Scarlett SC-TM11038 Instrukcja obsługi

Kategoria
Opiekacze do kanapek
Typ
Instrukcja obsługi
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB SANDWICH TOASTER ......................................................................................4
RUS ТОСТЕР ДЛЯ БУТЕРБРОДОВ......................................................................5
UA ТОСТЕР ДЛЯ БУТЕРБРОДІВ ........................................................................6
KZ БУТЕРБРОД ЖАСАУҒА АРНАЛҒАН ТОСТЕР ........................................8
EST VÕILEIVAGRILL ..................................................................................................9
LV SVIESTMAIŽU TOSTERIS ................................................................................10
LT SUMUŠTINIŲ SKRUDINTUVAS .....................................................................11
H SZENDVICSPIRÍTÓ ............................................................................................13
RO PRĂJITOR DE PÂINE PENTRU SANDVIȘURI...........................................14
PL OPIEKACZ DO KANAPEK ...............................................................................15
SC-TM11038
www.scarlett.ru
IM019
www.scarlett.ru 2 SC-TM11038
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Case
2. Handle lock
3. Stay-cool handles
4. Power indicator
5. Heating indicator
6. Wafer pan
7. Sandwich pan
8. Nut-shaped cookies pan
1. Корпус
2. Фиксатор ручек
3. Ненагревающиеся ручки
4. Световой индикатор питания
5. Световой индикатор нагрева
6. Форма для вафель
7. Форма для сендвичей
8. Форма «орешница»
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Фіксатор ручок
3. Ручки, що не нагріваються
4. Світловий індикатор живлення
5. Світловий індикатор нагріву
6. Форма для вафель
7. Форма для сандвічів
8. Форма «горішниця»
1. Корпус
2. Тұтқалар бекіткіші
3. Қызып кетпейтін тұтқалар
4. Қоректің жарық индикаторы
5. Қыздырудың жарық индикаторы
6. Вафля пісіруге арналған қалып
7. Сэндвич дайындауға арналған қалып
8. «Жаңғақ пісіретін» қалып
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Käepideme fiksaator
3. Mittekuumenevad käepidemed
4. Toite märgutuli
5. Soojenemise märgutuli
6. Vahvlipann
7. Võileivapann
8. Pähklikujuliste küpsiste pann
1. Korpuss
2. Rokturu fiksators
3. Nesilstoši rokturi
4. Barošanas gaismas indikators
5. Sildīšanas gaismas indikators
6. Vafeļu forma
7. Sviestmaižu forma
8. Riekstiņu forma
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Rankenėlių fiksatorius
3. Neįkaistanti rankenė
4. Maitinimo šviesos indikatorius
5. Šildymo šviesos indikatorius
6. Vaflių forma
7. Sumuštinių forma
8. „Riešutinės“ forma
1. Készüléktest
2. Fogantyúrögzítő
3. Hőlevezető fogantyúk
4. Hálózati kijelző
5. Melegedés-jel
6. Forma ostya elkészítéséhez
7. Szendvics-forma
8. Diócska-forma
RO DESCRIERA APARATULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Corp
2. Fixatorul mânerelor
3. Mânerele care nu se încălzesc
4. Indicator luminos de alimentare
5. Indicator luminos de încălzire
6. Formă pentru napolitane
7. Formă pentru sandvișuri
8. Forma pentru «nuculeț
1. Obudowa
2. Blokada uchwytów
3. Nienagrzewające się uchwyty
4. Lampka kontrolna zasilania
5. Lampka kontrolna nagrzewania
6. Wkład do wafli
7. Wkład do sandwiczy
8. Wkład do pieczenia orzeszków
IM019
www.scarlett.ru 3 SC-TM11038
220-240 V ~50 Hz
1.9 / 2.2 kg
mm
220
70
220
IM019
www.scarlett.ru 4 SC-TM11038
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in
order to avoid damage due to incorrect use.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on
the unit correspond to the mains parameters.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and
commercial use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
Do not use product near water.
Do not place the appliance or its parts close to open flame, cooking or other heating appliances.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children)
or for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been
instructed about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service
department or the other high-skill person to avoid any danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Do not move the appliance until it cools down completely.
Never use sharp objects to take out sliced bread! When taking out sliced bread, be careful not to damage
the heating wires.
Do not touch any metal part of the outer surface of the appliance as it may heat to a very high temperature.
Do not insert bread slices that are too thick or wrapped in aluminum foil to avoid electric shock or fire.
ATTENTION: too long toasting may cause fire.
Do not cover the toaster during operation.
Toasts may burn, therefore do not use the toaster close to inflammable materials, such as curtains.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
The appliance is not designed for use with external timer or separate remote control system.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
When the temperature of accessible surfaces may be high.
Warning! Hot surface!
INSTRUCITIONS FOR USE
BEFORE THE FIRST USE
As all new electric heating elements, your toaster may produce an unpleasant smell when it is first switched
on. This is quite normal and not a cause for concern.
Lightly grease the heating plates before the unit is used for the first time.
Use the appliance for about 8 minutes with the heating plates closed.
Switch off the appliance then wipe it down with a damp cloth.
Please do not eat the first piece of toast you make.
OPERATION
Place the required pan in the slots of the unit platform. Close the lid.
The sandwich pan is used to prepare hot sandwiches, puffs filled with dough, etc.
Use wafer pan to prepare various kinds of wafers.
The nut-shaped cookies pan is used to prepare cookies made of short pastry with various fillers.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
5
Connect the appliance to the mains.
Do not open the toaster and wait until the heating indicator goes off. This means that the required
temperature is reached and cooking can be started.
Open the lid, place the food prepared according to the recipe on the cavity walls, and close the lid.
Use the recipe book to find the detailed description of how to prepare sandwiches, wafers or cookies.
Open the lid and take out the prepared foods with a wooden spatula. Never use sharp metal objects,
because the non-stick surface can be damaged.
