Bahco BCL31SD1 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

+ +
12VCordless Mini Screwdriver
English .................................................. Page 2
Suomi .................................................... Sivu 12
Français .......................................... Page 22
Español .........................................Página 34
Dansk .....................................................Side 46
Deutsch ........................................... Seite 57
Nederlands ............................Pagina 69
Svenska .........................................Sidan 81
Italiano............................................Pagina 92
Polski .............................................Strona 103
Русский
................................
Страница
114
rkçe ............................................. Sayfa 127
Latviešu ............................... Lappuse 138
Eesti ......................................................... Lk 150
Lietuvių ............................................Psl. 162
Ελληνικά ................................... Σελίδα 174
BCL31SD1
BCL31SD1K1
2
ENGLISH Original instructions
Model: BCL31SD1
Cordless Mini Screwdriver
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING ADVERTISSEMENT:
WEAR HEARING PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO VIBRATION
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS BEFORE
USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GLASSES
1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions
for future reference! The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
3
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
g. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelers. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelers or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5
2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws.
2. Use your tool at lower input than specied on the nameplate, otherwise, the nish may be spoiled
and working efciency reduced by motor overload.
3. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzene, carbon tetrachloride,
alcohol, ammonia and oil containing chloric annex may damage and crack plastic parts. Do not wipe
them with such solvent. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soap water.
4. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may lead to a loss of control.
5. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
3. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY PACK
WARNING
1. Caution: To reduce risk of injury, charge only specic type rechargeable battery packs. Other types of
battery packs may burst causing personal injury and damage.
2. Before using charger, read all instructions and cautionary markings on battery packs and chargers.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the charger manufacture may result in a risk of
re, electric shock, or injury to persons.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped on, tripped over, or otherwise
subjected damage or stress.
7. Do not operate charger with damaged cord or plug. Replace them immediately.
8. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damage in any
way, take it to qualied center.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
10. Do not disassemble charger or battery pack, take it to a qualied service center while repair is
required. Incorrect reassembling may result in a risk of electric shock or re.
6
4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK
WARNING
1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F).
2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. Always cover the battery pack terminals with the battery pack cover when the battery pack: is not used.
5. Do not short the battery pack.
6. Do not touch the terminals with any conductive material.
7. Avoid storing battery pack in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
8. Do not expose battery pack to water or rain, A battery pack short can use large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
9. Do not store the machine and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
10. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or completely worn out.
The battery pack can explode in a re.
11. Be careful not drop, shake or strike battery pack.
12. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery pack must be placed in a well
ventilated area during charging.
13. Do not leave batteries unused for extended period of time. Recharge the battery every 3~6 months
and bring Li-Ion battery to 40~80% charge level before storage.
14. Li-Ion batteries are sensitive to high temperature and should be kept in a cool, dry and out of direct
light exposure. Ideal temperature for operation and storage is below 25°C (77°F).
15. For extension of the battery lifetime, the lithium-ion battery is designed with the protection function
to stop the output. In the case of described below, when using this product, even if you are pulling
the switch, the motor may stop. This is not malfunction but the result of protection function.
When the battery power remaining runs out, the motor stops.
If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that you can use it again.
If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case stop
using the battery and let the battery cool. After that you can use it again.
16. This product is designed with low voltage protection, which prevents the tool from over discharging
and prolongs battery’s lifespan.
7
5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS
....................
Recycle
.................... Do not throw in Garbage
....................
Class II Tool .................. Indoor use only
..................
Do not incinerate and put the battery on re .................... Do not recharge if the battery is broken or damaged
....................
Do not wet ................ Risk of electric shock
a.c. ................. Alternating Current d.c.
