a
KÍVÁNT hŒmérsékletérték kijelzésére való átváltás (a hŒmérséklet kijelzŒ
villog) a „C“ vagy az „E“ kapcsolók egyikének megnyomásával történik.
A kapcsolók egyikének minden további nyomására a KÍVÁNT hŒmér-
séklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre. A KÍVÁNT hŒmérsékletet a készülék-
nek 24 órán belül el kell érnie.
Ha egyik kapcsolót sem nyomja meg, a hŒmérséklet kijelzŒ automatiku-
san kb. 5 másodperc múlva ismét a MÉRT hŒmérsékletértéket mutatja.
A KÍVÁNT hŒrsékletet jelentése:
Az a hŒmérsékletérték, amelyre a hıtŒ belsejének hŒmérsékletét állítot-
ta be. A KÍVÁNT hŒmérsékletet villogó számjegyek jelzik.
A MÉRT hŒmérsékletérték jelentése:
A hŒmérséklet kijelzŒ a hıtŒ belsejében mért hŒmérsékletet mutatja. A
MÉRT hŒmérsékletet világító számjegyek jelzik.
rséklet kijelzŒ
A hŒmérséklet kijelzŒ különféle információkat mutat.
42
Przycisk przywrócenia alarmu
W razie anomalijnego podniesienia się temperatury wewnątrz
zamrażarki (np. przerwa w dostawie energii elektrycznej) świa-
tełko ostrzegawcze (N) zaczyna migotać i włącza się sygnał
akustyczny.
Po przywróceniu normalnej temperatury, światełko ostrze-
gawcze nadal będzie migotać również jeśli sygnał akustyczny
wyłączył się.
Naciskając przycisk alarmu, cieplejsza temperatura osiągnięta
w pomieszczeniu będzie migotać na wskaźniku.
Wyłączenia pomieszczenia zamrażarki.
W celu wyłączenia zamrażarki kilkakrotnie nacisnąć przycisk “J” do
chwili pojawienia się symbolu “OFF” na wskaźniku temperatury (K).
Ponownie nacisnąć przycisk “J” przez 5 sekund. Na wskaźniku
temperatury istnieje “count down” to znaczy licznik do tyłu od “3” do
“1”. Lodówka jest wyłączona jeśli pojawi się numer “1”. Wskaźnik
temperatury gaśnie.
Wyłączenie urządzenia
W celu wyłączenia trzymać wciśnięty przycisk ON/OFF przez
około 5 sekund. Czynność ta spowoduje odliczanie do tyłu od
“3” do “1” wyświetlone na displeju temperatury. Po osiągnięciu
cyfry “1” lodówka wyłącza się. Displej temperatury gaśnie.
Przypisy:
Urządzenie nie może być włączone lub wyłączone jeśli jest
odłączone od gniazdka lub jeśli nie została dostarczona mu
energia elektryczna. Po przywróceniu podłączenia do sieci
elektrycznej, urządzenie powróci do tego samego stanu
działania w jakim znajdowało się przed przerwą w dostawie
energii.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres cza-
su:
1. Wyłączyć urządzenie (patrz powyższy punkt 1).
2. Odłączyć wtyczkę lub wyłączyć wyłącznik czy bezpiecznik.
3. Odmrozić pomieszczenie zamrażarki i dokładnie wymyć
urządzenie (patrz dział: “Czyszczenie i Konserwacja”).
4. Po czym pozostawić otwarte drzwi w celi uniknięcia tworzenia
się niemiłych zapachów.
12
A készülék rendes mıködése során a hıtŒben mért hŒmérsékletet
mutatja (MÉRT hŒmérséklet).
Amikor a hŒmérsékletet szabályozzák, a kijelzŒ villog és az újonnan
beállított hŒmérsékletet mutatja (KÍVÁNT hŒmérséklet).
Üzembe helyezés – A rséklet beállítása
1. Dugja a készülék hálózati csatlakozóját az aljzatba.
2. Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót, a zöld mıködésjelzŒ lámpa felgyul-
lad. A készülék most üzemel.
3. Nyomja meg a „C“ vagy az „E“ kapcsolót. A hŒmérséklet kijelzŒ villogni
kezd, és a beállított KÍVÁNT hŒmérsékletet mutatja.
4. Állítsa be a kívánt hŒmérsékletet a „C“ vagy az „E“ kapcsoló megnyomá-
sával (lásd a “HŒmérsékletszabályzó kapcsolók” c. szakaszt). A hŒmér-
séklet kijelzŒ most az újonnan beállított értékeket mutatja. A kapcsoló
minden egyes megnyomásával a KÍVÁNT hŒmérséklet értékét 1 °C-kal
lépteti elŒre.
Az élelmiszereknek a hıtŒben való biztonságos tárolásához +5 °C-os
hŒmérséklet elegendŒen hideg.