Take out the pan before cleaning. To detach the pan, press the pan locks and pull it out of the platform
slots.
Keep the toaster closed, when it is not used.
CARE AND CLEANING
Ensure that the appliance is unplugged before cleaning.
Let the unit cool down completely.
Do not use abrasive detergents, any organic solvents or aggressive chemicals.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it cool down completely.
Complete all requirements of chapter CARE AND CLEANING.
Reel on the power cord.
Keep the appliance in a dry cool place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should
be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок
при использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного и коммерческого применения, а также
для использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других похожих мест проживания.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы не пользуетесь им.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или
другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах и около воды.
Не располагайте прибор вблизи источников тепла.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.
Не перемещайте прибор, пока он полностью не остынет.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
6
Никогда не извлекайте продукты из тостера острыми предметами, это может повредить
нагревательный элемент.
Будьте осторожны: во время работы металлические части прибора сильно нагреваются.
Во избежание короткого замыкания и возгорания не помещайте в тостер слишком толстые ломти и
не заворачивайте их в фольгу.
ВНИМАНИЕ! При слишком долгой обработке тосты могут воспламениться.
Во избежание возгорания ни в коем случае ничем не накрывайте тостер во время работы.
Хлеб может гореть, поэтому тостер не следует использовать вблизи или под воспламеняющимися
материалами, например занавесками.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность,
работоспособность и функциональность.
Прибор не предназначен для приведения в действие внешним таймером или отдельной системой
дистанционного управления.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации.
При работе прибора температура доступных поверхностей может быть высокой.
Осторожно! Горячая поверхность!
РАБОТА ТОСТЕРА
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
При первоначальном включении новые нагревательные элементы могут испускать специфический
запах и небольшое количество дыма. Это не является признаком неисправности.
Перед первоначальным включением смажьте установленные панели тостера сливочным маслом
или маргарином.
Включите тостер и дайте ему 8 минут поработать в закрытом состоянии.
Отключите прибор и вымойте панели.
РАБОТА
Установите нужную форму в пазы на платформе прибора. Закройте крышку.
Форма для сэндвичей предназначена для приготовления горячих бутербродов, слоек с начинкой из
теста и т.д.
При помощи формы для вафель можно готовить любые виды вафель. Форма «орешница»
предназначена для приготовления печенья из песочного теста и заполнения его различными
начинками.
Подключите прибор к электросети.
Не открывая тостер, дождитесь, пока световой индикатор нагрева погаснет, т.е. будет достигнута
необходимая температура, и можно начинать приготовление.
Откройте крышку, положите подготовленные продукты согласно рецепту на углубления и плотно
закройте крышку.
Подробное описание приготовления сэндвичей, вафель и печенья вы можете найти в книге
рецептов.
Откройте крышку и деревянной лопаткой (не включена в комплект) достаньте готовые продукты.
Чтобы не повредить антипригарное покрытие не используйте для этого острые металлические
предметы.
Перед очисткой дайте прибору полностью остыть и достаньте форму, для этого нажмите на
фиксаторы формы и выньте ее из пазов на платформе.
Если тостер не используется, держите его закрытым.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Дайте тостеру полностью остыть.
Не используйте для очистки абразивные средства, органические растворители и агрессивные
жидкости.
Съемные панели можно мыть в посудомоечной машине в щадящем режиме.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Смотайте шнур питания.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
7
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате
неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру
до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови
дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два)
роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використанні.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі,
параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди
здоров’ю користувача.
Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для
промислового та комерційного застосування, а також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;
клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших схожих місцях проживання.
Не використовувати за межами приміщення.
Завжди вимикайте пристрій з електромережі перед очищенням або, якщо Ви не користуєтеся ним.
Задля запобігання ураження електричним струмом та загоряння, не занурюйте прилад та кабель
живлення у воду або іншу рідину. Якщо це сталося, НЕ БЕРІТЬСЯ за виріб, негайно вимкніть його з
електромережі та зверніться у Сервісний центр для перевірки.
Не користуйтеся пристроєм біля води.
Не розміщуйте прилад поблизу джерел тепла.
Прилад не призначений для використання особами тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо
вони не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що
відповідає за їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приналежності, що не входять у комплект постачання.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований
персонал.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтесь до
найближчого Сервісного центру.
Стежте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте його та не намотувайте навколо корпусу приладу.
Не переміщуйте прилад, поки він цілком не остигне.
Ніколи не виймайте продукти з тостера гострими предмітами, це може ушкодити нагрівальний
елемент.
Обережно: під час роботи металеві частини приладу дуже нагріваються.
Щоб запобігти короткого замикання та загоряння, не смажте у тостері задуже товсті скибки та не
загортайте їх у фольгу.
УВАГА! Якщо тости задуже довго гріти, вони можуть зайнятися.
Щоб запобігти загорання ніколи нічим не накривайте тостер під час роботи.
Хліб може горіти, тому тостер не слід використовувати поблизу або під займистими матеріалами,
наприклад фіранками.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід
витримати у кімнаті не менше 2 годин.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
8
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до
конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
Прилад не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою
дистанційного управління.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
Під час роботи приладу температура доступних поверхонь може бути високою.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Обережно! Гаряча поверхня!
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТОСТЕРА
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Під час першого вмикання нові нагрівальні елементи можуть специфічно запахнути та трохи
задимітися. Це не є ознакою несправності.
Перед першим вмиканням змастіть форми для бутербродів вершковим маслом чи маргарином.
Ввімкніть тостер та нехай він 8 хвилин попрацює у зачиненому стані.
Вимкніть прилад та акуратно протріть вологою чистою тканиною форми для бутербродів.
Не їжте перші порції підсмаженого хліба.
РОБОТА
Встановіть потрібну форму в пази на платформі приладу. Зачиніть кришку.
Форма для сандвічів призначена для приготування гарячих бутербродів, слойок з начинкою з тіста та
ін.
За допомогою форми для вафель можна готувати будь-які види вафель.
Форма «горішниця» призначена для приготування печива з пісочного тіста та заповнення його
різними видами начинки.
Увімкніть прилад в електромережу.
Не відчиняючи тостер, дочекайтеся поки світловий індикатор нагріву згасне, тобто буде досягнута
необхідна температура й можна починати приготування.
Відчиніть кришку, покладіть підготовлені продукти згідно з рецептом на заглибини та щільно зачиніть
кришку.
Детальний опис приготування сандвічів, вафель та печива ви можете знайти в книзі рецептів.
Відчиніть кришку та дерев'яною лопаткою дістаньте готові продукти. Щоб не пошкодити антипригарне
покриття не використовуйте для цього гострі металеві предмети.
Перед очищенням дістаньте форму, для цього натисніть на фіксатори форми та вийміть її з пазів на
платформі.
Якщо тостер не використовується, тримайте його зачиненим.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням переконайтесь, що прилад вимкнений з електромережі.
Нехай тостер цілком остигне.
Не використовуйте для очищення абразивні речовини, органічні розчинники та агресивні рідини.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Перед збереженням переконайтеся, що прилад вимкнений з електромрежи та цілком охолонув.
Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Змотайте шнур живлення.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих
органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на
здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
9
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген
техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы
мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет
мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар
орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы
мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып
шығыңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының
денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
Аспап тек тұрмыстық мақсаттарда ғана пайдалануға арналған. Аспап өнеркәсіптік және сауда-саттық
мақсатында қолдануға, сондай-ақ мына жерлерде пайдалануға арналмаған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да өнеркәсіптік үй-жайлардағы қызметкерлерге арналған
асүй аймақтарында;
фермерлердің үйлерінде;
қонақүйлерде, мотельдерде, пансионаттарда және соларға ұқсас тұрғын жайларда клиенттердің
пайдалануына арналмаған.
Сыртта, үйден тыс пайдаланбаңыз.
Құрылғыны тазалар алдында немесе егер оны пайдаланбасаңыз, электр желісінен әрқашан
ажыратып қойыңыз.
Электр тоғы соғуына және от тұтануына жол бермеу үшін аспапты және қорек сымын суға немесе
басқа сұйық заттарға матырмаңыз. Егер ондай жағдай орын алса, бұйымды ҚОЛМЕН ҰСТАМАҢЫЗ,
оны дереу электр желісінен ажыратыңыз да, тексеру үшін Сервис орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны судың жанында пайдалануға болмайды.
Аспапты жылу көздеріне жақын жерде орналастырмаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл
аспапты қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Тоққа қосылған аспапты бақылаусыз қалдырмаңыз.
Жеткізілім жинағына кірмейтін керек-жарақтарды пайдалануға болмайды.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік қызмет
немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы Сервис
орталығына апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Қоректену баусымын тартпаңыз, орамаңыз және кез-келген затқа орамаңыз.
Аспапты толық суытпай, орнынан жылжытпаңыз.
Өнімдерді ешуақытта тостерден өткір құралдармен шығармаңыз, бұл жылытқыш элементтеріне
зақым келтіреді.
Сақ болыңыз: аспаптың металлдық бөлшектері жұмыс уақытында қатты қызиды.
Қысқа тұйықталу мен тұтану жағдайын болдырмау үшін тостерге жуан тілімдерді салмаңыз және
оларды фольгаға орамаңыз.
НАЗАР! Тосттарды тым ұзақ өңдеген жағдайда олар тұтанып кетуі мүмкін.
Тұтыну жағдайын болдырмау үшін жұмыс істеп тұрған тостердің үстін еш нәрсемен жаппаңыз.
Нан күйіп кетуі ықтимал, сондықтан тостерді жақыннан немесе тұтанатын материал, мәселен перде
астында пайдалануға болмайды.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде
2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер
етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде
қалдырады.
Аспап сыртқы таймермен немесе қашықтан басқаратын бөлек жүйемен іске қосылуға арналмаған.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта, сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
10
Абайлаңыз! Беткі қабаты ыстық!
ТОСТЕРДІҢ ЖҰМЫСЫ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУДЫҢ АЛДЫНДА
Аспапты іске бірінші рет қосқан кезде жаңа жылытқыш элементтері ерекше иіс және аз мөлшерде
түтін шығаруы мүмкін. Бұл зақымдалудың белгісі емес.
Аспапты іске бірініші қосудың алдында бутербродтарға арналған қалыптарды сары маймен немесе
маргаринмен майлаңыз.
Тостерді қосыңыз, аспап 8 минут жабық күйінде жұмыс істеу тиіс.
Тостерді сөндіріңіз және бутербродтарға арналған қалыптарды ылғалды таза сүлгімен сүртіңіз.
Кептірілген нанның бірінші порциясын азыққа қоспаңыз.
ЖҰМЫСЫ
Керекті қалыпты аспаптың платформасындағы ойықтарға орнатыңыз. Қақпағын жабыңыз.
Сэндвичтерге арналған қалып ыстық бутербродтарды, қамырдан жасалған толтырмасы бар
қаттамаларды және т.с.с. дайындауға арналған.
Вафляға арналған қалыптың көмегімен вафляның кез келген түрлерін дайындауға болады.
«Жаңғақ пісіретін» қалып үгілмелі қамырдан тәтті күлше дайындауға және оған түрлі толтырмалар
салуға арналған.
Аспапты электр желісіне жалғаңыз.
Тостерді ашпастан, қыздырудың жарық индикаторы сөнгенше, яғни қажетті температураға жеткенше
күтіңіз, содан кейін дайындауды бастай беруге болады.
Қақпағын ашыңыз, дайындалған азық-түлікті рецептке сәйкес ойықтарға салыңыз да, қақпағын
тығыздап жабыңыз.
Сэндвич, вафля мен тәтті күлше дайындау бойынша егжей-тегжейлі суреттемесін рецептер
кітабынан таба аласыз.
Қақпағын ашыңыз да, ағаш қалақшамен дайын өнімдерді алып шығыңыз. Түбі күймейтін қабатын
бүлдіріп алмас үшін, бұл мақсатта металдан жасалған өткір заттарды пайдаланбаңыз.
Тазалар алдында қалыпты алып шығыңыз, бұл үшін қалыптың бекіткіштерін басыңыз да, оны
платформадағы ойықтардан шығарып алыңыз.
Егер тостер пайдаланылмаса, оны жабық күйде ұстаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында құралдың электр жүйесінен сөндірілгенін анықтаңыз.
Тостерді толық суытқаныңыз жөн.
Тазалау кезде абразивті құралдар, органикалық ерітінділер және агрессиялық сұйықтықтарды
қолданбаңыз.
САҚТАУ
Сақтаудың алдында аспап электр жүйесінен ағытылып, оның толық суығанын анықтаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімдерінің барлық талаптарын орындаңыз.
Қоректену бауын ораңыз тастаңыз.
Аспапты құрғақ әрі салқын жерде сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы
керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына
хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс шығармау
салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға
көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja
ohte seadme kasutamisel.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu
parameetritele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks. Seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks
kasutamiseks, samuti kasutamiseks:
kaupluste, kontorite, ja muude tööruumide personali kööginurkades;
talumajades;
klientidel hotellides, motellides, pansionaatides ning muudes sellistes majutuskohtades.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
11
Kasutada ainult siseruumides.
Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui hakkate seda puhastama või kui te seda ei kasuta.
Elektrilöögi ja süttimise vältimiseks ärge pange seadet ega selle juhet vette või muudesse vedelikesse. Kui
see on juhtunud, ÄRGE VÕTKE tootest kinni, enne kui olete viivitamatult eemaldanud selle vooluvõrgust,
ning pöörduge teenindusettevõtte poole selle kontrollimiseks.
Ärge kasutage seadet vee lähedal.
Ärge pange seadet küttekeha lähedale.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on
alanenud, või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei ole kontrolli all või kui neid
ei ole juhendanud isik, kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel seadmega mängida.
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta.
Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei kuulu seadme komplekti.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja, tema volitatud teeninduskeskus
või muu analoogiline kvalifitseeritud personal.
Ärge püüdke seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest ärge keerake seda krussi ega ümber korpuse.
Enne seadme teisaldamist, laske sellel täielikult maha jahtuda.
Ärge vabastage röstrist toitu metallesemete abil, see võib vigastada kütteelementi.
Olge ettevaatlik: kasutamise ajal seadme metallosad kuumenevad.
Lühiühenduse ja süttimise vältimiseks ärge pange röstrisse liiga suuri toidutükke ja fooliumpakendeid.
TÄHELEPANU! Liigse röstimise puhul võivad leiva- või saiaviilud põlema süttida.
Süttimise vältimiseks ärge katke röstrit töösoleku ajal.
Leib võib põleda, seepärast leivaröst ei tohi kasutada süttivate materjalide läheduses ega nende all, näiteks
kardinate all.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt
2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis
ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Seade pole mõeldud kasutamiseks välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
Kui seadme töös temperatuur on saadaval pinnad võib olla kõrge.
Hoiatus! Kuum tööpind!
RÖSTERI KASUTAMINE
ENNE ESMAKASUTUST
Esmakordsel kasutamisel võivad kütteelemendid levitada iseloomulikku lõhna ja suitsu. See ei henda
röstri rikkisolekut.
Enne esmakordset kasutamist määrige võileibadel vormid või või margariiniga.
Lülitage kinnine röster sisse ja laske sel töötada 8 minuti jooksul.
Lülitage seade välja ja pühkige hoolikalt võileibadele vormid puhta riidega.
Ärge tarvitage toiduks esimesi röstitud leivaviile.
KASUTAMINE
Asetage vajalik pann seadme platvormi siinidesse. Sulgege kaas.
Võileivapanni kasutatakse kuumade võileibade, taignaga täidetud küpsetiste jm valmistamiseks.
Erinevate vahvlite valmistamiseks kasutage vahvlipanni.
Pähklikujuliste küpsiste panni kasutatakse erineva täidisega muretaignast küpsiste valmistamiseks.
Ühendage seade vooluvõrku.
Ärge avage grilli ja oodake, kuni soojenemise märgutuli kustub. See tähendab, et soovitud temperatuur on
saavutatud ja võib alustada toidu valmistamist.
Avage kaas, asetage vastavalt retseptile valmistatud toit õnaruste seintele ja sulgege kaas.
Retseptiraamatust leiate võileibade, vahvlite või küpsiste valmistamise üksikasjalikud kirjeldused.
Avage kaas ja võtke valminud toit välja puidust spaatli abil. Ärge kunagi kasutage teravaid metallist
esemeid, sest need võivad teflonpinda kahjustada.
Enne grilli puhastamist võtke pann välja. Panni eemaldamiseks vajutage panni fiksaatoritele ja tõmmake
see platvormi siinidest välja.
Kui grilli ei kasutata, hoidke seda suletult.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist veenduge, et seade on eemaldatud vooluvõrgust.
Laske röstril täielikult maha jahtuda.
Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega orgaanilisi lahusteid.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
12
HOIDMINE
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha jahtunud.
Täitke nõudmised PUHASTUS JA HOOLDUS.
Kerige toitejuhe kokku.
Hoidke seade jahedas kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära
spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste
tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu
radīšanas lietošanas laikā.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst
elektrotīkla parametriem
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības
kaitējumus.
Ierīce paredzēta izmantošanai tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai vai komerciālai
izmantošanai, kā arī izmantošanai:
veikalu personāla virtuves zonās, birojos un citās ražošanas telpās;
lauksaimnieku mājās;
klientiem viesnīcās, moteļos, pansionātos un līdzīgās apmešanās vietās.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas vai tad, ja tā netiek izmantota.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un aizdegšanās, nemērciet ierīci un barošanas vadu ūdenī vai citos
šķidrumos. Ja tas ir noticis, NEPIESKARIETIES ierīcei, nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla un
vērsieties tuvākajā Servisa centrā ierīces pārbaudei.
Neizmantojiet ierīci ūdens tuvumā.
Nenovietojiet ierīci siltuma avotu tuvumā.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, sensoriskām vai
intelektuālām spējām, arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai nav
instruējusi ierīces lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst piegādes komplektā.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to
no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem
speciālistiem.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Nevelciet, negrieziet un neuztiniet elektrovadu uz ierīces korpusa.
Nepārvietojiet ierīci, kamēr tā nav pilnībā atdzisusi.
Nekad neizņemiet produktus no tostera ar asiem priekšmetiem, tas var sabojāt uzsildīšanas elementu.
Esiet uzmanīgi: darbības laikā metāliskās daļas stipri uzkarst.
Lai izvairītos no īssavienojuma un aizdegšanās neievietojiet tosterī pārāk biezas šķēles un neietiniet tās
folijā.
UZMANĪBU! Ļoti ilgas darbības rezultātā tostermaizītes var aizdegties.
Lai izvairītos no aizdegšanās, nekādā gadījumā neapsedziet tosteri tā darbības laikā.
Maize var aizdegties, tāpēc tosteri nedrīkst lietot degošu materiālu, piemēram, aizkaru, tuvumā.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Ierīce nav paredzēta iedarbināšanai ar ārējo taimeri vai atsevišķu distances vadības sistēmu.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
Kad iekārta darbojas nepareizi temperatūra pieejamo virsmu, var būt augsts.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
13
Uzmanīgi! Karsta virsma!
TOSTERA DARBĪBA
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas jaunie uzsildīšanas elementi var radīt specifisku smaku un nelielu
daudzumu dūmu. Tās nav bojājuma pazīmes.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas iesmērējiet tostermaizīšu formu ar sviestu vai margarīnu.
Ieslēdziet tosteri un ļaujiet tam 8 minūtes darboties aizvērtā veidā.
Atslēdziet ierīci un kārtīgi noslaukiet tostermaizīšu formu ar tīru, mitru drānu.
Neizmantojiet uzturā pirmo porciju uzceptās maizes.
DARBĪBA
Ievietojiet vajadzīgo formu ierīces platformas gropēs. Aizveriet vāku.
Sviestmaižu forma ir paredzēta karsto sviestmaižu un kārtaino maizīšu ar pildījumu u.c. pagatavošanai.
Ar vafeļu formas palīdzību var pagatavot visu veidu vafeles. Riekstiņu forma ir paredzēta cepumu no smilšu
mīklas pagatavošanai un to piepildīšanai ar dažādiem pildījumiem.
Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
Neatverot tosteri, uzgaidiet, kamēr sildīšanas gaismas indikators nodzisīs, proti, tiks sasniegta
nepieciešamā temperatūra, un var sākt gatavošanu.
Atveriet vāku, ielieciet saskaņā ar recepti sagatavotos produktus padziļinājumos un cieši aizveriet vāku.
Sviestmaižu, vafeļu un cepumu pagatavošanas sīku aprakstu var atrast recepšu grāmatā.
Atveriet vāku un ar koka lāpstiņu izņemiet gatavos produktus. Lai nesabojātu pretpiedeguma virsmu,
neizmatojiet šim mērķim asus metāla priekšmetus.
Pirms tīrīšanas izņemiet formu, piespiežot formas fiksatorus un izņemot to no platformas gropēm.
Ja tosters netiek izmantots, turiet to aizvērtu.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas pārliecināties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
Ļaujiet tosterim pilnībā atdzist.
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, organiskus šķīdinātājus un agresīvus šķīdumus.
GLABĀŠANA
Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
Izpildiet visus TĪRĪŠANA UN KOPŠANA sadaļas nosacījumus.
Satiniet barošanas vadu.
Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir
jānodod specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku
veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos
atitinka tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir komercinėms reikmėms, taip pat naudoti:
parduotuvių, biurų ir kitų gamybinių patalpų personalo virtuvių zonose;
ūkininkų namuose;
klientams ligoninėse, moteliuose, pensionatuose ir kitose gyvenamosiose vietose.
Nenaudokite lauke.
Prieš valydami prietaisą ar nesinaudodami juo, visada išjunkite jį iš maitinimo tinklo.
Siekiant išvengti elektros smūgio ir užsiliepsnojimo, nemerkite prietaiso laido į vandenį ar kitus skysčius. Jei
taip įvyko, NELIESKITE gaminio, nedelsiant išjunkite elektros tinklo ir kreipkitės į techninės priežiūros
centrą, kad jį patikrintų.
Nesinaudokite prietaisu šalia vandens.
Nelaikykite prietaiso šalia šilumos šaltinių.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus) ar
patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei neprižiūri ar dėl eksploatavimo neinstruktuoja prietaiso
saugą atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
14
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nesinaudokite priedų, kurie neįeina į komplektaciją.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami
išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.
Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso. Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią Serviso
centrą.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros laido.
Nelieskite prietaiso, kol jis visiškai neatvėso.
Niekada neišimkite produktų iš skrudintuvo aštriais daiktais, nes tai gali pakenkti šildymo elementui.
Būkite atsargūs: veikimo metu metalinės prietaiso dalys labai įkaista.
Norėdami išvengti trumpojo sujungimo bei gaisro pavojaus, nedėkite į skrudintuvą per storų duonos riekelių
ir nevyniokite jų į foliją.
DĖMESIO! Per ilgai skrudinami skrebučiai gali užsidegti.
Norėdami išvengti gaisro pavojaus, niekuo neuždenkite skrudintuvą jam veikiant.
Duona gali užsiliepsnoti, todėl nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų, pavyzdžiui, po užuolaidomis.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Prietaisas nėra skirtas naudotis su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
Darbo prietaiso temperatūra pasiekiamų paviršių, gali būti didelės.
Atsargiai! Karštas paviršius!
SKRUDINTUVO VEIKIMAS
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Per pirmąjį įjungimą nauji šildymo elementai gali skleisti specifinį kvapą ir nedidelį dūmų kiekį. Tai nėra
gedimo požymiai.
Prieš pirmąjį įjungimą sutepkite sumuštinių formas margarinu arba sviestu.
Įjunkite skrudintuvą, ir leiskite jam 8 minučių veikti uždarytoje padėtyje.
Išjunkite prietaisą ir išvalykite sumuštinių formas drėgnu švariu audiniu.
Nevalgykite pirmosios paskrudintos duonos porcijos.
NAUDOJIMAS
Reikiamą formą įstatykite į prietaiso pagrindo griovelius. Uždarykite dangtelį.
Sumuštinių forma skirta gaminti karštus sumuštinius, sluoksnelius su įdaru iš tešlos ir t. t.
Vaflių forma galima gaminti bet kokios rūšies vaflius.
„Riešutinė“ forma skirta gaminti sausainius iš trapios tešlos ir užpildyti ją įvairiais įdarais.
Prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo.
Neatidarykite tosterio, palaukite, kol užges pašildymo šviesos indikatorius, t. y. bus pasiekta reikiama
temperatūra ir bus galima pradėti gaminti.
Atidarykite dangtelį, į išgilinimus įdėkite pagal receptą paruoštus produktus ir sandariai uždarykite dangtelį.
Detalius sumuštinių, vaflių ir sausainių aprašymus galite rasti receptų knygoje.
Atidarykite dangtelį ir medine mentele įdėkite produktus. Nenaudokite aštrių metalinių įrankių, kad
nepažeistumėte nepridegančio tosterio paviršiaus.
Prieš valydami, paimkite formą paspausdami jos fiksatorių, ir išimkite ją iš pagrindo griovelių.
Jei nenaudojate tosterio, jis turi būti uždarytas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo.
Leiskite skrudintuvui visiškai atvėsti.
Skrudintuvo valymui nenaudokite šveitimo priemonių, organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių.
SAUGOJIMAS
Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus reikalavimus.
Suvyniokite maitinimo laidą.
Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis
buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines
valdžios institucijas.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
15
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo
neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a
Használati utasítást.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat
adatainak.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
A készülék kizárólag háztartásban használható. A készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi
használatra illetve nem használható:
személyzet által üzletek, irodák konyhai helyiségében és egyéb ipari helyiségben;
farmházakban;
szállodák, motelek, panziók, illetve egyéb hasonló szállás vendégei által.
Ne használja szabadban.
Tisztítás előtt vagy használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés és tűzeset elkerülés érdekében ne merítse a készüléket vagy hálózati vezetékét vízbe vagy
egyéb folyadékba. Ha ez mégis megtörtént, NE ÉRJEN a készülékhez, azonnal áramtalanítsa a készüléket
és forduljon szervizbe, hogy ellenőrizzék a készüléket.
Ne használja a készüléket víz mellett.
Ne állítsa fel a készüléket hőforrás közelében.
A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre,
valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt.
Ne hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.
Ne használjon a készletben nem található tartozékokat.
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket, forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen, hogy a csatlakozó ne érjen éles, forró felülethez.
Ne húzza, ne csavarja a csatlakozót a készülékház köré.
Ne helyezze át a készüléket, amíg teljesen le nem hűl.
Soha ne szedje ki a kenyérpirítóból az élelmiszert éles tárgyal, ez károsíthatja a melegítő elemet.
Legyen óvatos: működése közben a készülék fém részei erősen melegednek.
Zárlat, illetve elektromos tüzek elkerülése érdekében ne rakjon a kenyérpirítóba túl vastag szeletet, és ne
csomagolja azokat fóliába.
FIGYELEM! Túl hosszú ideig történő pirítás esetén a tósztok felgyúlhatnak.
Elektromos tűz elkerülése érdekében működés közben soha ne takarja le a kenyérpirítót.
A kenyér éghet, ezért ne használja a kenyérpirítót lobbanékony anyag (pld. függöny) alatt vagy közelében.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A készülék nem kapcsolható külső időmérő, vagy önálló távvezérlő rendszer segítségével.
A gyártási idő a terméken és/vagy a csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban található.
Ha a hőmérséklet hozzáférhető felületek magas lehet.
Vigyázat! Forró felület!
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Első bekapcsolás esetén a melegítő elemeknek megengedett különös szagot, és kevés füstöt kibocsátani.
Ez nem jelenti azt, hogy a készülék javításra szorul.
Első bekapcsolás előtt vajazza le a szendvicsformákat.
Kapcsolja be a kenyérpirítót, és zárt állapotban hagyja 8 percig működni.
Kapcsolja ki a készüléket, és óvatosan törölje meg a szendvicsformát nedves, tiszta törlőkendővel.
Ne egye meg az első adag pirított kenyeret.
MŰKÖDÉS
Helyezze fel a kívánt formát a készülék alapegységén lévő mélyedésekbe. Zárja le a fedelét.
A szendvics-forma meleg szendvicsek, töltött felfújtak, stb. elkészítésére használandó.
Az ostya elkészítésére használandó forma segítségével bármilyen fajta ostyát készíthet.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
16
A Diócska-forma különböző töltelékkel töltött omlós tésztájú keksz elkészítésére szolgál.
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
Lezárt fedőnél várja meg, amíg kialszik a melegedés-jelző, azaz el lett érve a kívánt hőmérséklet, miután
kezdheti az elkészítést.
Nyissa fel a készülék fedelét, az előkészített termékeket helyezze a mélyedésekbe recept szerint, és
szorosan zárja le a fedőt.
Részletes leírás a szendvicsek, ostyák és kekszek elkészítéséről a receptek könyvében található.
Nyissa fel a készülék fedelét és fakanállal szegye ki a kész termékeket. Annak érdekében, hogy ne sértse
meg a tapadásmentes bevonatot, ne használjon éles fémtárgyakat.
Tisztítás előtt vegye ki a formát, ehhez nyomja meg a formarögzítőt, és vegye ki az alapegység
mélyedéseiből.
Használaton kívül tartsa lezárva a szendvicssütőt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék áramtalanítva van.
Hagyja teljesen kihűlni a kenyérpirítót.
Ne használjon súrolószert, szerves oldószert, és agresszív folyadékot.
TÁROLÁS
Tárolás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék teljesen kihűlt, és áramtalanítva van.
Végezze el a TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS részben leírt utasításokat.
Tekerje fel a csatlakozót.
A készüléket száraz hűvös helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni. E
tárgyakat speciális befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges
negatív hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés
következtében felmerülhetnek fel.
RO GHID DE UTILIZARE
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor
rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza
daune sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul este destinat doar pentru utilizare în condiții
casnice. Aparatul nu este destinat pentru utilizare industrială și comercială, precum și pentru utilizare în:
zonele de bucătărie pentru personalul din magazine, oficii și alte încăperi de producere;
ferme;
clienții din hoteluri, moteluri, pensiuni și alte spații de locuit similare.
A nu se utiliza în afara încăperilor.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de curăţare sau dacă nu-l mai folosiţi.
Pentru a evita pericolul de electrocutare şi incendiu, nu introduceţi aparatul sau cablul electric în apă sau
alte lichide. Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, ci deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică
şi adresaţi-vă la Centrul de reparaţii pentru a-l verifica.
Nu folosiţi aparatul lângă apă.
Nu amplasaţi aparatul în apropierea surselor căldură.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale reduse sau
dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite
privitor la utilizarea aparatului de persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul.
Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul livrat.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie fie
realizată de către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat
corespunzător.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
Asiguraţi-vă că cablul electric nu se atinge de mărgini ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi.
Nu trageți de cablul de alimentare, poftă de mâncare, sau înveliți-l în jurul incintei.
Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua electrică înainte de curățare, sau dacă nu-l utilizați.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
17
Nu mutați aparatul până când acesta nu s-a răcit complet.
Nu scoateți niciodată alimentele din prăjitorul de pâine cu ajutorul obiectelor ascuțite, deoarece acestea pot
deteriora elementul de încălzire.
Fiți precauți: în timpul funcționării, părțile metalice ale aparatului devin foarte fierbinți.
Pentru a evita scurtcircuitele și incendiile nu introduceți în prăjitorul de pâine felii prea groase și nu le înveliți
în folie de aluminiu.
ATENȚIE! În cazul procesării prea îndelungate pâinea prăjită se poate arde.
Pentru a preveni incendiile, în nici un caz, nu acoperiți prăjitorul de pâine în timpul funcționării.
Pâinea se poate aprinde, deaceea nu se recomandă utilizarea prăjitorului de pâine în apropierea sau lângă
materialele inflamabile, spre exemplu draperiile.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare
acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
Manipularea aparatului temperatura de suprafețele accesibile poate fi ridicat.
Aveți grijă! Suprafață fierbinte!
FUNCIONAREA PRĂJITORULUI DE PÂINE
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
La prima pornire a aparatului elemetele de încălzire cele noi pot exala un miros specific și puțin fum. Acesta
nu este semnul de defecțiune.
Înainte de prima conectare ungeți partea interioară a prăjitorului de pâine cu untul sau cu margarina.
Puneți prăjitorul de pâine în funcțiune și lăsați-l să funcționeze timp de 8 minute în stare închisă.
Deconectați aparatul și ștergeți cu grijă partea interioară a acestuia cu o bucată de pânză umedă curată.
FUNCȚIONAREA
Instalați forma necesară în canelurile pe platforma aparatului. Închideți capacul.
Forma pentru sandvișuri este predestinată pentru prepararea sandvișurilor, chiflelor calde din aluat în foi și
etc.
Cu ajutorul formei pentru napolitane se poate găti orice feluri de napolitane.
Forma „nuculețe“ este destinată pentru gătirea fursecurilor din aluat fărămicios și umplerea acestora cu
diferite umpluturi.
Conectați aparatul la rețeaua electrică.
Fără să deschideți prăjitorul de pâine, așteptați până indicatorul de încălzire se va stinge, adică temperatura
necesară va fi atinsă, și se poate începe gătirea.
Deschideți capacul, puneți produsele preparate conform rețetei de adâncire și închideți capacul în mod
strâns.
Descrierea amănunțită de pregătire a sandvișurilor, napolitanelor și fursecurilor o puteți găsi în carte de
rețete.
Deschideți capacul și cu lopățică de lemn scoateți produse gata. Pentru a nu deteriora acoperirea
antiaderentă nu folosiți obiecte din metal ascuțite.
Înainte de curățare extrageți forma, în acest scop apăsați fixatorii de formă și scoateți-o din caneluri de pe
platformă.
În cazul în care prăjitorul de pâine nu este utilizat țineți-l închis.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Înainte de curățare a aparatului asigurați-vă că acesta este deconectat de la rețeaua electrică.
Lăsați prăjitorul de pâine să se răcească complet.
Nu folosiți pentru curățare agenți abrazivi, solvenți organici și lichide agresive.
DEPOZITARE
Înainte de depozitare asigurați-vă că aparatul este scos din priză și este complet răcit.
Îndepliniți toate cerințele din capitolul CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA.
Înfășurați cablul de alimentare.
Depozitați aparatul într-un loc uscat răcoros.
Acest simbolde pe aparat, ambalaj și/sau documentele aferente înseamnă aparatele electrice și
electronice uzate și bateriile nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere obișnuite. Ele trebuie
duse la punctele specializate de colectare.
Pentru informații detaliate referitor la sistemele existente de colectare a deșeurilor adresați-la autoritățile
locale.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
18
Colectarea corectă va contribui la economisirea resurselor valoroase și la prevenirea efectelor negative
asupra oamenilor și stării mediului ambiant care pot surveni în rezultatul eliminării incorecte a deșeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Zalecamy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed uruchomieniem urządzenia, aby uniknąć awarii
podczas użytkowania.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy dane techniczne podane na wyrobie zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
Niewłaściwe postępowanie może spowodować uszkodzenie wyrobu, wyrządz szkodę materialną albo
spowodować zagrożenie zdrowia użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
w przemyśle i w handlu, a także do wykorzystania:
w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach
produkcyjnych;
w domach rolników;
przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i innych podobnych miejscach zamieszkania.Nie
używać na zewnątrz pomieszczeń.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia i przewodu
zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz go
od źródła zasilania prądem elektrycznym i skontaktuj się z Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu wody.
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
na temat korzystania z urządzenia.
Dzieci powinny być nadzorowane w celu niedopuszczenia do bawienia się z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie używaj akcesoriów, które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem.
Nie wolno zanurzać urządzenia, bazy zasilającej ani przewodu sieciowego w wodzie ani żadnej innej
cieczy. Jeśli tak się stało, natychmiast odłącz urządzenie od źródła zasilania i przed dalszym użyciem
zwróć się w celu sprawdzenia, czy urządzenie działa sprawnie i bezpiecznie, do wykwalifikowanych
specjalistów.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia samodzielnie W przypadku usterek należy skontaktowsię z
najbliższym Punktem Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Nie ciągnij za przewód zasilający, nie przekręcaj go ani nie nawijaj go na obudowę urządzenia.
Nie przenoś urządzenia, dopóki całkowicie nie ostygnie.
Nigdy nie należy wyjmować produktów z tostera ostrymi przedmiotami, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie elementu grzejnego.
Uważaj: podczas pracy części metaliczne urządzenia mocno się nagrzewają.
Aby uniknąć zwarcia i pożaru, nie należy umieszczdo tostera zbyt grubych kawałów i nie owijaj je w folię
aluminiową.
UWAGA! W przypadku zbyt długiej obróbki tosty mogą zapalić się.
Aby uniknąć pożaru, w żadnym wypadku nie zakrywaj toster podczas pracy.
Chleb może płonąć, dlatego tostera nie należy używać w pobliżu lub pod materiałami łatwopalnymi, na
przyad, pod firankami.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi być
przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż 2 godziny.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania drobnych zmian w
konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo, sprawność lub funkcjonalność.
Urządzenie nie jest przeznaczone do napędzania przez zewnętrzny timer ani oddzielny system zdalnego
sterowania.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
Podczas pracy urządzenia temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka.
Zastrzeżenie! Gorąca powierzchnia!
PRACA TOSTERA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Po pierwszym rozruchu nowe elementy grzejne mogą wydzielać specyficzny zapach i niewielką ilość dymu.
To nie jest oznaką usterki.
IM019
www.scarlett.ru SC-TM11038
19
Przed pierwszym włączeniem posmaruj włożone panele opiekacza masłem lub margaryną.
Włącz opiekacz i pozostaw go na 8 minut, żeby pracował w stanie zamkniętym.
Wyłącz urządzenie i delikatnie przetrzyj wilgotną czystą szmatką wewnętrzną część tostera.
PRACA
Zainstaluj odpowiedni wkład w rowkach na płycie urządzenia. Zamknij pokrywę.
Wkład do sandwiczy jest przeznaczony do przygotowywania gorących kanapek, jagodzianek, pasztecików
z ciasta francuskiego itp.
Za pomocą wkładu do wafli można przygotować wszelkie rodzaje wafli.
Wkład do pieczenia orzeszków przeznaczony jest do przygotowania ciastek z kruchego ciasta i
nafaszerowania ich różnymi nadzieniami.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
Nie otwierając opiekacza, poczekaj, aż lampka kontrolna nagrzewania zgaśnie, tj. zostanie osiągnięta
niezbędna temperatura i można rozpoczynać przygotowywanie.
Otwórz pokrywę, włóż przygotowane produkty zgodnie z przepisem we wgłębienia i szczelnie zamknij
pokrywę.
Szczegółowy opis przygotowania sandwiczy, wafli i herbatników możesz znaleźć w książce z przepisami.
Otwórz pokrywę i drewnianą łopatką wyjmij gotowe produkty. Aby nie uszkodzić powłoki zapobiegającej
przywieraniu, nie używaj ostrych przedmiotów metalowych.
Przed czyszczeniem wyjmij wkład, aby to zrobić, naciśnij zatrzaski wkładu i wyjmij go z rowków na płycie.
Jeśli opiekacz nie jest używany, należy trzymać go w stanie zamkniętym.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
Odczekaj, aż opiekacz całkowicie ostygnie.
Nie należy używać do czyszczenia ściernych środków czyszczących, rozpuszczalników organicznych ani
agresywnych cieczy.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie
ostygło.
Spełniaj wszystkie wymagania określone w sekcji CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Zwiń przewód zasilający.
Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji oznacza, że zużytych
urządz elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać wraz ze zwyymi odpadami
gospodarstwa domowego. Należy je oddawać do specjalnych punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania odpadów, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzcenne zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym wpływom
na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, które mogą powstać w wyniku niewłaściwego postępowania
z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Scarlett SC-TM11038 Instrukcja obsługi

Kategoria
Opiekacze do kanapek
Typ
Instrukcja obsługi