............... Direct Current
W ....................... Watts V
........................ Volts
Hz
.................... Hertz /min
............ Revolutions or Reciprocations per Minute
kg
.................... Kilograms mm
.............. Millimeter
kg-cm ...... Kilograms - Centimeter ft-lb
.............. Foot-Pound
6. FEATURE
1. Bit Holder
2. Torque adjustment Ring
3. LED
4. Main Switch
5. High/Low Speed Rod
6. Side Panel
7. Forward/Reverse Rod
1
4
3
6
8
7
2
8
7. OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or Installing Battery Pack
1. Always switch off the machine before insertion or removal of the battery pack.
2. To remove the battery pack, push the button on the battery pack and pull the tool
unit from the battery pack in the direction.
3. To insert the battery pack, align the tool unit slides with the battery pack sliding
groove and push the tool unit into place.
The tool unit can be slide into battery pack in two directions.
4. Do not force the battery pack in sliding it into tool unit. If the battery pack does not
slide in easily, it is not being inserted correctly.
Charging the Battery Pack
1. Plug the fast charger into the power source.
2. Slide the battery pack into the charger as the arrow direction shown on the charger.
3. Push the battery pack into place and make sure the red light on the charger is
“ON”. The battery pack is now starting the charging cycle.
4.  After nish the charging cycle, the light will turn into green. The battery pack is now 
ready for use.
5. Your new battery pack is not charged. You need to charge it before use.
6.  Always use the specied charger to charge the battery. When the battery pack is 
inserted into the charger correctly, the red light will come on and charging will begin.
7.  When you charge a new battery pack or a battery pack which has not been used for a long period, 
it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can
recharge the battery pack fully after discharging it completely a couple of times.
8.  Unplug the charger from the power source after nish the charge.
9. Please remove the battery from the unplugged charger for storage.
The LED Light on the Charger
Power On (Green light ashes slowly)
Battery Low (Red light stays illuminated)
Battery charged 80% (Green light ashes rapidly)
Battery charged 100% (Green light stays illuminated)
Battery Pack temperature is too hot or too cold (Red light ashes slowly)
Battery Pack malfunction (Red and Green lights stay illuminated)
9
Battery Pack LED Indication Function (Optional)
The Battery Pack has a “SW” button and 4-step green LEDs for indicating remaining capacity status. 
The fuel gauge green LED will indicate when the “SW” button is momentarily pressed.
Remaining Capacity LED Indication RC Status
LED 1 (green) 0% - 25%
LED 1, 2 (green) 26% - 50%
LED 1, 2, 3 (green) 51% - 75%
LED 1, 2, 3, 4 (green) 76% - 100%
WARNING
1.  Charger is plugged into a 100-240V a.c outlet only.
2. If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not fast charge the battery pack and the red
Indicator light is “blinking”. When the battery pack temperature returns to between 0°C (32°F) and 
50°C (122°F), The charger will automatically begin charging.
3. If both red and green indicator lights are “ON” the battery pack either does not comply or is
defective. Please contact your retailer.
4. Do not charge the battery pack in the rain, snow or high temperature environment.
5. Do not charge battery pack when environment temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F).
6.  While charge the cool battery pack (below 0°C) in the warm indoor, keep the battery pack in the 
room for one hour to warm up before starting the battery pack.
7.  Remove the plug after nishing the charge.
8. The charger should be cooled at least one hour after continue charging three times.
9. Do not use generator for charging the battery pack.
8. TOOL OPERATION
Attaching the Bits (Bits excluded)
1. Insert the bit into the hole of the driver shaft.
2. To remove the bit, pull it out from the bit holder.
9.5 mm (3/8”) - 11.5 mm (7/16”)
6.35 mm (1/4”)
10
Tool Operation
1. There are total 11 sections of torque settings on the tool.
Adjust the proper setting to the job.
2. Use drilling application, use the maximum torque setting.
3. Select the torque ring to the sign for the maximum
torque position if you would like to make a drill on wood.
Installing or Removing Bit
Always be sure that the machine is switched off and the battery pack
is removed before installing or removing the bit.
Caution
1.  For reversing the machine, (See Fig.1) use the forward/reverse rod on the 
drive unit. The directions of the rotation are also shown on the face of the bar.
2. Always check the direction of rotation before operation.
3. Use the forward/reverse rod only after the machine come to a complete stop. Changing the direction
of rotation before the machine stops may damage the machine.
4.  Hold the machine rmly and place the point of driver bit in the screw head. Apply forward pressure 
to the machine to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the machine on to start
operation.
Use the proper bit that you wish to use.
Hold the machine pointed straight at the screw. If you tighten the screw for a time longer than it
needs, the screw or the print of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before
starting your job, always perform a test operation to determine the proper tightening time for your
screw. When tightening a standard screw in a steel plate, the proper tightening torque can be 
obtained in an extremely short time.
When the battery pack is discharged almost completely, voltage will drop and the tightening 
torque will be reduced.
Driver bit or socket bit:
Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the tightening
torque.
For driving a bolt:
Even though the torque coefcient and the class of bolt are the same, the proper tightening torque 
will differ according to the diameter of the bolt.
5. The manner of holding the machine or the material of driving position to be tightened will affect the
torque.
Operating the machine at low speed will cause a reduction in the tightening torque.
Fig. 1
11
9. SPECIFICATIONS
Model ...............................................................................................................................................................................BCL31SD1
Replaceable Carbon Brush Motor ....................................................................................................................................No
Voltage .................................................................................................................................................................................. 12V d.c.
No-Load Speed/min:
Low ...................................................................................................................................................... 0~360 /min (r.p.m.)
High ................................................................................................................................................. 0~1,550 /min (r.p.m.)
Max Torque .......................................................................................................................245 kg-cm / 24 N.m / 17.6 ft-lb
Tool Weight .......................................................................................................................................................................... 0.68 kg
Battery Weight .................................................................................................................................................................0.185 kg
Vibration .......................................................................................................................................................................... 11.21 m/s²
Noise .....................................................................................................................................................................................84.87 dB
Charging Time
BCL31C1:
12V - 2.0Ah .............................................................................................................................35-40 minutes
Minutes Auto Cut-Off Charging Time (approximately)
The charging time may vary from the battery life and room temperature.
10. DISPOSAL
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
If must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a
dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the
environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials
to be recovered to obtain signicant savings in energy and resources. As a reminder of the need to 
dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
12
SUOMI Alkuperäisohjeet
Malli: BCL31SD1
Johdoton Pienoisruuvimeisseli
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS:
KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA
VÄLPITKÄÄ ALTISTUSTA
TÄRINÄLLE
LUE OHJEET AINA ENNEN
SÄHKÖTYÖKALUJEN
KÄYTTÖÄ
KÄYTÄ AINA
SILMÄSUOJAIMIA
1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon. Säilytä kaikki
varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten! Varoituksissa ”sähkötyökalulla” tarkoitetaan
hankkimaasi verkkovirralla toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta)
sähkötyökalua.
1. Työskentelyalueen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu helposti sotkuisilla
tai pimeillä alueilla.
b. Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä ympäristöissä, kuten palavia nesteitä, kaasuja
tai pölyä sisältävissä tiloissa. Sähkötyökalujen käytöstä syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää
pölyn tai kaasun.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käytettäessä. Häiriötekijät voivat johtaa laitteen
hallinnan menettämiseen.
13
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muokkaa pistotulppaa
millään tavalla. Älä koskaan käytä minkäänlaisia sovitinpistoketulppia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistotulpat ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b. Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettuna.
c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai
liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käytä sähkötyökaluja ulkona vain ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon kanssa.
Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteissa olosuhteissa ei voida välttää, käytä
vikavirtasuojakytkimellä (VVSK) suojattua virtalähdettä. Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
g. Pitele sähkötyökalua eristetyistä tarttumakohdista tehdessäsi töitä, joissa vaarana on,
että kiinnitin koskettaa piilossa olevia johtimia tai työkalun omaa johtoa. Kiinnittimet, jotka
koskettavat jännitteisiä johtimia, saattavat aiheuttaa sen, että sähkötyökalun metalliosista tulee
jännitteisiä, mikä voi aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
3. Henkilöturvallisuus
a. Pysy valppaana: katso, mitä olet tekemässä, ja käytä maalaisjärkeä sähkötyökalun
käytössä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen sähkötyökalua käytettäessä
voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina silmäsuojaimia. Käyttötilanteen mukaisten suojainten
kuten hengityssuojaimen, luistamattomien turvakenkien, kypärän tai kuulosuojainten käyttäminen
vähentää loukkaantumisia.
c. Estä laitteen käynnistyminen vahingossa. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuyksikköön kytkemistä, laitteen nostamista tai sen kantamista.
14
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä tai virtalähteen kytkeminen sähkötyökaluun,
jonka virtakytkin on päällä, altistaa onnettomuuksille.
d. Irrota kaikenlaiset säätö- tai kiintoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivässä osassa kiinni oleva säätö- tai kiintoavain voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
e. Älä kurota liikaa. Varmista, että seisot koko ajan tukevasti ja pysyt tasapainossa. Tämä
parantaa sähkötyökalun hallintaa yllättävissä tilanteissa.
f. Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on
kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito
a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva
sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä käyttönopeudella, jolle se on suunniteltu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois. Sähkötyökalut, joiden
virtakytkin ei toimi oikein, ovat vaarallisia, ja ne täytyy korjata.
c. Irrota virtajohto virtalähteestä ja/tai akkuyksikkö sähkötyökalusta, ennen kuin teet mitään
säätöjä, vaihdat lisälaitteita tai varastoit sähkötyökalua. Tällaiset ennaltaehkäisevät toimet
vähentävät sähkötyökalun vahinkokäynnistyksen riskiä.
d. Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä sitä lasten ulottumattomissa, äläkä anna sitä
sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne työkalua tai näitä ohjeita. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia tottumattomien henkilöiden käsissä.
e. Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista, että liikkuvia osia ei ole kohdistettu väärin ja etteivät
ne ole jumittuneet ja että osat ovat ehjiä. Tarkista myös kaikki muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, se on korjattava
ennen käyttöä. Monet onnettomuuksista johtuvat sähkötyökaluista, joita ei ole pidetty kunnossa.
f. Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidetyt leikkuutyökalut, joiden
leikkuusärmä on terävä, jumiutuvat harvemmin ja ovat helpompia hallita.
g. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, kärkiä jne. Näiden ohjeiden mukaan, ja huomioi
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn tyyppi. Sähkötyökalun käyttö muihin kuin sille
tarkoitettuihin töihin voi johtaa vaaratilanteisiin.
15
5. Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja kunnossapito
a. Lataa vain valmistajan ilmoittamalla laturilla. Tietylle akkuyksikölle suunniteltu laturi voi
aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään jonkin toisen akkuyksikön kanssa.
b. Käytä sähkötyökaluja vain erikseen ilmoitettujen akkuyksikköjen kanssa. Muiden
akkuyksikköjen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tulipalon.
c. Kun akkuyksikkö ei ole käytössä, pidä se loitolla muista metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat johtaa sähköä akun liittimien välillä. Oikosulku akun liittimien välillä voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa
kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6. Huolto
a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä vastaavia
varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
2. TUOTTEEN TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
1. Älä poista asennettuja kansia tai ruuveja, jotta sähkötyökalu säilyy toiminnallisesti eheänä.
2. Käytä työkaluasi tyyppikilvessä mainittua tehoa alhaisemmalla teholla, muuten viimeistely saattaa
mennä pilalle ja moottorin ylikuormitus saattaa alentaa työtehoa.
3. Älä pyyhi muoviosia liuottimella. Liuottimet kuten bensiini, tinneri, bentseeni, hiilitetrakloridi, alkoholi,
ammoniakki ja kloorilisäaineita sisältävä öljy saattavat vaurioittaa muoviosia ja aiheuttaa niihin
halkeamia. Älä pyyhi niitä tämän kaltaisilla liuottimilla. Pyyhi muoviosat pehmeällä kankaalla, joka on
kostutettu saippuavedellä.
4. Käytä puristimia tai jotakin muuta käytännöllistä menetelmää työkappaleen kiinnittämiseen tukevalle
alustalle. Työkappaleen pitäminen käsin tai kehoa vasten on epävakaa tapa ja saattaa aiheuttaa
hallinnan menetyksen.
5. Käytä ainoastaan kyseisen työkalun valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Tiettyyn työkaluun
sopivat lisävarusteet saattavat aiheuttaa loukkaantumisvaaran toisessa työkalussa käytettynä.
16
3. TÄRKEITÄ LATURIA JA AKKUYKSIKKÖÄ KOSKEVIA TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
1. Huomautus: henkilövahingon vaaran vähentämiseksi lataa ainoastaan ilmoitettua tyyppiä vastaavia
akkuyksikköjä. Muun tyyppiset akkuyksiköt voivat haljeta ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
2. Lue kaikki akkuyksiköissä ja latureissa olevat ohjeet ja huomautukset ennen laturin käyttämistä.
3. Älä altista laturia sateelle tai lumelle.
4. Vähennä sähköpistokkeen tai johdon vaurioitumisvaaraa vetämällä aina pistokkeesta johdon sijaan,
kun irrotat laturin sähköverkosta.
5. Muun kuin laturin valmistajan suositteleman tai myymän tarvikkeen käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai henkilövahingon vaaran.
6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei
kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle.
7. Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on vaurioitunut. Vaihda ne välittömästi uusiin.
8. Älä käytä laturia, jos siihen on osunut terävä isku, jos se on pudonnut tai jollain muulla tavalla
vaurioitunut. Vie laturi tällöin asiantuntevaan huoltoon.
9. Vähennä sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin pistoke pistorasiasta ennen minkäänlaisen huolto- tai
puhdistustyön suorittamista. Säätimien kytkeminen pois päältä ei ehkäise vaaraa.
10. Älä pura laturia tai akkuyksikköä. Vie ne valtuutettuun huoltopisteeseen, mikäli huolto on tarpeen.
Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun vaaran.
4. LATURIA JA AKKUYKSIKKÖÄ KOSKEVIA LITURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
1. Älä lataa akkuyksikköä lämpötilan ollessa alle 0°C (32°F) tai yli 40°C (104°F).
2. Älä yritä käyttää muunneltua muuntajaa, moottorin laturia tai tasavirtaliitäntää.
3. Älä anna minkään peittää tai tukkia laturin ilma-aukkoja.
4. Peitä akkuyksikön liitännät aina akkuyksikön kannella, kun akkuyksikkö ei ole käytössä.
5. Älä oikosulje akkuyksikköä.
6. Älä kosketa liitäntöjä millään sähköä johtavalla materiaalilla.
7. Vältä akkuyksikön säilyttämistä astiassa, jossa on muita metalliesineitä, kuten nauloja, kolikoita jne.
8. Älä altista akkuyksikköä vedelle tai sateelle. Akkuyksikön oikosulku saattaa aiheuttaa korkean virran,
ylikuumenemisen, mahdollisia palovammoja ja jopa rikkoutumisens.
9. Älä säilytä laitetta ja akkuyksikköä paikoissa, joissa lämpötila on 50°C (122°F) tai tätä korkeampi.
17
10. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla, vaikka se olisi vakavasti vaurioitunut tai täysin loppuun
kulunut. Akkuyksikkö saattaa räjähtää tulessa.
11. Varo, ettet pudota, ravista tai lyö akkuyksikköä.
12. Älä lataa minkäänlaisessa laatikossa tai astiassa. Akkuyksikön on oltava hyvin tuuletetussa tilassa
lataamisen aikana.
13. Älä jätä akkuja käyttämättömiksi pitkäksi aikaa. Lataa akku 3–6 kuukauden välein ja lataa
Li-Ion-akku 40–80 prosentin varaukseen ennen varastointia.
14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa,
jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle
25°C (77°F).
15. Akun kestoiän pidentämiseksi litiumioniakku on varustettu suojatoiminnolla, joka katkaisee
virransyötön. Alla kuvatuissa tilanteissa moottori saattaa pysähtyä kytkimen painamisesta
huolimatta. Tämä ei johdu viasta vaan suojaustoiminnostan.
Kun akku tyhjenee, moottori pysähtyy.
Jos työkalu ylikuormittuu, moottori pysähtyy. Vapauta tässä tilanteessa työkalun kytkin ja poista
ylikuormituksen syyt. Tämän jälkeen voit jatkaa käyttöä.
Jos akku on ylikuumentunut ylikuormituksen aikana, akun virransyöttö saattaa katketa.
Keskeytä tällöin akun käyttö ja anna sen jäähtyä. Tämän jälkeen voit jatkaa käyttöä.
16. Tässä tuotteessa on alijännitesuojaus, joka estää työkalua purkamasta akkua liian tyhjäksi ja
pidentää akun kestoikää.
5. ERITYISET TURVALLISUUSÄRÄYKSET JA/TAI SYMBOLIT
....................
Kierrätä
.................... Älä hävitä jätteiden mukana
....................
Luokan II työkalu .................. Vain sisäkäyttöön
..................
Älä hävitä akkua polttamalla .................... Älä lataa akkua, jos se on rikki tai vaurioitunut
....................
Älä kastele ................ Sähköiskun vaara
a.c. ................. Vaihtovirta d.c.
............... Tasavirta
W ....................... Wattia V
........................ Volttia
Hz
.................... Hertsiä /min
............ Kierrosta tai edestakaista liikettä minuutissa
kg
.................... Kilogrammaa mm
.............. Millimetriä
kg-cm ...... Kilogrammasenttimetriä ft-lb
.............. Jalkanaulaa
18
6. OMINAISUUDET
1. Kärjen pidike
2. Vääntömomentin säätörengas
3. Merkkivalo
4. Pääkatkaisija
5. Korkean/alhaisen
nopeusalueen valitsintanko
6. Sivupaneeli
7. Pyörimissuunnan valitsintanko
1
4
3
6
8
7
2
7. KÄYTTÖOHJEET
Akkuyksikön poistaminen tai asettaminen paikalleen
1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön asettamista paikalleen tai poistamista.
2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta.
3. Aseta akkuyksikkö paikalleen kohdistamalla siinä olevat urat työkalun kohoumiin ja
työntämällä se paikalleen.
Työkalu voidaan liu’uttaa akkuyksikköön kahdessa asennossa.
4. Älä pakota akkuyksikköä väkisin työkaluyksikköön. Jos akkuyksikkö ei liu’u sisään
helposti, sitä ei ole asetettu paikalleen oikein.
Akkuyksikön lataus
1. Kytke pikalaturi virtalähteeseen.
2. Liu’uta akkuyksikkö laturiin siinä olevan nuolen mukaisessa suunnassa.
3. Paina akkuyksikkö paikalleen ja varmista, että laturin punainen merkkivalo syttyy. Nyt akkuyksikön
latausjakso käynnistyy.
4. Latausjakson päätyttyä merkkivalo muuttuu vihreäksi. Akkuyksikkö on nyt käyttövalmis.
19
5. Uutta akkuyksikköäsi ei ole ladattu. Sinun on ladattava se ennen käyttöä.
6. Käytä akun lataamiseen aina määrättyä laturia. Kun akkuyksikkö asetetaan laturiin
oikein, punainen merkkivalo syttyy ja lataaminen alkaa.
7. Kun lataat uutta akkuyksikköä tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkuyksikköä,
sitä ei ehkä voida ladata täyteen. Tämä on normaalia eikä ole merkki ongelmasta.
Voit ladata akkuyksikön normaalisti purettuasi sen täysin tyhjäksi pari kertaa.
8. Irrota laturin pistoke virtalähteestä lataamisen päätyttyä.
9. Poista akku varastointia varten laturista, jota ei ole kytketty virtalähteeseen.
Laturin merkkivalo
Virta kytkettynä (vihreä valo vilkkuu hitaasti)
Akun alhainen varaus (punainen valo palaa jatkuvasti)
Akku ladattu 80 prosenttiin (vihreä valo vilkkuu nopeasti)
Akku ladattu 100 prosenttiin (vihreä valo palaa jatkuvasti)
Akkuyksikön lämpötila on liian korkea tai liian alhainen
(punainen valo vilkkuu hitaasti)
Akkuyksikön toimintahäiriö (punainen ja vihreä valo palavat jatkuvasti)
Akkuyksikön merkkivalon toiminta (valinnainen)
Akkuyksikössä on SW-painike ja neliosainen vihreä merkkivalonäyttö, joka ilmaisee jäljellä olevan
kapasiteetin tilan. Varausmittarin vihreät merkkivalot näyttävät varaustilan, kun SW-painiketta
painetaan hetken aikaa.
Jäljellä olevan kapasiteetin näyttö
merkkivaloilla
Varaustila
Merkkivalo 1 (vihreä) 0% - 25%
Merkkivalo 1 ja 2 (vihreä) 26% - 50%
Merkkivalo 1, 2 ja 3 (vihreä) 51% - 75%
Merkkivalo 1, 2, 3 ja 4 (vihreä) 76% - 100%
20
VAROITUS
1. Laturi kytketään ainoastaan 100–240 voltin vaihtovirtalähteeseen.
2. Jos akkuyksikkö on liian kuuma tai liian kylmä, laturi ei pikalataa akkuyksikköä ja punainen merkkivalo
vilkkuu. Kun akkuyksikön lämpötila palaa välille 0–50°C (32–122°F), laturi aloittaa lataamisen.
3. Jos punainen ja vihreä merkkivalo palavat, akkuyksikkö ei toimi oikein tai se on viallinen.
Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi.
4. Älä lataa akkuyksikköä sateessa, lumessa tai korkeassa lämpötilassa.
5. Älä lataa akkuyksikköä ympäröivän lämpötilan ollessa alle 0°C (32°F) tai yli 40°C (104°F).
6. Kun kylmää akkuyksikköä (alle 0°C) ladataan lämpimissä sisätiloissa, anna akkuyksikön lämmetä
sisällä tunnin ajan ennen lataamisen aloittamista.
7. Irrota pistotulppa lataamisen päätyttyä.
8. Laturin pitää saada jäähtyä vähintään tunnin ajan kolmen latausjakson jälkeen.
9. Älä käytä generaattoria akkuyksikön lataamiseen.
8. TYÖKALUN KÄYT
Kärkien kiinnittäminen (Kärjet eivät sisälly toimitukseen)
1. Aseta kärki käyttöakselin reiässä olevaan aukkoon.
2. Poista kärki vetämällä se ulos kärjen pitimestä.
9,5 mm (3/8”) - 11,5 mm (7/16”)
6,35 mm (1/4”)
Työkalun käyttö
1. Työkalussa vääntömomenttiasetukselle on yhteensä 11 vaihtoehtoa.
Säädä työtehtävää varten oikea asetus.
2. Valitse maksimivääntömomentti porausta varten.
3. Poraus: Aseta vääntömomentin säätörengas suurinta vääntömomenttia
vastaavan -merkin kohdalle, jos haluat porata puuta.
Kärjen asettaminen tai poistaminen
Varmista aina, että laitteen virta on katkaistu ja akusto on poistettu
ennen kärjen asettamista tai poistamista.
Varoitus
1. Käytä laitetta päinvastaiseen pyörimissuuntaan vaihtamalla käyttöyksikön
suunnanvaihtotangon asentoa (katso kuva 1).
Pyörimissuunnat on myös merkitty tangon pintaan.
2. Tarkasta pyörimissuunta aina ennen käyttöä.
3. Käytä suunnanvaihtotankoa vasta laitteen pysähdyttyä kokonaan. Pyörimissuunnan vaihtaminen
ennen kuin kone on täysin pysähtynyt voi vaurioittaa laitetta.
Kuva 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187

Bahco BCL31SD1 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla