Beurer BC 51 Instrukcja obsługi

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instrukcja obsługi
DE Handgelenk-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................2
EN Wrist blood pressure monitor
Instructions for use .......................28
FR Tensiomètre au poignet
Mode d’emploi .............................. 52
ES Tensiómetro de muñeca
Instrucciones de uso .....................77
IT Misuratore di pressione da polso
Istruzioni per l'uso ....................... 103
TR Bilekten tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .........................129
RU Прибор дляизмерения кровяного
давления назапястье
Инструкция поприменению .....153
PL Ciśnieniomierz na nadgarstek
Instrukcja obsługi ........................ 179
BC 51
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang................................................ 3
2. Zeichenerklärung ......................................... 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................ 5
4. Warn- und Sicherheitshinweise .................. 6
5. Gerätebeschreibung .................................. 10
6. Inbetriebnahme ......................................... 11
7. Anwendung ............................................. 13
8. Reinigung und Pflege .............................. 22
9. Was tun bei Problemen? ......................... 22
10. Entsorgung .............................................. 23
11. Technische Angaben ............................... 24
12. Garantie / Service .................................... 26
Inhaltsverzeichnis
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Ge-
wicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung,
Ihr Beurer-Team
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
1 x Handgelenk-Blutdruckmessgerät mit Manschette
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Blutdruckpass
1 x Aufbewahrungsbox
2 x 1,5V AAA Batterien LR03
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts
werden folgende Symbole verwendet:
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
4
Anleitung beachten
Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die
Anleitung lesen
Isolierung der Anwendungsteile
Typ BF
Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderun-
gen an Ableitströme für den Typ B
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport temperatur und -luftfeuchtigkeit
5
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
IP22
IP-Klasse
Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen schräges Tropfwas-
ser
S
N
Seriennummer
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zweckbestimmung
Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck-
und Pulswerte am Handgelenk bestimmt.
Zielgruppe
Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen Umfeld durch erwachsene Menschen kon-
zipiert und für diejenigen Anwender geeignet, deren Handgelenkumfang in dem auf der Manschette
aufgedruckten Bereich liegt.
Indikation / Klinischer Nutzen
Der Nutzer kann mit dem Gerät schnell und einfach seine Blutdruck- und Pulswerte erfassen. Die
ermittelten Messwerte werden nach international gültigen Richtlinien eingestuft und grafisch beur-
teilt. Das Gerät kann darüber hinaus eventuell auftretende, unregelmäßige Herzschläge während
der Messung erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im Display darauf hinweisen. Das Gerät
6
speichert die erfassten Messwerte und kann darüber hinaus Durchschnittswerte vergangener Mes-
sungen ausgeben.
Die aufgezeichneten Daten können Gesundheitsdienstleister bei der Diagnose und Therapie von
Blutdruckproblemen unterstützen und tragen dadurch zu einer langfristigen Gesundheitskontrolle
des Nutzers bei.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Kontraindikationen
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen, Kindern und Haustieren.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sollten durch
eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden und von dieser Anweisungen da-
rüber erhalten, wie das Gerät zu benutzen ist.
Vor Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der folgenden Zustände ist eine Abstimmung
mit dem Arzt zwingend erforderlich: Herzrhythmusstörungen, Durchblutungsstörungen, Diabetes,
Schwangerschaft, Präeklampsie, Hypotonie, Schüttelfrost, Zittern
Personen mit Herzschrittmachen oder anderen elektrischen Implantate sollten vor der Nutzung
des Gerätes Ihren Arzt konsultieren.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät
verwendet werden.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder
Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre
Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
7
Allgemeine Warnhinweise
D
ie von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen
keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte mit dem Arzt und begrün-
den Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. hinsichtlich der Dosie-
rung von Medikation)!
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
E
ine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem
Einfluss von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter
sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit
beeinflussen und zu Messfehlern führen.
E
rkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen
der Messgenauigkeit führen.
V
erwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen elektrischen Geräten (ME-
Geräten). Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue
Messung verursachen.
V
erwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Aufbewahrungs- und Betriebsbedin-
gungen. Das könnte zu falschen Messergebnissen führen.
N
utzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene
Manschetten. Die Nutzung einer anderen Manschette kann zu Messungenauigkeiten führen.
B
eachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Manschette zu einer Funktionsbeeinträchti-
gung des betroenen Gliedmaßes kommen kann.
F
ühren Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig durch. Aufgrund der Einschränkung des
Blutflusses kann es zur Bildung von Blutergüssen kommen.
D
ie Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei
einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
8
L
egen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk an. Legen Sie die Manschette nicht an
anderen Stellen des Körpers an.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
D
as Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der
Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfältigen Umgang ab.
S
chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen
und direkter Sonneneinstrahlung.
B
ringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Wenn das Messgerät nahe der ma-
ximalen oder minimalen Lager- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine Umgebung
mit einer Temperatur von 20 °C gebracht wird, wird empfohlen, vor Verwendung des Messgeräts
ca. 2 Stunden zu warten.
L
assen Sie das Gerät nicht fallen.
B
enutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es
fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
F
alls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu
entfernen.
Maßnahmen zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof-
fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
9
A
uf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
S
chützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
B
atterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
B
ei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
V
erwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
I
mmer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
K
eine wiederaufladbaren Batterien verwenden.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in
eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall
des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten
in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge
haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten
dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie
ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festge-
legt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine ge-
minderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften
Betriebsweise führen.
10
5. Gerätebeschreibung
Blutdruckmessgerät und Manschette:
1. Display
2. Speichertaste M1
3. Speichertaste M2
4. Batteriefachabdeckung
5. START/STOPP-Taste
mit integrierter Positionierungsanzeige
6. Handgelenksmanschette
7. Risiko-Indikator
Display:
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Puls
6. Batterieanzeige
7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
Durchschnittswert (
A A 
), morgens (
AM AM 
), abends (
PM PM 
)
8. Risiko-Indikator
9. Symbol Herzrhythmusstörung
10. Luft ablassen
11. Benutzerspeicher /
1
3
4
5
2
6
7
1
3
2
47 56
8
9
10
11
11
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der rechten
Seite des Gerä tes.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V AAA Micro (Alkaline
Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batteri-
en entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung ein-
gelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im Display. Nehmen Sie nun wie im Fol-
genden beschrieben die Einstellungen vor.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle
Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, müssen das Datum und
die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Einstellungen vornehmen
Sie sollten das Gerät vor der Nutzung unbedingt korrekt einstellen, um alle Funktionen vollumfäng-
lich nutzen zu können. Nur so können Ihre Messwerte mit zugehörigem Datum und der Uhrzeit
abgespeichert und von Ihnen später abgerufen werden.
Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen:
Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel:
Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in das entsprechende
Menü.
Bei bereits eingelegten Batterien:
Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die START/STOPP-Taste für ca. 5 Sekunden ge-
drückt.
12
In diesem Menü können Sie die folgenden Einstellungen nacheinander vornehmen:
Stundenformat Datum Uhrzeit
Stundenformat
Im Display blinkt das Stundenformat.
W
ählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihr gewünschtes Stundenformat
und bestätigen Sie mit der START/STOPP- Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2
Ihre gewünschte Jahreszahl und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren gewünschten Monat und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
W
ählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren gewünschten Tag und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat eingestellt ist, ist die Reihenfolge der Tages- und Monatsan-
zeige vertauscht.
13
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2
Ihre gewünschte Stundenzahl und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2
Ihre gewünschte Minutenzahl und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Das Gerät schaltet sich danach automatisch aus.
7. Anwendung
Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des Blutdrucks
U
m ein möglichst aussagekräftiges Profil über die Entwicklung Ihres Blutdrucks zu generieren und
dabei die Vergleichbarkeit der gemessenen Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck
regelmäßig und immer zu selben Tageszeiten. Es empfiehlt sich, dabei den Blutdruck zweimal
täglich zu messen: einmal am Morgen nach dem Aufstehen und einmal am Abend.
D
ie Messung sollte immer in einem ausreichenden, körperlichen Ruhezustand erfolgen. Vermei-
den Sie daher Messungen zu stressreichen Zeiten.
M
indestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich kör-
perlich betätigen.
R
uhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus!
W
enn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten, warten Sie
zwischen den einzelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
W
iederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.
Manschette anlegen
Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Armen gemessen werden. Gewisse Abweichungen
zwischen dem gemessenen Blutdruck am rechten und linken Arm sind dabei physiologisch be-
dingt und vollkommen normal. Sie sollten die Messung immer an dem Arm mit den höheren Blut-
14
druckwerten durchführen. Stimmen Sie sich dazu vor Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab.
Messen Sie Ihren Blutdruck fortan immer am selben Arm.
Das Gerät darf nur mit der im Auslieferungszustand fest verbauten Manschette verwendet werden.
Der Nutzer sollte vor Gebrauch des Gerätes die Passgenauigkeit der Manschette überprüfen und
dabei sicherstellen, dass sein Handgelenkumfang innerhalb des auf der Manschette aufgedruck-
ten Bereichs liegt.
Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
12 3
1 - 1,5 cm
L
egen Sie die Manschette nun so am Handgelenk an, dass Ihre Handfläche und das Display des
Gerätes nach oben zeigen.
P
ositionieren Sie die Manschette so, dass zwischen ihr und Ihrem Handballen ein Abstand von
1,0 – 1,5 cm verbleibt.
V
erschließen Sie die Manschette nun mit Hilfe des Klettverschlusses fest um Ihr Handgelenk.
Achten Sie darauf, dass Sie eng anliegt, Ihr Handgelenk aber nicht einschnürt.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich mit Ihrem Rücken an und
legen Sie Ihren Arm auf eine Unterlage. Kreuzen Sie die Beine nicht, sondern
stellen Sie die Füße nebeneinander flach auf den Boden.
Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich das Gerät während der Messung auf
Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es physiologisch bedingt zu erheblichen
Messabweichungen kommen. Platzieren Sie dazu Ihren Ellbogen auf einen
• • • • • • • •
15
Tisch, um Ihren Arm zu stützen. Um die Messung für Sie noch komfortabler zu gestalten, können
Sie Ihren Unterarm auf einen geeigneten Gegenstand ablegen (z.B. der Aufbewahrungsbox).
Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollten Sie sich während der Messung möglichst ruhig
verhalten und nicht sprechen.
Positionierungsanzeige
Als zusätzliche Anwendungshilfe verfügt das Gerät über eine in die
START/STOPP-Taste
integ-
rierte Positionierungsanzeige. Diese soll Ihnen bei der Bestimmung der korrekten Messposition des
Gerätes auf Herzhöhe helfen und ist vom jeweiligen Betrachtungswinkel abhängig.
Anzeige Interpretation
Positionierungsanzeige ist rot eingefärbt. Sie haben die empfohlene Position des Mess-
gerätes auf Herzhöhe noch nicht erreicht – Ihr
Handgelenk ist entweder zu hoch oder zu nied-
rig positioniert.
16
Positionierungsanzeige ist grün eingefärbt, zu-
sätzlich ist das Wort „OK“ abzulesen.
Sie haben die empfohlene Position des Mess-
gerätes auf Herzhöhe erreicht und können die
Messung durch Drücken der
START/STOPP-
Taste
starten.
In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die Positionierungsanzeige eine sehr gute
Orientierung, ob sich das Messgerät auf Herzhöhe befindet. Aufgrund von körperlichen Unterschie-
den wie Größe und/oder Körperbau auf Anwenderseite ist diese Funktion möglicherweise nicht in
allen Fällen hilfreich. Wenn Sie der Meinung sind, dass die Position des Handgelenks gemäß der Po-
sitionierungsanzeige nicht mit Herzhöhe übereinstimmt, urteilen Sie selbst. Sie können die Messung
auch in diesen Fällen jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste
starten.
Benutzer auswählen
Dieses Gerät verfügt über 2 Benutzerspeicher mit je 120 Speicherplätzen, um die Messergebnisse
von 2 verschiedenen Personen getrennt voneinander abspeichern zu können.
Achten Sie vor allem bei der Nutzung des Gerätes durch mehrere Personen darauf, dass vor jeder
Messung der entsprechende Benutzer eingestellt wird.
Zur Auswahl des entsprechenden Benutzerspeichers drücken Sie am ausgeschalteten Gerät die
Speichertaste M1 (für Benutzer ) oder M2 (für Benutzerspeicher ). Bestätigen Sie Ihre Wahl
anschließend durch Drücken der START/STOPP-Taste .
17
Blutdruckmessung durchführen
Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die START/STOPP-
Taste . Alle Displayelemente werden kurz angezeigt.
N
ach ca. 3 Sekunden beginnt das Blutdruckmessgerät automatisch mit der
Messung.
H
ierbei pumpt sich die Manschette automatisch auf, währenddessen startet
bereits der eigentliche Messvorgang. Sobald ein Puls erkannt wird, wird das
Symbol Puls angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen.
Nach Beendigung der Messung wird die restliche Luft schnell abgelassen.
Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden
angezeigt.
erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt wer-
den konnte. Beachten Sie in diesem Fall das Kapitel "Was tun bei Problemen?".
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/STOPP-Taste aus. Da-
mit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Ergebnisse beurteilen
Allgemeine Informationen über den Blutdruck
D
er Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arterienwände drückt. Der arterielle
Blutdruck ändert sich im Verlauf eines Herzzyklus ständig.
D
ie Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten:
Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck genannt. Er entsteht, wenn der Herz-
muskel sich zusammenzieht und dadurch das Blut in die Gefäße gedrückt wird.
Der niedrigste ist der diastolische Blutdruck, der dann anliegt, wenn sich der Herzmuskel
wieder vollständig ausgedehnt hat und das Herz mit Blut füllt.
18
B
lutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer Wiederholungsmessung können beacht-
liche Unterschiede zwischen den gemessenen Werten auftreten. Einmalige oder unregelmäßige
Messungen liefern daher keine zuverlässige Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zu-
verlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen
messen.
Risiko-Indikator
Die World Health Organization (WHO) hat die in der nachfolgenden Tabelle aufgelistete, international
anerkannte Klassifizierung für die Beurteilung von gemessenen Blutdruckwerten festgelegt:
Bereich der gemessenen
Blutdruckwerte Klassifizierung Farbe des Risiko-Indikators
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110 Bluthochdruck Grad 3 (schwer) Rot
160 – 179 100 – 109 Bluthochdruck Grad 2 (mäßig) Orange
140 – 159 90 – 99 Bluthochdruck Grad 1 (mild) Gelb
130 – 139 85 – 89 Hoch normal Grün
120 – 129 80 – 84 Normal Grün
< 120 < 80 Optimal Grün
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Der Risiko-Indikator (die Pfeile im Display sowie die zugehörige Skala auf dem Gerät) gibt Ihnen
dabei an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte die sich die gemessenen
Werte in zwei unterschiedlichen Klassifizierungen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal
und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen der Risiko-Indikator immer den höheren Bereich
an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
19
Bitte beachten Sie, dass diese Standardwerte lediglich als allgemeine Richtlinie dienen können, da
der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
abweicht.
Darüber hinaus ist zu beachten, dass bei der Selbstmessung zu Hause in der Regel niedrigere
Messwerte auftreten als jene, die beim Arzt gemessen werden. Aus diesem Grund ist es wichtig,
dass Sie in regelmäßigen Abständen Ihren Arzt zu Rate ziehen. Nur er ist dazu in der Lage, Ihnen
Ihre individuellen Zielwerte für einen kontrollierten Blutdruck mitzuteilen – insbesondere dann, wenn
Sie eine medikamentöse Therapie erhalten.
Herzrhythmusstörungen
Dieses Gerät kann im Rahmen der Analyse Ihres aufgezeichneten Pulssignals während der Blut-
druckmessung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren. In diesem Fall weist das Gerät
nach der Messung durch Anzeige des Symbols im Display auf etwaige Unregelmäßigkeiten in
Ihrem Puls hin. Dieser Hinweis kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krank-
heit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu
schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmittel im
Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren.
Sollte nach der Messung das Symbol im Display angezeigt werden, ist die Messung zu wieder-
holen, da die Messgenauigkeit beeinträchtigt sein kann. Verwenden Sie zur Beurteilung Ihres Blut-
drucks nur die Ergebnisse, die ohne entsprechende Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls aufgezeichnet
worden sind. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Nur er kann
im Rahmen seiner diagnostischen Möglichkeiten das Vorliegen einer Arrhythmie im Rahmen einer
Untersuchung feststellen.
20
Messwerte speichern, abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abge-
speichert. Bei mehr als 120 Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben.
Zur Auswahl des entsprechenden Benutzerspeichers drücken Sie am ausgeschalteten Gerät
die Speichertaste M1 (für Benutzer ) oder M2 (für Benutzerspeicher ). Bestätigen Sie Ihre
Wahl anschließend durch Drücken der START/STOPP-Taste .
Durchschnittswerte
Im Display blinkt
AA
.
Es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses Benutzer-
speichers angezeigt.
Drücken Sie die Speichertaste M1.
Im Display blinkt
AMAM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messungen ange-
zeigt ( Morgen: 5:00 Uhr – 9:00 Uhr).
Drücken Sie die Speichertaste M1.
Im Display blinkt
PMPM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen ange-
zeigt (Abend: 18:00 Uhr – 20:00 Uhr).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Beurer BC 51 Instrukcja obsługi

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instrukcja obsługi