5. Miután beállította a kívánt hŒmérsékletet, kb. 5 másodperc elteltével a
hŒmérséklet kijelzŒ ismét a hıtŒben MÉRT hŒmérsékletet mutatja. A
kijelzŒ villogása megszınik, ismét a folyamatosan világító számjegyek
láthatóak.
Fontos tudnivaló!
Amikor változtatja a beállításokat, a kompresszor nem
indul be azonnal, ha az automatikus zúzmara leolvasztás mıködésben
van. Mivel a hıtŒ az élelmiszerek tárolásához szükséges hŒmérséklet
rövid idŒ alatt eléri, az élelmiszereket a készülék bekapcsolása után
azonnal behelyezheti a hıtŒbe.
COOLMATIC
A COOLMATIC funkció nagy mennyiségı élelmiszer gyors lehıtésére
szolgál.
1. A COOLMATIC funkciót a COOLMATIC kapcsoló megnyomásával
kapcsolhatja be. A sárga jelzŒlámpa felgyullad.
A COOLMATIC funkció intenzívebb hıtést eredményez. A KÍVÁNT
hŒmérséklet értéke automatikusan +2 °C-ra állítódik be. A COOLMATIC
funkció 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
2. A COOLMATIC funkciót a COOLMATIC kapcsoló megnyomásával bár-
mikor le lehet állítani. A sárga jelzŒlámpa kialszik.
41
Displej temperatury
Displej temperatury może podawać różne informacje.
Podczas normalnego działania, zostaje wskazana temperatura
aktualnie obecna w zamrażarce (temperatura FAKTYCZNA ).
Kiedy temperatura zostaje regulowana, displej migocze
wskazując nową ustawioną temperaturę (temperatura
ŻĄDANA).
Początek - Ustawić Temperaturę
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci.
2. Nacisnąć przycisk ON/OFF, zielony wskaźnik główny zaświeci
się. światło alarmu migocze do chwili osiągnięcia temperatury.
Włącza się alarm.
3. Naciskając przycisk „N“ alarm wyłącza się.
4. Nacisnąć przycisk „J“ lub przycisk „L“ . Displej temperatury
zaczyna wskazywać
5. Ustawić żądaną temperaturę naciskając przyciski „L“ lub „L“
(patrz dział “Przyciski ustawiania temperatury”). Displej tempe-
ratury natychmiast wskaże zmienione ustawienia. Za każdym
naciśnięciem przycisku temperatura zostaje regulowana o 1 ˚C.
Dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania żywności w
zamrażarce temperatura -18 ˚C powinna być uważana za
wystarczająco zimną.
6. Alarm włączy się kiedy zostanie osiągnięta temperatura. Naci-
snąć przycisk alarmu w celu jego wyłączenia.
FROSTMATIC
Funkcja FROSTMATIC przyspiesza zamrażanie świeżych pro-
duktów spożywczych i jednocześnie chroni potrawy już zam-
rożone przed ewentualnym szkodliwym nagrzaniem.
1. Funkcję FROSTMATIC włącza się naciskając przycisk FROST-
MATIC. żółte światełko zaświeci się.
Jeśli funkcja FROSTMATIC nie zostaje wyłączona manualnie,
urządzenie wyłączy po upływie około 48 godzin. żółte świa-
tełko gaśnie.
2. Funkcja FROSTMATIC może zostać zakończona w sposób
manualny w jakimkolwiek momencie ponownie naciskając
przycisk FROSTMATIC. żółte światełko gaśnie.
13
BelsŒ tartozékok
A polcok elhelyezése
• Illesszen egy üvegpolcot közvetlenül a gyümölcstartó doboz fölötti
sínre. Ez azért szükséges, hogy az ott tárolt gyümölcs és zöldség
hŒmérséklete alacsony maradjon.
A többi polcot tetszŒlegesen lehet
elhelyezni.
A polcot húzza elŒre, amíg meg nem
billen, ekkor kivehetŒ.
A polcot behelyezéskor elŒbb
harántirányban, majd vízsszintesen
tolja be.
húzza ki a fél mélységı polcot és állítsa
más szintre, ezzel alatta rakodóhelyet nyer.
Az ajtóra helyezhe polcok
Az ajtóra helyezhetŒ polcok magassága állítható.
D338
Vació funkc
A vakáció funkció a hŒmérsékletet +15°C értékre állítja be. Ez a funkció
kikapcsolja az üres hıtŒt a tulajdonos távollétének idejére (pl. nyaralá-
skor), anélkül, hogy a készülékben kellemetlen szagok keletkeznének.
1. A vakáció funkciót a (C) kapcsolóval lehet bekapcsolni.
2. Tartsa nyomva a (C) kapcsolót, amíg a “H” (Holiday) betı meg nem jele-
nik a hŒmérséklet kijelzŒn. A hŒmérséklet kijelzŒn módosíthatja a
látható hŒmérsékletértéket +8°C értékig, minden nyomásra 1°-kal. A
kijelzŒn a 8°C érték után a “H” betı látható. Most a készülék az ener-
giatakarékos vakáció funkció szerint mıködik.
Ürítse ki a készülék hıtŒ rést, amikor a vakáció funkc be van kapcsolva.
A fagyasztó rész kikapcsosa
A fagyasztó kikapcsolásához nyomja meg néhányszor a “J” kapcsolót,
míg meg ne jelenik az “OFF” jelzés a hŒmérséklet kijelzŒn (K). Nyomja
meg ismét a “J” kapcsolót 5 másodpercig. A hŒmérséklet kijelzŒ most
“visszaszámlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ
kikapcsol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
40
Działanie i wskaźnik panelu zamrażarki
, - /. 0 1+
H. Funkcja FROSTMATIC wskaźnik "on" (żółty)
I. przycisk FROSTMATIC
J. Przycisk regulacji temperatury (dla wyższych temperatur)
K. Displej temperatury
L. Przycisk regulacji temperatury (dla niższych temperatur)
M. Przycisk przywrócenia alarmu
N. Światło przywrócenia alarmu
Przyciski regulacji temperatury
Regulacja temperatury odbywa się poprzez przyciski „J“ i „L“
Przyciski te są podłączone do displeju temperatury.
W celu przejścia z displeju temperatury FAKTYCZNEJ (displej
temperatury świeci się) do displeju temperatury żąDANEJ
(displej temperatury migocze ) nacisnąć jeden z dwóch
przycisków „J“ lub „L“.
Za każdym przyciśnięciem jednego z dwóch przycisków
ŻĄDANA temperatura regulowana jest o 1 ˚C. ŻĄDANA
temperatura musi zostać osiągnięta w ciągu 24 godzin.
Jeżeli żaden z przycisków nie zostanie wciśnięty, displej tem-
peratury automatycznie powraca do displeju temperatury
FAKTYCZNEJ po krótkim okresie czasu (około 5 sek.)
Temperatura ŻĄDANA określa:
Temperaturę, która została wybrana dla wnętrza zamrażarki.
Temperatura żąDANA wskazana jest przez migoczące cyfry.
Temperatura FAKTYCZNA określa:
Displej temperatury wskazuje aktualną temperaturę wewnątrz
zamrażarki. Temperatura FAKTYCZNA wskazana jest przez
świecące cyfry.
14
PR271
Páratartalom szabályozása
Az üvegpolcon egy állítható nagyságú
résekkel ellátott nyílás található, mel-
lyel a zöldségesrekesz hŒmérséklete
szabályozható.
Ha a rések zárt állásban vannak, a
hŒmérséklet és a páratartalom maga-
sabb lesz.
Ha a rések nyitott állásban vannak, a
hŒmérséklet és a páratartalom alac-
sonyabb lesz.
Rekesz
A rekesz zöldség és gyümölcs
tárolására alkalmas.
A rekeszhez egy belsŒ elválasztóelem
is tartozik, melynek elhelyezése változ-
tatható, így a dobozban tárolt élelmisz-
ereket igény szerint lehet egymástól
elkülöníteni.
39
PR271
Kontrola wilgotności
Do szklanej półki zamontowany jest
przyrząd zaopatrzony w szpary (regu-
lowane za pomocą przesuwanego
lewara), który pozwala na regulowanie
temperatury w pomieszczeniu szuflad/y
na warzywa.
Przy zamkniętych szparach otrzyma się
temperaturę bardziej ciepłozimną i
większą wilgotność.
Przy otwartych szparach otrzyma się
temperaturę chłodniejszą i mniejszą
wilgotność.
Szuflada
Szuflada przystosowana jest do prze-
chowywania warzyw i owoców.
Wewnątrz szuflady znajduje się separa-
tor, który może być ustawiony w różnych
pozycjach pozwalając tym samym na
podział dostosowany do osobistych
potrzeb.
Produkty wkładać do chłodziarki tak, aby powietrze mogło swobodnie
wokół nich przepływać.
Zalecenia praktyczne:
Mięso (wszelkie rodzaje): włożyć do opakowania foliowego i umieścić
na szklanej półce nad warzywami. Przechowywać w ten sposób nie
dłużej niż jeden lub dwa dni.
Produkty ugotowane, zimne posiłki itp.: mogą być
przechowywane na każdej z półek.
Owoce i warzywa: muszą być czyste i umieszczone w
przewidzianych w tym celu pojemnikach.
15
Élelmiszerek és italok hıtése
A hıtŒrészleg jobb kihasználása érdekében ügyeljen az alábbiakra:
ne tegyen a készülékbe meleg ételt vagy gŒzölgŒ folyadékot
az élelmiszereket (fŒleg,ha fıszerezettek) gondosan csomagolja be
úgy helyezze el az élelmiszereket, hogy ne akadályozzák a rácson
keresztüli levegŒmozgást.
Hıtési tanácsok
Hús (minden húsfajta):
csomagolja mıanyag tasakokba és helyezze
a zöldségfélék rekesze fölötti üvegpolcra.
Max.eltarthatóság:1-2 nap.
FŒtt ételek, hidegtálak, stb.:
jól lezárva bármely rácsra helyezhetŒk.
Gyümölcs és zöldségfélék:
megtisztítva kerüljenek az alsó dobozba.
Vaj és sajt:
speciális légzáró dobozban vagy alufóliába csomagolva
tárolandó.
Tejesüvegek:
lezárva az ajtón levŒ rekeszekben tárolandók.
Banánt, burgonyát, hagymát és fokhagymát csak becsomagolva lehet
a hıtŒben tárolni.
Fagyasztórész mıködése és kijelzŒi
, - /. 0 1+
H. FROSTMATIC funkció mıködésjelzŒ lámpája "on" (sárga)
I. FROSTMATIC kapcsoló
J. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (melegebb hŒmérséklet)
K. HŒmérséklet kijelzŒ
L. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (hidegebb hŒmérséklet)
M. Riasztó visszaállítás kapcsoló
N. Riasztó visszaállítás jelzŒlámpa
Ustawić ją wyżej lub niżej postępując w sposób odwrotny.
Ustawienie produktów w wysokich opakowaniach:
Wyjąć przednią połowę dwuczęściowej półki ze szkła "vario" i
umieścić na innym poziomie. W ten sposób uzyskuje się miejsce
na przechowywanie produktów żywnościowych w wysokim
pojemniku.
Zmiana położenia pojemników na drzwiach
Można zmieniać położenie półek na drzwiach chłodziarki.
Chłodzenie świeżej żywności
Aby osiągnąć optymalne rezultaty:
nie należy wkładać do chłodziarki ciepłego pożywienia ani
parujących płynów;
należy przykryć lub owinąć pożywienie, szczególnie gdy ma silny
zapach.
Akcesoria wewnętrzne
Półki do przechowywania żywności
Szklana półka nad komorą na
owoce i warzywa powinna
zawsze pozostawać na swoim
miejscu, aby zapewnić owocom i
warzywom długotrwałą świeżość.
Pozostałe półki do
przechowywania żywności mogą
być ustawiane dowolnie:
wysunąć półkę do siebie,
odchylić w górę lub w dół, a
następnie wyciągnąć.
D338
38
Wyłączenie pomieszczenia zamrażarki.
W celu wyłączenia zamrażarki kilkakrotnie nacisnąć przycisk “J” do
chwili pojawienia się symbolu “OFF” na wskaźniku temperatury (K).
Ponownie nacisnąć przycisk “J” przez 5 sekund. Na wskaźniku tem-
peratury istnieje “count down” to znaczy licznik do tyłu od “3” do “1”.
Lodówka jest wyłączona jeśli pojawi się numer “1”. Wskaźnik tempe-
ratury gaśnie.
16
HŒmérsékletszabályzó kapcsolók
A hŒmérsékletet a „J“ és „L“ kapcsolókkal lehet szabályozni. Ezek a
kapcsolók a hŒmérséklet kijelzŒhöz vannak csatlakoztatva.
A MÉRT hŒmérsékletérték kijelzésérŒl (a hŒmérséklet kijelzŒ világít)
a KÍVÁNT hŒmérsékletérték kijelzésére való átváltás (a hŒmérséklet
kijelzŒ villog) a „J“ vagy az „L“ kapcsolók egyikének megnyomásá-
val történik.
A kapcsolók egyikének minden további nyomására a KÍVÁNT
hŒmérséklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre. A KÍVÁNT hŒmérsékletet
a készüléknek 24 órán belül el kell érnie.
Ha egyik kapcsolót sem nyomja meg, a hŒmérséklet kijelzŒ auto-
matikusan kb. 5 másodperc múlva ismét a MÉRT hŒmérsék-
letértéket mutatja.
A KÍVÁNT hŒmérsékletet jelentése:
Az a hŒmérsékletérték, amelyre a fagyasztó belsejének hŒmérsék-
letét állította be. A KÍVÁNT hŒmérsékletet villogó számjegyek jelzik.
A MÉRT hŒmérsékletérték jelentése:
A hŒmérséklet kijelzŒ a hıtŒ belsejében mért hŒmérsékletet mutatja.
A MÉRT hŒmérsékletet világító számjegyek jelzik.
HŒmérséklet kijelzŒ
A hŒmérséklet kijelzŒ különféle információkat mutat.
A készülék rendes mıködése során a fagyasztóban mért hŒmér-
sékletet mutatja (MÉRT hŒmérséklet).
Amikor a hŒmérsékletet szabályozzák, a kijelzŒ villog és az újonnan
beállított hŒmérsékletet mutatja (KÍVÁNT hŒmérséklet).
Üzembe helyezés – A hŒmérséklet beállítása
1. Dugja a készülék hálózati csatlakozóját az aljzatba.
2. Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót, a zöld mıködésjelzŒ lámpa
felgyullad. a riasztó jelzŒlámpa villog, amíg a készülék el nem éri a
kívánt hŒmérsékletet. A riasztó hangjelzés megszólal.
3. Az “N” kapcsoló megnyomásakor a riasztás kikapcsol.
4. A „J“ vagy az „L“ kapcsoló megnyomásakor a hŒmérséklet kijelzŒ
villogni kezd, és a beállított KÍVÁNT hŒmérsékletet mutatja.
37
4. Ustawić żądaną temperaturę naciskając przyciski „C“ lub „E“ (patrz
dział “Przyciski ustawiania temperatury”). Displej temperatury natych-
miast wskaże zmienione ustawienia. Za każdym naciśnięciem przycisku
temperatura zostaje regulowana o 1 ˚C.
Dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania żywności w lodówce
temperatura +5 ˚C powinna być uważana za wystarczająco zimną.
5. Po ustawieniu żądanej temperatury, po upływie krótkiego okresu czasu
(około 5 sek.) displej temperatury wskaże nową FAKTYCZNĄ tempera-
turę wewnątrz lodówki . Displej przestanie migotać i zacznie się świecić
w sposób stały.
Informacja! Kiedy zmieniane ustawienia, sprężarka chłodnicza nie
włączy się natychmiast jeśli działa automatyczne odmrażanie.
Ponieważ temperatura przechowywania w lodówce zostaje szybko
osiągnięta, artykuły spożywcze mogą zostać włożone do środka naty-
chmiast po włączeniu.
COOLMATIC
Funkcja COOLMATIC jest przydatna do szybkiego chłodzenia dużych
ilości artykułów spożywczych.
1. Funkcję COOLMATIC włącza się naciskając przycisk COOLMATIC.
żółte światełko zaświeci się.
Funkcja COOLMATIC wytwarza bardziej intensywne chłodzenie. Auto-
matycznie wybierana jest temperatura ŻĄDANA +2 ˚C. Funkcja COOL-
MATIC automatycznie wyłącza się po upływie 6 godzin.
2. Funkcja COOLMATIC może zostać zakończona w sposób manualny w
jakimkolwiek momencie ponownie naciskając przycisk COOLMATIC.
Żółte światełko gaśnie.
Funkcja Urlop
Funkcja urlop ustawia temperaturę na +15˚C. Funkcja ta pozwala pozo-
stawić lodówkę wyłączoną i pustą podczas długiego okresu urlopowe-
go (np. letni urlop) unikając tworzenia się nieprzyjemnych zapachów.
1. W celu włączenia funkcji urlop, nacisnąć przycisk (C).
2. Trzymać wciśnięty przycisk (C) do chwili pojawienia się litery “H” (Holi-
day) na wskaźniku temperatury. Wskaźnik temperatury może mody-
fikować wyświetloną temperaturę do +8˚C, po na raz. Po 8˚C
nastąpi litera “H”. W tym momencie lodówka działa na sposobie “ur-
lop” oszczędzając tym samym energię elektryczną.
Wnętrze lodówki musi być puste jeśli jest włączona funkcja urlop.
17
5. Állítsa be a kívánt hŒmérsékletet a „J“ vagy az „L“ kapcsoló
megnyomásával (lásd a “HŒmérsékletszabályzó kapcsolók” c.
szakaszt). A hŒmérséklet kijelzŒ most az újonnan beállított értékeket
mutatja. A kapcsoló minden egyes megnyomásával a KÍVÁNT
hŒmérséklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre.
Az élelmiszereknek a fagyasztóban való biztonságos tárolásához -
18 °C-os hŒmérséklet elegendŒen hideg.
6. Amikor a készülék elérte a kívánt hŒmérsékletértéket, a riasztó
bekapcsol. Kikapcsolásához nyomja meg a riasztó kapcsolóját.
FROSTMATIC
A FROSTMATIC funkció felgyorsítja a friss élelmiszerek fagyasztá-
sát, továbbá megvédi a már lefagyasztott élelmiszereket a káros fel-
melegedéstŒl.
1. A FROSTMATIC funkció a FROSTMATIC kapcsoló megnyomásá-
val kapcsolható be. A sárga jelzŒlámpa felgyullad.
Ha a FROSTMATIC funkciót nem kapcsolja ki, a készülék kb. 48 óra
után automatikusan kikapcsol. A sárga jelzŒlámpa kialszik.
2. A FROSTMATIC funkciót a FROSTMATIC kapcsoló ismételt
megnyomásával bármikor le lehet állítani. A sárga jelzŒlámpa kial-
szik.
Riasztó visszaállítás kapcsoló
Abban az esetben, ha a fagyasztó belsejében a hŒmérséklet ren-
dellenesen megemelkedik, (pl. áramszünet) a jelzŒlámpa villogni
kezd (N) és figyelmeztetŒ hangjelzés szólal meg.
Miután a hŒmérséklet visszaállt a normál értékre, a jelzŒlámpa
tovább villog, akkor is, ha a hangjelzés elhallgat.
A riasztó kapcsolójának megnyomásakor a kijelzŒn a fagyasztó
részben mért legmagasabb hŒmérsékletérték villog a kijelzŒn.
A fagyasztó rész kikapcsolása
A fagyasztó kikapcsolásához nyomja meg néhányszor a “J” kapcsolót, míg
meg ne jelenik az “OFF” jelzés a hŒmérséklet kijelzŒn (K). Nyomja meg
ismét a “J” kapcsolót 5 másodpercig. A hŒmérséklet kijelzŒ most “vissza-
számlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ kikapc-
sol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
36
D. Displej temperatury
E. Przycisk regulacji temperatury (dla niższych temperatur)
F. Fukcja COOLMATIC wskaźnik "on" (żółty)
G Przycisk COOLMATIC
Przyciski regulacji temperatury
Regulacja temperatury odbywa się poprzez przyciski „C“ i „E“ Przyci-
ski te są podłączone do displeju temperatury.
W celu przejścia z displeju temperatury FAKTYCZNEJ (displej
temperatury świeci się) do displeju temperatury ŻĄDANEJ (displej
temperatury migocze ) nacisnąć jeden z dwóch przycisków „C“ lub „E“
Za każdym przyciśnięciem jednego z dwóch przycisków ŻĄDANA
temperatura regulowana jest o 1 ˚C. ŻĄDANA temperatura zostanie
osiągnięta w ciągu 24 godzin.
Jeżeli żaden z przycisków nie zostanie wciśnięty, displej temperatury
automatycznie powraca do displeju temperatury FAKTYCZNEJ po
krótkim okresie czasu (około 5 sek.)
Temperatura ŻĄDANA określa:
Temperaturę, która została wybrana dla wnętrza lodówki. Temperatura
ŻĄDANA wskazana jest przez migoczące cyfry.
Temperatura FAKTYCZNA określa:
Displej temperatury wskazuje aktualną temperaturę wewnątrz lodówki.
Temperatura FAKTYCZNA wskazana jest przez świecące cyfry.
Displej temperatury
Displej temperatury może podawać różne informacje.
Podczas normalnego działania, zostaje wskazana temperatura
aktualnie obecna w lodówce (temperatura FAKTYCZNA ).
Kiedy temperatura zostaje regulowana, displej migocze wskazując
nową ustawioną temperaturę (temperatura ŻĄDANA).
Początek - Ustawić Temperaturę
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci.
2. Nacisnąć przycisk ON/OFF, zielony wskaźnik główny zaświeci się.
Urządzenie zaczyna działać.
3. Nacisnąć przycisk „C“ lub przycisk „E“ . Displej temperatury zaczyna
wskazywać migocząc temperaturę ŻĄDANĄ aktualnie ustawioną.
Fagyasztás és mélyhıtés
Készüléke mélyhıtött élelmiszerek tárolására és friss ételek
fagyasztására egyaránt alkalmas.
Figyelmeztetés!
A fagyasztórekesz hŒmérsékletének legalább –18°C-nak kell lennie
a fagyasztandó étel behelyezésekor.
A 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszerek maximális mennyiségét
az adattábla tünteti fel. Ha több napon át, folyamatosan fagyaszt
friss ételeket, a megadott mennyiséget csökkentse 2/3-ára, 3/4-ére.
Meleg ételt fagyasztás elŒtt ki kell hıteni, ellenkezŒ esetben a
fagysztórekeszben zúzmara képzŒdik és megnŒ a készülék
energiafogyasztása.
Ne lépje túl a gyár által a mélyhıtött élelmiszeren feltüntetett
eltarthatósági határidŒt.
18
A készülék kikapcsolása
A készüléket az ON/OFF kapcsoló kb. 5 másodpercig való nyomva
tartásával lehet kikapcsolni. Ekkor a hŒmérséklet kijelzŒ “vissza-
számlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ
kikapcsol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
Megjegys:
A berendezést nem lehet ki- vagy bekapcsolni, ha a hálózati csa-
tlakozója nincs az aljzatba dugva, vagy ha nem kap áramot. Amikor
a készülék áramellátása szünetel, majd ismét helyreáll, a készülék
abban a mıködési állásban mıködik tovább, amelyben a meg-
szakítást megelŒzŒen mıködött.
Ha a készülék hosszabb idŒn át használaton kívül van:
1. Kapcsolja ki a készüléket (lásd fent az 1. pontot).
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, vagy kapcsolja ki a kapc-
solót vagy a biztosítót.
3. Olvassza le a fagyasztó részt és tisztítsa meg gondosan a
készüléket (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet).
4. Hagyja a készülék ajtaját nyitva, ezzel elkerülheti a kellemetlen sza-
gok keletkezését.
35
Podłączenie elektryczne
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy parametry
elektryczne podane na tabliczce znamionowej zgodne z
parametrami instalacji elektrycznej.
np.: Prąd zmienny 220 .240 V 50 Hz lub
220 ...240 V~50 Hz
Tabliczka znamionowa znajduje się w wewnątrz urządzenia z lewej
strony.
Prawidłowa instalacja wymaga obecności uziemienia w elektrycznym
obwodzie zasilającym. Instalacja elektryczna musi posiadać
bezpiecznik o wartości co najmniej 10 A. W razie braku dostępu do
gniazdka po zabudowaniu urządzenia, instalacja elektryczna musi
przewidywać jego właściwą izolację (np. bezpiecznik, wyłączanie
automatyczne, wyzwalacz itp. ze stykiem z rozłączaniem styków nie
mniejszym niż 3 mm).
Uwaga: Główny przewód zasilający może być wymieniony wyłącznie
przez zawodowego elektryka. W sprawie napraw należy
kontaktować się autoryzowanym serwisem.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed uruchomieniem należy wyczyścić część wewnętrzną
urządzenia oraz wszystkie akcesoria: ( patrz rozdział: "Czyszczenie
i konserwacja").
Działanie i wskaźnik panelu lodówki
% & (' * )$
A. Wskaźnik główny (zielony)
B. Przycisk lodówki ON/OFF
C. Przycisk regulacji temperatury (dla wyższych temperatur)
19
Jégkockakészítés
1. Töltse meg _ részéig hideg vízzel a jégkockatartókat és helyezze be
a fagyasztóba!
2. A kész jégkockákat a jégkockatartó hajlításával illetve annak folyó víz
alá tartásával lehet kivenni.
Figyelem!
Soha ne használjon fémtárgyat a jégkockatartók
eltávolítására!
A kiolvasztott étel rövid idŒ alatt megromlik,ezért fŒzés nélkül nem
lehet újra fagyasztani
Gyúlékony gázokat illetve folyadékokat tartalmazó dobozok a hideg
hatására elveszthetik légmentes zárhatóságukat. Spraydobozt,
öngyújtót, szifonokat stb. robbanásveszélyességük miatt, ne tartson
a hıtŒszekrényben.
Szénsavas italokat tartalmazó üvegeket és dobozokat ne tartson a
mélyhıtŒ rekeszben! Az ital fagyásakor ezek felrobbanhatnak.
Limonádét, gyümülcslevet, sört, bort, pezsgŒt se tartson a
mélyhıtŒben! A magas alkoholtartalmú italok kivételek.
Fagyasztás elŒtt csomagolja be gondosan az élelmiszereket, ezzel
megelŒzi, hogy kiszáradjanak, elveszítsék eredeti aromájukat illetve
a többi ételnek átadják ízüket.
Figyelem!
Ne érjen vizes kézzel mélyhıtött élelmiszerekhez,
odafagyhat a keze.
1. Ha az élelmiszereket gyorsan, vagy maximális mennyiségben kívánja
lefagyasztani, kapcsolja be a klímakapcsoló gombot 3 órával elŒbb.
2. Helyezze a fagyasztandó élelmiszereket a felsŒ rekeszbe.
3. Ne nyitogassa gyakran a mélyhıtŒ rekesz ajtaját és csak a szükséges
idŒre hagyja nyitva.
34
5. Wyjąć obie zatyczki, odkrywając
otwory przeznaczone na bolce
zawiasów i umieścić je z drugiej
strony.
6. Zamocować górne drzwi oraz
zawias środkowy (H) po
przeciwnej stronie.
7. Założyć dolne drzwi.
8. Zamocować dolny zawias (E) po
przeciwnej stronie przy pomocy
dwóch poprzednio wyjętych
śrub.
9. Wyjąć zaślepkę (F) z rusztu
wentylacyjnego (D) poprzez
wciśnięcie zgodnie z kierunkiem
strzałki, po czym umieścić po
przeciwnej stronie.
10. Założyć ruszt wentylacyjny (D),
wciskając go na swoje miejsce.
11. Zdemontować uchwyty
wysuwając na zewnątrz
przykrycie uchwytu, odkręcając
śruby boczne i środkowe i
zamontowując je po przeciwnej
stronie. Przykryć pozostawione
otwory zaślepkami
znajdującymi się w opakowaniu
zawierającym dokumentację.
Uwaga:
Po dokonaniu zmiany kierunku
otwierania drzwi należy
sprawdzić, czy śruby są właściwie
przykręcone i czy uszczelka
magnetyczna dobrze przylega.
Jeżeli temperatura otoczenia jest
niska (np. w zimie), uszczelka
może przylegać nieprawidłowo. W
przypadku takim należy poczekać
do naturalnego uzyskania przez
nie kształtu umożliwiającego
właściwe przyleganie, albo
przyspieszyć ten proces
posługując się zwykłą suszarką do
włosów.
D
H
1
2
20
Kiolvasztás
HıtŒszekrény
A hıtŒ hátsó oldalán zúzmara keletezik, melynek olvasztása a
kompresszor leállásával automatikusan bekövetkezik.
A leolvasztáskor keletkezett víz a készülék hátsó részén, a
kompresszor felett elhelyezett kis tartályban gyılik össze,majd onnan
elpárolog.
MélyhıtŒ rekesz
A mélyhıtŒ rekeszben, az ajtónyitások és készülék mıködése során
keletkezŒ nedvesség miatt zúzmararéteg jön létre. Ezt idŒszakosan el kell
távolítani, az erre való mıanyag kaparólapátkával.
A vastag zúzmararéteg megnöveli a készülék energiafogyasztását,
ezért amikor a zúzmara vastagsága meghaladja a 4mm-t, illetve
legalább évente egyszer szükségessé válik annak eltávolítása.
Tanácsos ezt akkor elvégezni, amikor a készülék üres, vagy csak
kevés élelmiszert tartalmaz.
A tökéletes leolvasztáshoz a
következŒket kell betartania:
1. Vegye ki a fagyasztott
élelmiszereket, csomagolja
újságpapírba, majd tárolja azokat
hıvös helyen.
2. Kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket.
3. Hagyja a rekesz ajtaját nyitva
4. Helyezze a mıanyag lapátkát a
vízgyıjtŒ vezeték alatti nyílásba és
tegyen alá egy edényt, a
leolvasztáskor keletkezett víz
összegyıjtésére.
Fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága
A képek a különféle élelmiszerfajtákat jelzik.
A számok azt jelölik, hogy legfeljebb hány hónapig tartható el az
adott élelmiszerfajta a mélyhıtŒ rekeszben. Ez függ az élelmiszer
minŒségétŒl és a lefagyasztást megelŒzŒ eljárásoktól is. A magas
zsírtartalmú ételekre mindig a kisebb érték vonatkozik.
D068
33
Cyrkulacja powietrza
Powietrze przepływa z dołu pod
drzwiami do góry, w tylnej części
urządzenia. Dla właściwej
cyrkulacji powietrza jest istotne,
aby otwory wentylacyjne nie
zostały przykryte lub zatkane.
Ważne! Jeżeli urządzenie
znajduje się pod szafkami
kuchennymi, odległość między
jego gór powierzchnią a
szafkami musi wynosić 10 cm.
Tylne elementy dystansowe
W torebce z dokumentacją
znajdują się dwie podkładki
odległościowe, które muszą być
włożone w oba narożniki. Należy
włożyć obie podkładki w otwory,
uważając aby kierunek strzałek
(A) był zgodny z rysunkiem.
Następnie przykręcić je o 45˚
(strzałka (A) pionowo) do
zablokowania.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Kierunek otwierania drzwi może zostać zmieniony z prawej strony
(ustawienie fabryczne) na lewą stronę, jeżeli wymaga tego miejsce
instalacji.
Uwaga! Podczas zmiany kierunku otwierania drzwi urządzenie nie
może być podłączone do sieci zasilającej. Przed rozpoczęciem pracy
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Wykonać następujące czynności:
1. Wyjąć kratkę wentylacyjną (D).
2. Wyjąć dolny zawias (E) po
odkręceniu dwóch śrub
mocujących.
3. Wysunąć dolne drzwi z zawiasu
środkowego (H).
4. Wyjąć zawias środkowy i
wysunąć górne drzwi z kołka (D);
wykręcić kołek (D) i założyć go po
przeciwnej stronie.
NP002
100 mm10 mm
10 mm
A
B
D594
E
F
D
F
F
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Aeg-Electrolux S70362KG Instrukcja obsługi

Kategoria
Zamrażarki
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla