Petzl MYO Instrukcja obsługi

Kategoria
Latarki
Typ
Instrukcja obsługi
TECHNICAL NOTICE - E87 MYO E875000D (160714)
6
NO
Kraftig hodelykt med flere lyskjegler for utholdenhetsaktiviteter, med STANDARD LIGHTING og
CONSTANT LIGHTING teknologi.
Liste over deler
(1) Hvit LED, (2) Justérbar vidvinkellinse for lysspredning, (3) Batteriindikator, (4) PÅ/AV knapp,
(5) Boost knapp, (6) Batteripakke.
Teknologi
STANDARD LIGHTING (maksimum modus)
Hodelykten gir et svært intenst lys de første minuttene, men i løpet av de neste timene blir
lysstyrken gradvis svakere.
Lysstyrken som er oppgitt er den maksimale kapasiteten lykten har når den slås på og batteriet
er fulladet.
CONSTANT LIGHTING (optimal og økonomisk
modus)
Lysstyrken forblir konstant gjennom hele batteriets levetid.
Slik fungerer lykten
Standard Petzl konfigurasjon:
Brukeren har tre ulike modus for konstant lysstyrke tilgjengelig:
– maksimum
– optimal
– økonomisk
Den har også en Boost modus og en hvit strobe modus (SOS).
Bruk knappene som vist på tegningene for å velge de forskjellige modusene med ett, to, tre
eller fire trykk.
Programmering av hodelykten:
Du kan velge lysstyrken for hver av de tre lysmodusene og for frekvensen for stroben.
1. Skru på hodelykten i den modusen du ønsker å konfigurere
2. Koble til for programmodus
Lyset blinker én gang for å indikere at lykten er i programmodus.
3. Valg av lysstyrke
4. Lagre dine innstillinger
Når det har gått 10 sekunder uten at det har blitt trykket på noen knapper vil lyset blinke én
gang for å indikere at lykten ikke lenger er i programmodus.
Batterikompatibilitet
Hodelykten er kompatibel med alkaliske AAA-LR03-batterier, litium, Ni-MH eller oppladbare
Ni-Cd-batterier.
Funksjonsfeil
Dersom hodelykten ikke slår seg på, sjekk batterinivået og at det er montert korrekt. Påse
at batterikontaktene ikke er korroderte. Dersom batterikontaktene er korroderte, rengjør
kontaktene skånsomt ved å skrape av korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt
Petzl dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal.
Tilleggsinformasjon
A. Forholdsregler for bruk av batterier
ADVARSEL: FARE. Risiko for eksplosjon og brann.
– Ikke åpne eller demonter batterier.
– Batterier skal ikke brennes.
– Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
– Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
– Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
– Batteriets polaritet må respekteres; Følg installeringsanvisningen på batteripakken.
– Beskytt øynene dine dersom det lekker væske fra batteriet. Dekk til batterihuset med en
klut før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle utslipp. Dersom du
kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart vaske og rense området som
kom i kontakt med væsken med rent vann og oppsøke lege.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
Lykten bør ikke brukes av barn.
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-62471.
– Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
– Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene til andre
personer.
– Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2004/108/CE (direktiv for
elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan forstyrres i
nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.
C. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriene fjernes fra lykten og tørkes, og
dekselet til batterihuset bør ligge åpent. Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll
den i rent vann og la den tørke. Fjern hodebåndet fra lykten før du vasker det.
D. Oppbevaring/transport
E. Vern om miljøet
Kast lykten, brukte batterier og hodebåndet i avfall for resirkulering.
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket er bytting
av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende
dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil
lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.
CZ
Výkonná čelová svítilna s kombinovaným světlem určená pro vytrvalostní aktivity, opatřená
technologií STANDARD LIGHTING a CONSTANT LIGHTING.
Popis částí
(1) Čirá LED, (2) Odklápěcí široko rozptylná čočka, (3) Indikátor stavu baterií, (4) Vypínač ON/
OFF, (5) Tlačítko Boost, (6) Pouzdro na baterie.
Technologie
STANDARD LIGHTING (maximální režim)
Svítilna svítí velmi jasně v prvních několika minutách a potom její výkon postupně klesá s
přibývajícím časem.
Udávaná svítivost je maximální výdej světla, měřený v okamžiku prvního rozsvícení svítilny, při
plně nabitých bateriích.
CONSTANT LIGHTING (optimální a úsporný
režim)
Výkon zůstává stále stejný po celou dobu výdrže.
Vybavení svítilny
Počáteční nastavení Petzl:
Uživatel má k dispozici tři režimy svícení:
- maximální
- optimální
- úsporný
Dále má také posilovač výkonu Boost a čiré přerušované světlo (SOS).
Pro volbu režimu svícení použijte přepínače dle zobrazení v nákresech: jedno, dvě, tři, nebo
čtyři kliknutí.
Programování svítilny:
U každého ze tří režimů, a také u stroboskopu, lze nastavit intenzitu svícení.
1. Svítilnu rozsviťte v režimu, který chcete změnit
2. Vstupte do režimu programování
Vstup do režimu programování je oznámen jedním zablikáním svítilny.
3. Zvolte požadovanou intenzitu
4. Uložte váš výběr
Čekejte 10 vteřin bez mačkání jakéhokoliv tlačítka, svítilna jednou blikne a potvrdí uložení do
programu.
Slučitelnost baterií
Svítilna je kompatibilní s bateriemi AAA-LR03 alkalickými, lithiovými nebo akumulátory Ni-MH
a Ni-Cd.
Poruchy
Pokud se svítilna nerozsvítí, zkontrolujte baterie: stav nabití a polaritu. Zkontrolujte, zda
kontakty nejsou zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte bez jejich ohýbání. Pokud svítilna
i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.
Doplňkové informace
A. Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR NEBEZPEČÍ, nebezpečí výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
- Polarita baterií MUSÍ být dodržena; sledujte instrukce uvedené na pouzdře pro baterie.
- Pokud baterie vytékají, chraňte si oči. Než otevřete kryt, zakryjte pouzdro baterie kusem
látky, abyste zabránili kontaktu s unikající kapalinou. V případě potřísnění kapalinou z baterií
postižené místo omyjte čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Svítilna není určena pro děti.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel nesměrujte do
očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibilitě.
Pozor, lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může poblíž vaší svítilny
zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým šumem z
vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte baterie a svítilnu s otevřeným
pouzdrem nechte vysušit. V případě kontaktu s mořskou vodou svítilnu opláchněte čistou
vodou a vysušte. Elastické popruhy před omýváním odpojte ze svítilny.
D. Skladování/přeprava
E. Ochrana životního prostředí
Svítilnu, baterie a hlavový pásek likvidujte vhozením do tříděného odpadu (např. do sběrných
kontejnerů k tomuto účelu určených).
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
G. Dotazy, kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se
nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití,
pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v
průběhu používání tohoto výrobku.
PL
Mocna latarka czołowa, przeznaczona do intensywnych aktywności outdoorowych,
wyposażona wtechnologię STANDARD LIGHTING iCONSTANT LIGHTING.
Oznaczenia części
(1) Dioda biała, (2) Filtr rozpraszający do szerokiej wiązki, (3) Wskaźnik rozładowania baterii, (4)
Przycisk ON/OFF, (5) Przycisk Boost, (6) Pojemnik na baterie.
Technologia
STANDARD LIGHTING (tryb maksymalny)
Podczas pierwszych kilku minut latarka świeci bardzo mocno, awmiarę upływu czasu coraz
słabiej.
Deklarowana moc świetlna odpowiada mocy światła mierzonej po włączeniu latarki, znowymi
bateriami.
CONSTANT LIGHTING (tryby optymalny
iekonomiczny)
Moc świetlna nie zmniejsza się przez podany czas.
Działanie latarki
Konfiguracja początkowa Petzl.
Latarka czołowa ma trzy tryby oświetlenia:
- maksymalny,
- optymalny,
- ekonomiczny.
Posiada również tryb Boost itryb pulsujący (SOS).
Do zmian trybów oświetlenia należy używać przycisków zgodnie zrysunkami: jeden, dwa, trzy
lub cztery kliknięcia.
Programowanie latarki:
Istnieje możliwość wyboru mocy dla każdego ztrzech trybów oświetlenia, jak również
częstotliwości trybu pulsującego.
1. Uruchomić latarkę wtrybie programowania
2. Dostęp do regulacji
Migotanie latarki potwierdza wejście wtryb programowania.
3. Wybór poziomu mocy światła
4. Zapamiętanie wyboru
Po dziesięciu sekundach bez żadnego działania ze strony użytkownika latarka wychodzi
ztrybu programowania, co jest potwierdzane mruganiem światła.
Kompatybilność baterii
Latarka jest kompatybilna zbateriami alkalicznymi AAA-LR03, litowymi lub akumulatorkami
Ni-MH, Ni-Cd.
Jeżeli latarka nie świeci
Jeżeli latarka nie włącza się, należy sprawdzić baterie iich biegunowość. Sprawdzić czy nie
są skorodowane styki wpojemniku na baterie. Wrazie potrzeby wyczyścić je (delikatnie-
nie deformując styków). Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się
zserwisem Petzl.
Dodatkowe informacje
A. Środki ostrożności związane zbateriami
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu umieszczonego na
pudełku.
- Wprzypadku wycieku elektrolitu należy chronić oczy. Otworzyć pojemnik na baterię,
wcześniej owijając go szmatką- by uniknąć ewentualnego opryskania cieczą. Wrazie kontaktu
ciała zżrącą substancją zbaterii, należy natychmiast przemyć czystą wodą iskontaktować się
bezzwłocznie zlekarzem.
B. Ostrzeżenia
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia 2 (umiarkowane
zagrożenie).
- Nie patrzeć się bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie kierować
wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego światła (szczególnie
dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2004/108/CE dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może (wtrybie poszukiwanie)
być zakłócany przez latarkę. Wtakim przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie zlatarki, anastępnie wysuszyć
ją zotwartym pojemnikiem na baterie. Wrazie kontaktu zwodą morską wypłukać wczystej
wodzie iwysuszyć latarkę. Chcąc umyć opaskę elastyczną, należy ściągnąć ją zlatarki.
D. Przechowywanie/transport
E. Ochrona środowiska
Latarkę, baterie, opaskę należy wyrzucić do odpowiednich pojemników do recyklingu.
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to
części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych
iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia,
zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone
wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Petzl MYO Instrukcja obsługi

Kategoria
Latarki
Typ
Instrukcja obsługi