BLACK DECKER KS634S Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Black & Decker GmbH Tel: 06126 210
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Black & Decker Informationsbüro Tel.: 007-095 (501) 258 3981
Kulneva Str. 3, Tel.: 007-095 (501) 258 3982
Russia, Tel.: 007-095 (501) 258 3983
121170 Moscow Fax: 007-095 (501) 258 3984
Mosfilm Service Tel.: 007-095-181 6102
ul. Eisenstein, d. 8, Russia, 129226 Moscow Fax: 007-095-938 2083
North Western Service Station Tel.: 007-812-213 3647
Sjesdovskaya linia, d. 29, Fax: 007-812-327 4608
Russia 199053, St. Petersburg
Esco Tel.: 00380-44-221 7244
Prospect Pobedy 4, room 101, Ukraine, 252135 Kiev Fax: 00380-44-274 0054
Hardim Ltd. J.V. Tel.: 00370-2-737359
Leiter: H. Sherwood Fax: 00370-2-737473
Zirmunu str. 139 A, 2012 Vilnius Mobil: 00370-09878874
Black & Decker Service Tel.: 00370-2-737359
Zirmunu str. 139A, 2012 Vilnius Fax: 00370-2-737473
Black & Decker przedstawicielstwo w Polsce Tel.: 0048-22-639 0398
Kierownik Predstawicielstwa: Jan Bekker Fax: 0048-22-390 187
Kierownik Bjura: Bogda Rybicka
Adres: 01-511 Warszawa, ul. Czarnieckiego 5/1
Black & Decker Centralny serwis elektronarzdęzi: Tel.: 0048-22-363 342
ERPATECH Import-Export Service Fax: 0048-22-362 242
Kierownik Serwisu: Ryszard Papiernikl Fax: 0048-22-363 352
Adres: 01-418 Warszawa, ul. Obozowa 61
Band Service SR Tel.: 00421-805-511 057
Paulínská ul. 22, Tel.: 00421-805-511 063
91701 Trnava Fax: 00421-805-512 624
Band Service ČR Tel.: 00420-67-44898
K Pasekám 444, Tel.: 00420-67-46841
76001 Zlín Fax: 00420-67-44733
Black & Decker Informationsbüro Tel.: 0036-1-214 0561
Leiter des Büros: Imre Szentmiklossy Fax: 0036-1-214 6935
Büroservice: Karola Bozoki, Galeotti Str. 5
1016 Budapest
Markaserviz Rotel Kft. Tel.: 0036-1-403 2260
Leiter Servicestation: F. Szatmari, Thököly üt 14 Fax: 0036-1-404 0014
1163 Budapest
RUS
D
Uk
LT
PL
SK
CZ
H
GRATULUJEMY!
Drogi majsterkowiczu, gratulujemy dokonanego
zakupui życzymyi wielu sukcesów podczas pracy
szlifierką oscylacyjną Black & Decker.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
С покупкой изделия фирмы “Блэк энд Деккер”.
Чтобы получить наилучших результатов при
работе с интсрументами Блэк энд Деккер,
прочтите инструкцию по безопасности и
пользованию.
BLAHOŽELANIE!
Blahoželáme Vám ku kúpe pristvoja
Black & Decker. Starostlivo si prečítajte tieto
bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu.
Ak máte po prečítaní tejto príručky akékovek
otázky alebo nejasnosti, obráte sa, prosím, na
najbližšie servisné a informačné stredisko
(tel. číslo je uvedené na konci príručky).
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
Bitte lesen Sie die Sicher-
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
BLkHOPŘEJEME!
Blahopřejeme Vám k zakoupení přístroje
Black & Decker. Přečtěte si, prosím, pozorně tyto
bezpečnostní předpisy a návod k použití přístroje,
jejichž dodržování Vám umožní dosáhnout při práci
s přístrojem co nejlepších výsledků. V případě
jakýchkoli otázek či nejasností se bez váhání
obrate na svého prodejce nářadí nebo na servis
(telefonní číslo je uvedeno na konci příručky).
GRATULÁLUNK!
Szívbõl gratulálunk új Black and Decker
ütvefúrógépéhez. Kérjük, mielõtt elkezdene a
géppel dolgozni, figyelmesen olvassa el ezt a
vásárlói tájékoztatót, és tartsa be a biztonsági
elõírásokat. További kérdéseivel forduljon
vevõszolgálatunkhoz.
SVEIKINIMAS!
Sveikiname Jus įsigijus naują Black & Decker
gaminį. Perskaitykite šią instrukciją prieš
pradėdami darbą su šiuo įrankiu. Kilus
klausimams, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo stotį.
LIETUVIŲ KALBA
MAGYAR
POLSKI
ČESKY
PУCCKИЙ ЯЗЬIK
DEUTSCH
SLOVENSKY
27
WSTĘP
Aby praca przebiegała w sposób bezpieczny i była
wydajna prosimy o zachowanie następującej kolejności
postępowania:
Najpierw należy zapoznać się z całą treścią instrukcji
obsługi.
Następnie poznać dokładnie budowę szlifierki i zasady
funkcjonowania poszczególnych jej zespołów.
Z kolei wybrać właściwe narzędzie robocze i właściwe
parametry pracy szlifierki w zależnści od rodzaju pracy
jaka będzie nią wykonywana.
Zawsze pracować bez pośpiechu i z rozwagą
zachowując wszystkie zasady bezpieczeństwa
zamieszczone w instrukcji obsługi.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY
ELEKTRONARZĘDZIAMI
Uwaga! Podczas używania elektronarzędzi istnieje
możliwość powstania pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub spowodowania wypadku. Dlatego
należy zawsze przestrzegać wszystkich zasad
bezpiecznej pracy.
Miejsce pracy powinno być zawsze
uporządkowane. Brak porządku w miejscu pracy
może prowadzić do wypadku.
Należy zawsze zwracać uwagę na warunki
otoczenia, w których wykonujemy pracę.
Elektronarzędzi nie wolno narażać nigdy na opady
deszczu; nie wolno ich używać w mokrym i wilgotnym
otoczeniu. Nie wolno pracować nimi w pobliżu palnych
cieczy i gazów.
Należy chronić się przed możliwością porażenia
prądem elektrycznym. Podczas pracy unikać należy
stykania się ciała z przedmiotami uziemionymi jak np.
rury, kaloryfery, kuchenki, lodówki.
W przypadku ekstremalnie niekorzystnych
warunków pracy (wysoka wilgotność otoczenia,
powstawaniu pyłu metalowego itp.) bezpieczeństwo
elektryczne należy podwyższyć podłączając urządzenie
poprzez odpowiedni transformator lub wyłącznik
ochronny prądowy (wyłącznik ochronny różnicowy)
(należy zasięgnąć porady specjalisty - elektryka!) .
Nie wolno pozwalać na zbliżanie się dzieci do
miejsca pracy. Osobom nie zajmującym się pracą nie
wolno dotykać elektronarzędzi ani przewodów
zasilających. Osoby te powinny znajdować się
z daleka od miejsca pracy.
Elektronarzędzia należy przechowywać w suchym
miejscu, położonym wysoko, poza zasięgiem rąk dzieci.
Elektronarzędzi nie wolno przeciążać! Najlepiej
i bezpiecznie można nimi pracować w zakresie
obciążeń przewidzianych przez producenta.
Zawsze należy dbać o używanie właściwych
narzędzi roboczych do odpowiednich prac. Do
wykonywania ciężkich prac nie można używać narzędzi
ani przystawek o małej obciążalności. Elektronarzędzi
nie wolno używać do celów, do których nie zostały one
przeznaczone.
Ubranie robocze powinno być zawsze dobrze
dopasowane. Nie można nosić obszernego ubrania
ani ozdób, które mogłyby zostać niespodziewanie
pochwycone przez ruchome elementy
elektronarzędzia. Podczas pracy na wolnym powietrzu
należy nosić gumowe rękawicei obuwie na gumowej
podeszwie, która nie daje możliwości poślizgu. Na
długie włosy należy zakładać siatkę.
W czasie pracy należy używać okularów
ochronnych. Do prac powodujących powstawanie
pyłu należy zakładać maskę przeciwpyłową.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do celów,
do których nie został on przeznaczony: nie wolno
ciągnąć za niego ani trzymając za niego przenosić
elektronarzędzi. Należy pamiętać również o doborze
odpowiedniego rodzaju papieru ściernego tzn. rodzaju
podłoża, rodzaju ziarna nasypowego i spoiwa.
Przewód zasilający należy chronić przed wysoką
temperaturą, kontaktem z olejami oraz ostrymi
przedmiotami, które mogłyby go uszkodzić.
Obrabiane elementy należy właściwie mocować
w specjalnych przyrządach lub imadłach. Dzięki
temu, podczas pracy będziemy mieli zawsze wolne
obydwie ręce.
Zawsze należy zachowywać stabilną i bezpieczna
postawę; nie wychylać się aby nie stracić równowagi.
Szczególną ostrożność należy zachować podczas
pracy na drabinie i rusztowaniu. Drabinę należy
zabezpieczyć przed możliwością obsunięcia się.
Narzędzia wymagają zawsze troskliwej opieki.
Należy przestrzegać zaleceń smarowania narzędzi
oraz wskazówek dotyczących wymiany
oprzyrządowania. Należy kontrolować okresowo stan
przewodu zasilającego elektronarzędzi a w przypadku
stwierdzenia jego uszkodzenia, niezwłocznie
wymienić na nowy w najbliższym punkcie serwisowym
Black & Decker. Elektronarzędzia muszą być zawsze
czyste i suche. Nie mogą być nigdy zaolejone ani
zatłuszczone.
Gdy nie używamy elektronarzędzia wtyczka zasilająca
powinna być wyciągnięta z gniazda sieciowego.
Podobnie gdy oczekuje ono na dalszy etap pracy lub
Wyrzynarka - instrukcja obsługi
28
POLSKI
gdy mocujemy wiertła, brzeszczoty pił, noże, dysze lub
jakiekolwiek oprzyrządowanie.
Wszystkie klucze powinny być wyjęte z urządzeń
niezwłocznie po zakończeniu prac regulacyjnych lub
montażowych. Należy to zawsze sprawdzić
bezpośrednio przed uruchomieniem elektronarzędzia.
Należy unikać sytuacji, w której elektronarzędzie
mogłoby zostać uruchomione nagle i w sposób
niekontrolowany. Elektronarzędzi nie wolno przenosić
trzymając palec na przycisku włączającym. Przed
włożeniem wtyczki do gniazda sieciowego należy
upewnić się czy przycisk wyłącznika elektronarzędzia
znajduje się w pozycji “ wyłączone”.
Podczas pracy na otwartej przestrzeni wolno używać
tylko takich przedłużaczy przewodu zasilającego, które
zostały do tego celu dopuszczone i odpowiednio
oznakowane.
Praca elektronarzędziem wymaga dużej koncentracji.
Zawsze należy uważnie obserwować pracę i działać
zgodnie z rozsądkiem. W przypadku wystepujacych
objawów zmęczenia nie należy używać elektronarzędzi.
Jeżeli urządzenie ma przyłącze dla zbiornika lub
zewnętrznago odciągu pyłu, zbiornik lub odciąg należy
najpierw prawidłowo podłączyć a następnie rozpocząć
pracę.
Elektronarzędzia należy okresowo kontrolowć czy
żaden z ich elementów nie uległ przypadkowemu
uszkodzeniu. Żadne ruchome elementy nie mogą się
klinować i nie moga być uszkodzone, np. pęknięte.
Wszystkie części elektronarzędzia muszą być
właściwie zmontowane zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi. Uszkodzone zespoły
i elementy ochronne muszą być niezwłocznie
naprawione lub wymienione na nowe w punkcie
serwisowym Black & Decker Nie wolno używać
elektronarzędzi, w których nie funkcjonuje włącznik
albo wyłącznik!
Uwaga! Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
wyłącznie oprzyrządowania i przystawek zaleconych
w instrukcji obsługi elektronarzędzia lub zaleconych
w inny sposób przez producenta. Używanie innego
wyposażenia i dodatkowych przystawek może
grozić wypadkiem.
Przed rozpoczęciem pracy należy starannie sprawdzić
właściwe funkcjonowanie wszystkich zespołów
a szczególnie zespołów ochronnych, czy funkcjonują
one bez zarzutu i właściwie spełniają swoje zadanie
(czy ruchome ich elementy nie klinują się, czy żaden
z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony
w inny sposób).
Naprawę elektronarzędzi należy powierzać wyłącznie
wykwalifikowanym i odpowiednio uprawnionym
osobom, które dysponują oryginalnymi częściami
zamiennymi. Konstrukcja elektronarzędzi
Black & Decker odpowiada ogólnie obowiązującym
przepisom w zakresie bezpieczeństwa obsługi.
Jakiekolwiek samodzielne naprawy dokonane we
własnym zakresie lub przez osoby do tego
nieuprawione mogą być przyczyną groźnego
w skutkach wypadku.
Pamiętajmy aby podczas pracy stosować się do
wszystkich, wymienionych powyżej zaleceń.
PODWÓJNA IZOLACJA ELEKTRYCZNA
Wyrzynarka jet w pełni izolowana. Oznacza to, że
dwa niezależne od siebie obwody izolacji chronią
użytkownika przed bezpośrednim kontaktem
z metalowymi elementami szlifieki, które
przewodzą prąd elektryczny. Osiągnięte to zostało
poprzez odizolowanie układu elektrycznego
wyrzynarki od jej mechanicznych elementów.
Podwójna izolacja jest najdoskonalszą ochroną
przed możliwością porażenia użytkownika prądem
elektrycznym.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się czy
napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej
wyrzynarki odpowiada napięciu lokalnej sieci zasilającej.
Wyrzynarka ma dwużyłowy przewód zasilający
i dwukołkową wtyczkę sieciową.
PRZEDŁUŻANIE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
Black & Decker oferuje dwużyłowy przedłużacz przewodu
elektrycznego, który umożliwia przedłużenie przewodu
zasilającego szlifierki do 30mb. bez obawy o stratę mocy.
Uwaga! Przedłużacza przewodu zailającego należy
używać tylko w wypadku rzeczywistej konieczności.
Należy jednocześnie pamiętać,że niewłaściwie użyty
przedłużacz elektryczny może doprowadzić do
wzniecenia pożaru albo porażenia prądem elektrycznym.
Przedużacz elektryczny musi mieć właściwy przekrój żył,
odpowiednio do mocy używanego elektronarzędzia. Jego
stan nie może budzić żadnych zastrzeżeń.
BLkCK & DECKER WkRUNKI GWkRkNCJI
Gratulujemy zakupu doskonałego produktu
Black & Decker. Nasze zobowiązania jakościowe
odnoszą się również do obsługi klienta.
Zapewniamy 24- miesięczny okres gwarancji dla
naszych produktów.
29
1. Nasze świadczenia gwarancyjne obejmują tylko te
uszkodzenia, które wskutek wad materiałowych lub
fabrycznych w trakcie produkcji ujawnią się po zakupie
narzędzia.
2. Świadczenia gwarancyjne nie obejmują:
Uszkodzeń, które powstały na skutek
nieprzestrzegania przez użytkownika zaleceń
instrukcji obsługi.
Uszkodzeń narzędzi dla majsterkowiczów
stosowanych do prac profesjonalnych.
Usterek narzędzia z powodu zużycia części i narzędzi
do obróbki np. części tnących, pasków napędowych,
szczotek węglowych, osprzętu itp.
Przeciążeń narzędzia, któe prowadzą do uszkodzenia
silnika lub innych szkodliwych następstw w pracy
elektronarzędzia.
Uszkodzeń po naprawach przez nieautoryzowany
punkt naprawczy.
Uszkodzeń, które powstały po zastosowaniu
nieoryginalnych, dodatkowych urządzeń oraz osprzętu
innego niż firmy Black & Decker.
3. Naprawy gwarancyjne zostaną przeprowadzone
bezpłatnie pod warunkiem przedłożenia prawidłowo
wypełnionej i ostemplowanej karty gwarancyjnej
Black & Decker, jak również po przedłożeniu dowodu
zakupu lub rachunku.
4. W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy
dostarczyć urządzenie do punktu sprzedaży lub
centralnego serwisu.
5. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia
okresu gwarancji, ani nie wyznaczają nowego okresu
gwarancyjnego.
6. Dokładamy wszelkich starań, aby poprzez sprawną
organizację serwisu zaoferować doskonałą obsługę
napraw, szeroką dostępność częśći zamiennych i
bogaty wybór akcesoriów.Wyposażenie dodatkowe
W celu zapewnienia optymalnej pracy szlifierki zalecamy
używanie wyłącznie oryginalnego oprzyrządowania
Black & Decker.
OBSłUGA KLIENTÓW BLACK & DECKER
Wszystkie elektronarzędzia Black & Decker, przed
opuszczeniem fabryki podane zostały gruntownej
kontroli. Jeżeli pomimo tego wystąpią niespodziewane
zakłócenia w pracy urządzenia prosimy zwrócić się
niezwłocznie do punktu sprzedaży lub centralnego
serwisu Black & Decker gdzie obsłużeni zostaną
Państwo fachowo i szybko.
OPRZYRZĄDOWkNIE DODkTKOWE
Aby w pełni wykorzystać parametry pracy wyrzynarki
zaleca się używanie oryginalnego oprzyrządowania
i wyposażenia dodatkowego Black & Decker.
PARAMETRY TECHNICZNE
Poziom emitowanego hałasu narzędzia jest zgodny
z normami EWG. Podczas pracy zaleca się nakładanie na
uszy odpowiednich osłon ochronnych.
OPIS SZLIFIERKI
1. Włącznik/wyłącznik
2. Przycisk blokady
3. Pokrętło regulacji elektronicznej
4. Osłona brzeszczotu
5. Rolka prowadzące
6. Stopa pilarki
7. Przyłącze odciągu pyłu
8. Przełącznik kierunku strumienia powietrza
9. Pokrętło obrotu brzeszczotu
10. Przycisk regulacji położenia brzeszczotu
Elektronarzędzia Black & Decker mogą mieć orócz oprócz
symbolu cyfrowego, na końcu, dodany również symbol
literowy precyzujący dokładnie typ urządzenia. Dlatego też,
informacje zamieszczone w instrukcji obsługi mogą
wykraczać poza zakres możliwości konkretnych typów.
POLSKI
9
10
2
4
5
3
2
4
5
3
1
7
8
6
1
7
8
6
30
POLSKI
MOCOWkNIE BRZESZCZOTU
Modele z mocowaniem brzeszczota na śruby (używaj
tylko tych rodzajów brzeszczotu )
Przed przystąpieniem do montażu należy wyciągnąć
wtyczkę zasilającą z gniazda sieciowego.
Najpierw należy poluzować
dwie śruby mocujące a
następnie wsunąć do oporu
część chwytową brzeszczotu
(zęby skierowane do przodu)
w uchwyt. Teraz należy
dokręcić lekko śruby
mocujące, ustalić dokładnie pozycję brzeszczotu a
następnie mocno dokręcić śruby. Aby poluzować
mocowanie brzeszczotu należy odkręcić śruby, obracając
je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Modele z beznarzędziowym mocowaniem brzeszczota
Superlock (używaj tylko tych rodzajów brzeszczotu
)
Przed przystąpieniem do montażu należy wyciągnąć
wtyczkę zasilającą z gniazda sieciowego.
Najpierw należy podnieść do
góry dźwignię mocowania
brzeszczotów a następnie
wsunąć do oporu część
chwytową brzeszczotu w
uchwyt. Teraz można puścić
swobodnie dźwignię.
Brzeszczot zostanie umocowany w uchwycie. W celu
wyjęcia brzeszczotu wystarczy unieść do góry dźwignię
mocującą.
Dotyczy wszystkich modeli
Uwaga: Aby zapewnić właściwą precyzję pracy wyrzynarki,
grzbiet brzeszczotu musi dotykać powierzchni rolki
prowadzącej. Wskazówki dotyczące regulacji położenia
rolki prowadzącej znajdują się w części “Rolka prowadząca”.
ROLKk PROWkDZĄCk
W celu zapewnienia dużej dokładności cięcia brzeszczotu
wyrzynarki, zaopatrzono ją w specjalną rolkę
prowadzącą. Jej położenie można tak ustawić aby
podczas cięcia materiału dotykał do niej grzbiet
brzeszczotu. W tym celu należy poluzować przednią
śrubę na płozie wyrzynarki,
przesunąć rolkę prowadzącą
do przodu tak aby dotknęła
ona grzbietu brzeszczotu a
następnie mocno dokręcić
śrubę. Regularne
smarowanie rolki kilkoma
kroplami oleju przedłuża znacznie jej trwałość.
Dotyczy wyrzynarek z obracanym brzeszczotem
Uwaga: Jeżeli wyrzynarka przygotowana jest do pracy
z możliwością obrotu brzeszczotu, rolka prowadząca
musi być odsunięta do tyłu, tak aby umożliwić swobodny
obrót brzeszczotu.
W tym celu należy poluzować
przednią śrubę na stopie
wyrzynarki, przesunąć do tyłu
podporę i śrubę mocno
dociągnąć.
URUCHkMIkNIE WYRZYNkRKI
W celu włączenia wyrzynarki należy nacisnąć do oporu
dźwignię włącznika/wyłącznika. W celu wyłączenia
wyrzynarki nacisk należy zwolnić. Przed podłączeniem
wyrzynarki do sieci zasilającej należy upewnić się czy
dźwignia włącznika znajduje się w pozycji “wyłączone”.
Jeżeli zachodzi konieczność włączenia wyrzynarki do
pracy ciągłej, po dociśnięciu dźwigni włącznika do oporu
należy nacisnąć przycisk blokady. Aby zwolnić blokadę
należy ponownie nacisnąć na dźwignię włącznika. Przed
odłączeniem wyrzynarki od sieci zasilającej należy
upewnić się czy przycisk włącznika został odblokowany.
CIĘCIE UKOŚNE
Stopa strugarki może być pochylona w obydwie strony
pod kątem 45
0
. W tym celu należy odłączyć wyrzynarkę
od źródła zasilania, podnieść lub zdjąć osłonę
brzeszczotu, poluzować tylną śrubę (śruby) znajdującą
się na stopie strugarki, za pomocą klucza trzpieniowego
sześciokątnego lub wkrętaka.
Teraz należy cofnąć stopę
strugarki a następnie
przechylić ją o żądany kąt,
wg. skali pomiarowej. Jeśli
stopę chcemy dokładnie
ustawić w jednym z położeń
określonych poniżej, tj.
0
0
, 15
0
, 30
0
, 45
0
należy ją
przesunąć nieco do przodu a
następnie dokręcić mocno
śrubę mocującą. Pomimo
tego, że naniesiona skala
oraz oznaczenia w postaci
karbów umożliwiają dokładne
ustawienie stopy wyrzynarki
w najczęściej wykorzystywanych położeniach w celu
precyzyjnej regulacji zaleca się używanie kątownika.
31
POLSKI
Aby ponownie ustawić stopę pilarki w położeniu
wyjściowym należy najpierw poluzować śrubę mocującą a
następnie ustawić stopę pod kątem 90
0
i dociskając ją w
kierunku “do przodu” dokręcić ponownie śrubę mocującą.
CZYSZCZENIE POLk STRUMIENIEM POWIETRZk
W celu umożliwienia dokładnej pracy wyrzynarką miejsce
cięcia może być oczyszczane
z nagromadzonego pyłu za
pomocą strumienia
wydmuchiwanego powietrza.
W tym celu należy unieść
albo zdjąć osłonę
przeciwpyłową. Należy
uważać aby przełącznik ustawiony był w kierunku
symbolu .
ODSYSkNIE PYŁU
Za pomocą specjalnego adaptera (część wyposażenia
dodatkowego) do wyrzynarki można podłączyć jeden
z powszechnie używanych rodzajów odkurzaczy.
\W tym celu należy wsunąć
w lub na końcówkę adaptera
(zal. od średnicy rury ssącej)
rurę odkurzacza. Osłona
brzeszczotu powinna być
przesunięta do dołu.
Przełącznik regulacji
strumienia powietrza
powinien być ustawiony
w kierunku symbolu .
REGULkCJk ELEKTRONICZNk
Tylko dla modeli elektronicznych
Pokrętło regulacji
elektronicznej umożliwia
wybór częstotliwości drgań
brzeszczotu pilarki
w zależności od rodzaju
obrabianego materiału.
Wybór ułatwia tabela, która została zamieszczona poniżej.
Materiał Położenie pokrętła regulacji
Drewno 6-max
Metale 2-3
Aluminium 3-5
PCV 3-4
Ceramika 3-5
Uwaga: Jeśli przez dłuższy czas wyrzynarka pracuje na
niskich obrotach silnika (położenie pokrętła 1-4), w celu
zapewnienia dostatecznego chłodzenia należy włączyć
na okres około 3 minut wysokie obroty.
OBRkCkNIE BRZESZCZOTU
Dotyczy wyrzynarek z obracanym brzeszczotem
Przed rozpoczęciem pracy należy pamiętać o
odsunięciu rolki prowadzącej od grzbietu
brzeszczotu.
Obrót brzeszczotu umożliwia wycinanie skomplikowanych
kształtów.
Aby ustawić odpowiednie
położenie brzeszczotu należy
nacisnąć przycisk znajdujący
się z przodu wyrzynarki tak
aby wyskoczyło do góry
pokrętło. Następnie
wyciągnąć na całą długość pokrętło i obrócić brzeszczot
w żądane położenie (zgodnie z kierunkiem przebiegu linii
cięcia), trzymając jedną ręką wyrzynarkę a drugą
obracając pokrętłem (brzeszczot obraca się o 360
0
)
Położenie brzeszczotu
można zablokować
w czterech różnych
położeniach: 0
0
, 90
0
, 180
0
,
270
0
aby umożliwić
wykonywanie różnych cięć.
W celu zablokowania
położenia brzeszczotu w wybranej pozycji należy
nacisnąć pokrętło regulacyjne w kierunku do dołu.
Po zwolnieniu nacisku pozycja brzeszczotu zostanie
zablokowana. Aby ponownie zwolnić blokadę położenia
brzeszczotu należy nacisnąć przycisk znajdujący się
z przodu wyrzynarki. Aby ciąć wyrzynarką wzdłuż linii
prostych należy posłużyć się przyciskiem znajdującym
się z przodu wyrzynarki i nacisnąć w kierunku do dołu.
Na koniec należy ustawić we właściwym położeniu
rolkę prowadzącą.
WSKkZÓWKI PRkKTYCZNE
Przecinanie tworzyw sztucznych
Brzeszczoty pilarki tną tylko podczas ruchu
powrotnego. Aby nie dopuścić do uszkodzenia
powierzchni tworzywa na krawędzi cięcia należy
używać brzeszczotów o drobnym uzębieniu i ciąć
element od spodu (“od lewej strony”). Inną metodą
jest cięcie poprzez podkładki ułożone z obu stron
przecinanej powierzchni, wykonane z cienkiej deseczki.
Zawsze należy wybrać odpowiedni brzeszczot dla
danego rodzaju pracy.
270˚ 180˚
90˚
32
Zagłębianie brzeszczotu w materiał
Brzeszczot wyrzynarki może być zagłębiony w materiał
bez uprzedniego nawiercania miejsca rozpoczęcia cięcia.
W tym celu po zaznaczeniu miejsca cięcia należy włączyć
wyrzynarkę i przednią krawędzią stopy oprzeć
o powierzchnię ciętego materiału. Teraz należy powoli
opuszczać wyrzynarkę (tylna jej część) w kierunku
do tyłu, tak aby brzeszczot powoli zagłębił się
w powierzchnię materiału. Stopy pilarki nie należy
przesuwać ale wykorzystać jej krawędź jako oś obrotu.
Przecinanie metali
Wyrzynarka może być wykorzystana do cięcia cienkich
blach żelaznych oraz do metali takich jak miedź, mosiądz,
aluminium itp.
Aby zapobiec możliwości zdeformowania blachy podczas
jej przecinania należy posłużyć się podkładką w postaci
cienkiej deseczki i ciąć obydwa elementy jednocześnie.
Brzeszczot piły powinien samodzielnie ciąć materiał, tzn.
nie należy wywierać żadnego nacisku a jedynie
prowadzić pilarkę wzdłuż wcześniej zaznaczonej linii.
Przecinanie cienkiej blachy wymaga dłuższego czasu niż
cięcie grubszych elementów. Do przecinania metali służą
specjalne brzeszczoty. Miejsce cięcia należy smarować
okresowo olejem. Ułatwia to proces cięcia i stanowi
dodatkową ochronę brzeszczotu.
Pielęgnacja wyrzynarki
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyrzynarki należy
wyciągnąć wtyczkę zasilającą z gniazda sieciowego.
Do czyszczenia należy używać wyłącznie łagodnego
mydła i wilgotnej ściereczki. Wiele środków czyszczących
używanych w gospodarstwie domowym zawiera w swoim
składzie substancje chemiczne, które mogą uszkodzić
plastikową obudowę wyrzynarki. Do czyszczenia
wyrzynarki nie wolno używać benzyny, terpentyny,
rozcieńczalników farb i lakierów i podobnych produktów
Należy zwracać uwagę aby roztwór mydła nie przedostał
się do wnętrz wyrzynarki.
INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
Informujemy, że wyrzynarki
KS638SE, KS635S, KS634S, KS633E,
KS632E, KS631, KS630,
spełnia wymogi obowiązujacych dyrektyw EWG
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN55104, EN50144, EN61000
Lpa (Ciśnienie akustyczne) 96dB(A)
Lpa (Moc akustyczna) 88dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia oddziaływującego na
ręce <2,5m/s
2
Brian Cooke - Dyrektor ds. Inżynierii
Black & Decker, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG Wielka Brytania
Black & Decker zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian technicznych podnoszących jakość
produkowanych urządzeń bez wcześniejszego
uprzedzenia.
POLSKI
Part no: 376728 4/98.1
GB
Service address - England
210 Bath Road, Slough
Berkshire SL1 3YD UK
Tel.: 01753 511234
Fax: 01753 551155
D
Service-Adresse - Deutschland
Richard-Klinger-Straße
65510 Idstein
Tel.: 06126 210
Fax: 06126 21601
CZ
Adresy servisu
Band Servis, Klášterského 2
CZ-14300 Praha 4
Tel.: 02-4021230
Fax: 02-4021231
CZ
Band Servis
K. Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 067-44898/46841
Fax: 067-44733
H
Márkaszervíz: Rotel Kft.
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 16.
Tel.: 1-403-2260
Fax: 1-404-0014
LT
Remonto dirbtuvių adresas
Black & Decker
Žírmūnų 139a, 2012 Vílníus
Tel.: 73-7359
Fax: 73-7473
LV
Servisa adrese
S.I.A. Baltija “4x4”, Brīvības 21/3,
LV - 1050 Rīga
Tel.: 371-7334098, 7334302, 7334246
Fax: 371-7334364
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH, ul. OBOZOWA 61
01-418 Warszawa
Tel./fax: 022-363342
Fax: 022-363352
RUS
Aдpeca cepвиcныx цeнтpoв
B.O. “Мосфильм”, 129226, г. Москва,
ул. Сергея Зйзенштейна, дом 8
ст. метро ”BДHX”
тел. (095) 181-61-02
RUS
OOO “Ceвepo-Зaпaднaя
Cepвиcнaя cтaнция”
199053, г. Санкт - Петербург, В.О.,
Съездовская линия, дом 29,
ст. метро “Василеостровская”
тел. (812) 213-36-47
фaкc (812) 327-46-08
RUS
UA ЭCKO
Укpaинa 252039, Kиeв
yл. Изюмcкaя, д. 5
тел. (00380) 44 269 4883
SK
Adresa servisu
Band Service, Paulinska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 0805/511063
GB Documentation of the warranty repair
D Dokumentation der Garantiereparatur
CZ Dokumentace záruční opravy
H A garanciális javitás dokumentálása
LT Garantinių
remontų dukumentacija
LV Garantijas remonta dokumentācija
PL Przebieg napraw
gwarancijna
RUS Сведения о гарантийном ремонте
SK Záznamy o záručných opravách
GB No. Date of receipt for Date of repair Repair order no. Defect Stamp/Signature
repair
D Nr. Annahmedatum Reparaturdatum Auftragsnummer Defekt Stempel/Unterschrift
CZ Číslo Datum příjmu Datum opravy Číslo zakázky Závada Razítko/Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási munkalapszám Hiba jelleg oka Pecsét/Aláírás
Jótállás új határideje
LT Nr. Registracijos data Remonto data Remonto Nr. Defektas Antspaudas/Parašas
LV N.p.k. Pienemšanas datums Remonta datums Remonta dokumenta numurs Defekti Zimogs/Paraksts
PL Nr. Data zgłoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg naprawy Stempel/Podpis
RUS
Дата поступления Дата выполнения Номер заказа Неисправность Печать/Подпись
ремонта
SK Číslo dodávky Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo objednávky Popis poruchy Pečiatka/Podpis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BLACK DECKER KS634S Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi