Weller WMD 1S Operating Instructions Manual

Kategoria
Pompy wodne
Typ
Operating Instructions Manual
LT
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
EST
¶›Ó·Î·˜ ÂÚÈÂ Ì¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 32
2. ¶ÂÚÈÁÚ·‹ 32
ΔÂxÓÈο x·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 32
3. ∞ÚxÈ΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· 32
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎ ‡ 33
5. ‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 33
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο  ·ÚÙ‹Ì·Ù· 34
7. ª¤ÁÂı ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ Û˘ 34
|çindekiler Sayfa
1. Dikkat! 35
2. Tasvir 35
Teknik veriler 35
3. Kullan∂ma al∂μ 35
4. Potansiyel denkleme 36
5. Kullan∂mla ilgili notlar 37
6. Aksam listesi 37
7. Sat∂μ kapsam∂ 37
Obsah Strana
1. Pozor! 38
2. Popis 38
Technické údaje 38
3. Uvedení do provozu 38
4. Vyrovnání potenciálÛ 39
5. Pracovní pokyny 40
6. Pfiíslu‰enství 40
7. Rozsah dodávky 40
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 41
2. Opis 41
Dane techniczne 41
3. Uruchomienie 41
4. Wyrównanie potencjalu 43
5. Wskazówki dot. pracy 43
6. Akcesoria 44
7. Zakres wyposazenia 44
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 45
2. Leírás 45
Müszaki adatok 45
3. Üzembevétel 45
4. Potenciálkiegyenlítés 46
5. Munkautasítások 47
6. Tartozékok 47
7. Szállítási terjedelem 47
Obsah Strana
1. Pozor! 48
2. Opis 48
Technické údaje 48
3. Uvedenie do prevádzky 48
4. Vyrovnanie potenciálov 50
5. Pracovné pokyny 50
6. Príslu‰enstvo 50
7. Rozsah dodávky 51
Vsebina Stran
1. Pozor! 52
2. Tehniãni opis 52
Tehniãni podatki 52
3. Pred uporabo 52
4. Izenaãevanje potenciala 54
5. Navodila za delo 54
6. Pribor 54
7. Obseg dobave 54
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 55
2. Kirjeldus 55
Tehnilised andmed 55
3. Kasutuselevõtmine 55
4. Potentsiaalide ühtlustamine 56
5. Tööjuhised 57
6. Lisavarustus 57
7. Tarne maht 57
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 58
2. Apra‰ymas 58
Techniniai duomenys 58
3. Pradedant naudotis 58
4. Potencialu i‰lyginimas 59
5. Darbo nurodymai 60
6. Priedai 60
7. Tiekiamas komplektas 60
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 61
2. Apraksts 61
Tehniskie dati 61
3. Sagatavo‰ana darbam 61
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 62
5. Lieto‰anas noteikumi 63
6. Piederumi 63
7. PiegÇdes komplekts 63
LV
LT
SLO
SK
H
PL
CZ
EST
TR
1. Gniazdo przy∏àczeniowe lutownicy
2. WyÊwietlacz
3. Punkt Êwietlny do optycznej kontroli
regulacji
4. Przycisk Up (zwi´kszanie wartoÊci
nastawczych)
5. Wskaênik pró˝niowy
6. W∏àcznik sieciowy
7. Przycisk Down (obni˝anie wartoÊci
nastawczych)
8. Przycisk Air dla regulacji iloÊci
powietrza
9. Filtr pró˝niowy
10. Filtr Air
11. Bezpiecznik sieciowy 5 x 20
12. Przy∏àcze sieciowe
13. Gniazdo wyrównania potencja∏u
1. Pripájacia zásuvka pre spájkovacie
zariadenie
2. Displej
3. Osvetlenie pre optickú kontrolu
regulácie
4. Tlaãidlo Up (zv˘‰enie nastavenej
hodnoty)
5. Ukazovateº vákua
6. SieÈov˘ vypínaã
7. Tlaãidlo Down (zníÏenie nastavenej
hodnoty)
8. Tlaãidlo Air na nastavovanie mno-
Ïstva vzduchu
9. Vákuov˘ filter
10. Vzduchov˘ filter
11. SieÈov˘ istiã 5 x 20
12.. SieÈová prípojka
13. Prípojka pre vyrovnanie napätia
1. Prikljuãna doza za spajkalnik
2. Ekran
3. Svetleãa toãka za vizualno kon-
trolo regulacije
4. Tipka Up (poveãanje nastavitvene
vrednosti)
5. Kazalec podtlaka
6. OmreÏno stikalo
7. Tipka Down (zmanj‰anje nastavit-
vene vrednosti)
8. Tipka Air za nastavljanje pretoka
zraka
9. Filter za vakuum
10. Filter za zrak
11. OmreÏna varovalka 5 x 20
12.. Vtiãnica za elektriãni kabel
13. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
1. Lodï‰anas instrumenta pieslïguma
bukse
2. Displejs
3. OptiskÇs vad¥bas kontroles gaismas
signÇls
4. "Up" tausti¿‰ (iestat¥juma vïrt¥bas
paaugstinljana)
5. Vakuuma l¥me¿a mïr¥jums
6. T¥kla slïdzis
7. "Down" tausti¿‰ (iestat¥juma vïrt¥bas
pazeminljana)
8. "Air" tausti¿‰ gaisa padeves
iestat¥‰anai
9. Vakuuma filtrs
10. Gaisa filtrs
11. T¥kla dro‰inÇtÇjs 5 x 20
12.. T¥kla pieslïgums
13. PotenciÇlu izl¥dzinÇjuma bukse
1. Forrasztópáka csatlakozóhüvelye
2. KijelzŒ
3. Világítópont az optikai
szabályozóellenŒrzéshez
4. Up-gomb (a beállítási érték növelésé-
re)
5. VákuumkijelzŒ
6. Hálózati kapcsoló
7. Down-gomb (a beállítási érték csök-
kentésére)
8. Air-gomb a levegŒmennyiség beállítá-
sára
9. VákuumszırŒ
10. LevegŒszırŒ
11. Hálózati biztosíték 5 x 20
12. Hálózati csatlakozás
13. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
1. Litavimo ∞ranki˜ prijungimo lizdas
2. Displòjus
3. Indikatoriaus ta‰kas optinei valdymo
kontrolei
4. „Up" mygtukas (padidinti parametrus)
5. Vakuumo indikatorius
6. Tinklo jungiklis
7. „Down" mygtukas (sumaÏinti para-
metrus)
8. „Air" mygtukas oro kiekio reguliavi-
mui
9. Vakuuminis filtras
10. Oro filtras
11. Tinklo saugiklis 5 x 20
12.. Lizdas elektros tinklo prijungimui
13. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
1. Jooteinstrumendi ühenduspuks
2. Ekraan
3. Optilise reguleerimiskontrolli valgus-
punkt
4. "Up" klahv (sisestavate väärtuste suu-
rendamine)
5. Vaakuminäidik
6. Võrgulüliti
7. "Down" klahv (sisestavate väärtuste
vähendamine)
8. "Air" klahv õhukoguse seadistamiseks
9. Vaakumifilter
10. Õhufilter
11. Võrgukaitse 5 x 20
12. Võrguühendus
13. Potentsiaalide ühtlustuspuks
1. Pfiipojovací zásuvka pro pájecí
nástroj
2. Displej
3. Svíticí bod pro optickou kontrolu
regulace
4. Tlaãítko Up (zv˘‰ení nastaven˘ch
hodnot)
5. Ukazatel podtlaku
6. SíÈov˘ vypínaã
7. Tlaãítko Down (sníÏení nastaven˘ch
hodnot)
8. Tlaãítko Air pro nastavení mnoÏství
vzduchu
9. Vakuov˘ filtr
10. Vzduchov˘ filtr
11. SíÈová pojistka 5 x 20
12.. SíÈová pfiípojka
13. Zdífika pro vyrovnání potenciálu
1. Lehim aletleri için baπlant› prizi
2. Ekran
3. Optik ayarlama kontrolü için ›fl›kl› nokta
4."Yukar›" tuflu (ayarlama deπerinin
artt›r›lmas›)
5. Vakum göstergesi
6. fiebeke flalteri
7. "Aμaπ∂" tuflu (ayarlama deπerinin
azalt›lmas›)
8. "Hava" tuflu, hava miktar› n›n ayar
lan mas∂ için
9. Vakum filtresi
10. Hava filtresi
11. μebeke sigortas∂ 5 x 20
12. μebeke baπlant∂s∂
13. Potansiyel dengeleme prizi
41
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji
roz-/ lutowniczej Weller WMD 1S. Za podstaw´ produkcji
przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà
poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bez-
pieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒst-
wa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytko-
wanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent
nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WMD 1S odpowiada deklaracji
zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bez-
pieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
Stacj´ lutowniczà WMD 1S cechuje ró˝norodnoÊç jej
zastosowaƒ. Dodatkowo mogà byç stosowane inne,
wymienione w liÊcie akcesoriów lutownice (25 W - 150 W).
Pod∏àczane lutownice nie wymagajà dostrajania, gdy˝ zin-
tegrowany mikroprocesor automatycznie rozpoznaje
pod∏àczone narz´dzie i aktywuje odpowiednie parametry
dla optymalnej ich regulacji. Regulacja temperatury odby-
wa si´ za pomocà techniki cyfrowej. ˚àdane parametry
procesowe dla ustawieƒ temperatury i powietrza wybiera-
ne sà za pomocà 3 przycisków (Up, Down, Air). WartoÊci
zadane i rzeczywiste wyÊwietlane sà cyfrowo.
O∏ówkowa lutownica na goràce powietrze pracuje w
zakresie temperatur od 50°C - 550°C. Przy pod∏àczeniu
kolby roz-/ lutowniczej zakres ustawieƒ ograniczany jest
automatycznie do maks.450°C. Osiàgni´cie wybranej
temperatury sygnalizowane jest migajàcym punktem na
wyÊwietlaczu. Permanentne podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e
system si´ nagrzewa. IloÊç pobieranego do o∏ówkowej
lutownicy goràcego powietrza i podciÊnienie wytwarzane
dla kolby odlutowujàcej, generowane sà przez wbudowa-
nà pomp´, która za∏àczana jest przez mikroprze∏àcznik w
lutownicy.
Ró˝ne funkcje nastawcze czasów dla lutownic oraz funkc-
ja blokowania (Keylock) parametrów procesowych, mogà
byç ustawiane za pomocà zewn´trznego programatora
WCB 1 i WCB 2.
Dla ró˝norodnych prac lutowniczych dost´pny jest szeroki
wybór asortymentowy dysz goràcego powietrza, dysz ssà-
cych oraz grotów lutowniczych w∏aÊciwych dla danej
lutownicy.
Metalowa obudowa posiada lakierowanà pow∏ok´ antysta-
tycznà. Ustawienie wybranego wyrównania potencja∏u
grotu lutowniczego obywa si´ za poÊrednictwem 3,5 mm
gniazda zapadkowego umieszczonego z ty∏u obudowy
urzàdzenia. Strumieƒ goràcego powietrza nie podlega sta-
tycznemu ∏adowaniu. Tym samym stacja lutownicza WMD
1S spe∏nia wszystkie wymogi bezpieczeƒstwa EGB.
3. Uruchomienie
Po∏ó˝ lutownic´ na podstawce. Pod∏àczyç przewody
∏àczàce do sterownika.
- Pod∏àczyç elektryczny przewód ∏àczàcy do 7-biegu-
nowego gniazda przy∏àczeniowego (1) i zablokowaç.
- U˝ywajàc o∏ówkowej lutownicy na goràce powietrze:
nasunàç przewód doprowadzajàcy powietrze na
z∏àczk´ (10) air.
- U˝ywajàc kolby odlutowujàcej: nasunàç wà˝
pró˝niowy na z∏àczk´ (9) vac.
Polski
Dane techniczne
Wymiary (szer. x g∏. x wys.): 240 x 270 x 105 mm
Napi´cie sieciowe (12): 230 V (120 V) 50 / 60 Hz
Pobór mocy: 175 W
Klasa ochronna: 1 i 3
Bezpiecznik (11): T800 mA (typ T1,6 A / 120 V) 5 x 20
Regulacja temperatury: Kolba roz-/ lutownicza: 50°C - 450°C
O∏ówkowa lutownica na goràce powietrze: 50°C - 550°C
WSP 150: 50°C - 550°C
Praca przerywana pompy (30/30) sek.:
maks. wydajnoÊç 20 l / min (goràcego powietrza 10 l / min)
maks. podciÊnienie 0,7 bar
Wyrównanie potencja∏u (14):
poprzez 3,5 mm gniazdo zapadkowe w tylnej cz´Êci urzàdzenia
42
Uwaga: Aby uniknàç obra˝eƒ, wà˝ pró˝niowy kolby
odlutowujàcej nie powinien byç nigdy pod∏àczony do
z∏àczki air.
Sprawdziç, czy napi´cie sieciowe jest zgodne z wartoÊcià
podanà na tabliczce znamionowej. Przy prawid∏owym
napi´ciu sieciowym pod∏àczyç urzàdzenie do sieci (12). Za
pomocà w∏àcznika sieciowego (6) w∏àcz urzàdzenie.
Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test
samoczynny, w czasie którego wszystkie wskaêniki (2) sà
na krótko aktywne. Nast´pnie elektronika automatycznie
zmienia wskazania na ustawionà temperatur´ i iloÊç
powietrza. Na wyÊwietlaczu (3) zaÊwieci si´ czerwony
punkt. Ten Êwiecàcy punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola
regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system
si´ nagrzewa. Migoczàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni´cie
wybranej temperatury roboczej. Wskaênik temperatury (2)
wyÊwietli wartoÊç zadanà.
Wbudowana pompa uruchamiana jest za pomocà mikropr-
ze∏àcznika zintegrowanego w r´kojeÊci.
Do wskazaƒ wartoÊci pró˝niowej jednostka zasilajàca
wyposa˝ona jest w odpowiedni manometr wskazówkowy
(5). S∏u˝y on do wskazaƒ stopnia zabrudzenia pró˝niowe-
go naboju filtra (9).
Uwaga: Do ch∏odzenia urzàdzenia s∏u˝y wentylator,
b´dàcy cz´Êcià sk∏adowà silnika pompy. Dlatego
nale˝y zapewniç dostatecznà cyrkulacj´ powietrza.
Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up lub
Down (4) (7) wyÊwietlacz (2) poka˝e ustawionà wartoÊç
zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana mo˝e byç zmieniona
jedynie przez krótkie naciÊni´cie lub przytrzymanie przyci-
sku UP lub DOWN (4) (7) w odpowiednim kierunku. JeÊli
wciÊni´ty przycisk zostanie przytrzymany, wartoÊç zadana
b´dzie zmienia∏a si´ w szybkim tempie. W momencie
puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz
(2) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà. Podczas
eksploatacji o∏ówkowej lutownicy na goràce powietrze,
wyÊwietlana jest jedynie wartoÊç zadana, co uwarunkowa-
ne jest danym systemem.
Ustawienie funkcji Air
Przytrzymanie przycisku (8) Air spowoduje prze∏àczenie
si´ wyÊwietlacza na wskazania iloÊci powietrza.
Ustawiona wartoÊç nat´˝enia przep∏ywu powietrza mo˝e
byç zmieniana procentowo w zakresie od 1 l / min - 10 l /
min przez krótkie naciÊni´cie lub przytrzymanie przycisku
(4) (7) Up lub Down. JeÊli wciÊni´ty przycisk zostanie
przytrzymany, wartoÊç ustawiona b´dzie zmienia∏a si´ w
szybkim tempie.
Offset / ustawienia setback (wyrównanie temperatury /
obni˝enie temperatury)
Wy∏àczyç urzàdzenie. Przy w∏àczaniu przytrzymaç przy-
cisk UP, dopóki nie zakoƒczy si´ test samoczynny. PuÊciç
przycisk. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ ustawiona w danym
momencie wartoÊç offset (z prawej strony wyÊwietlonego
punktu). W momencie naciÊni´cia przycisku Air wyÊwiet-
lacz wska˝e wartoÊç setback (z lewej strony wyÊwietlone-
go punktu). WartoÊci te mogà byç zmieniane za pomocà
przycisków UP lub DOWN.
Aby zapami´taç ustawione wartoÊci nale˝y przytrzymaç
przycisk AIR, dopóki na wyÊwietlaczu nie poka˝e si´
sygna∏ migowy.
Konserwacja
Przy u˝yciu o∏ówkowej lutownicy na goràce powietrze:
Zabrudzone filtry ograniczajà nat´˝enie przep∏ywu
powietrza w pompie. Dlatego nale˝y regularnie sprawdzaç
stan g∏ównego filtra dla funkcji vacuum (9) i air (10) i w
razie potrzeby wymieniç. W tym celu nale˝y odkr´ciç
pokryw´ filtra, wyjàç zabrudzony filtr i zastàpiç go orygi-
nalnym nabojem filtra Weller. Zwróciç uwag´ na odpo-
wiednie u∏o˝enie uszczelki pokrywy, w∏o˝yç spr´˝yn´
naciskowà i lekko dociskajàc nakr´ciç pokryw´ filtra.
Przy u˝yciu kolby odlutowujàcej:
Koƒcówka odlutowujàca, element grzejny i czujnik tworzà
jednà ca∏oÊç, dzi´ki czemu zwi´ksza si´ znacznie sku-
tecznoÊç narz´dzia. Koƒcówka odlutowujàca powinna byç
regularnie czyszczona. Do czynnoÊci czyszczàcych zalic-
za si´: opró˝nianie zbiornika cyny, wymiana filtra rurki
szklanej, oraz kontrola stanu uszczelek. Poprawna szczel-
noÊç powierzchni czo∏owej szklanego cylindra zapewnia
pe∏nà wydajnoÊç funkcji ssania. Zabrudzone filtry ogranic-
zajà nat´˝enie przep∏ywu powietrza w pompie. Dlatego
nale˝y regularnie sprawdzaç stan g∏ównego filtra dla
funkcji vacuum (9) i air (10) i w razie potrzeby wymieniç. W
tym celu nale˝y odkr´ciç pokryw´ filtra, wyjàç zabrudzony
filtr i zastàpiç go oryginalnym nabojem filtra Weller.
Zwróciç uwag´ na odpowiednie u∏o˝enie uszczelki pokry-
wy, w∏o˝yç spr´˝yn´ naciskowà i lekko dociskajàc
nakr´ciç pokryw´ filtra. Filtr vacuum oczyszcza odsysane
powietrze z oparów topników i dlatego powinien byç
cz´sto sprawdzany.
Uwaga: Praca bez filtra prowadzi do zniszczenia
pompy pró˝niowej.
Do czyszczenia otworu dyszy ssàcej oraz rury ssàcej
u˝ywaç narz´dzi z zestawu akcesoriów czyszczàcych
(0051350099).
Obracajàc dysz´ ssàcà krótkim ruchem o ok. 45°C, mo˝na
jà prosto i szybko wymieniç. Mocniejsze zabrudzenie
sto˝kowej koƒcówki elementu grzejnego, uniemo˝liwia
Polski
za∏o˝enie nowej dyszy ssàcej. Powsta∏e warstwy zabrud-
zenia mo˝na usunàç za pomocà odpowiednich akcesori-
ów do czyszczenia sto˝kowego elementu grzejnego.
Rysunek akcesoria czyszczàce, sposób czyszczenia i
wymiana dysz ssàcych patrz strona 65.
4. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego
3,5 mm mo˝liwe sà 4 warianty:
Uziemienie bezpoÊrednie: Bez wtyczki
(stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm): Z wtyczkà, przewodem
kompensacyjnym na
styku Êrodkowym
Bezpotencja∏owy: Z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i dolutowanym
opornikiem.
Uziemienie przez wybra-
nà wartoÊç oporowà.
5. Wskazówki dot. pracy
O∏ówkowa lutownica na goràce powietrze:
Dysze sà przykr´cone do elementu grzejnego. Do wymia-
ny dyszy ssàcej nale˝y u˝yç klucza nasadowego SW 8 i
skontrowaç kluczem wide∏kowym.
Uwaga: Maks. d∏ugoÊç gwintu wynosi 5 mm. D∏u˝szy
gwint mo˝e spowodowaç uszkodzenie elementu grzej-
nego.
Kolba odlutowujàca:
Wa˝ne dla procesu odlutowywania jest u˝ywanie dodatko-
wego lutowia. Dzi´ki temu zapewnione sà dobre w∏aÊci-
woÊci p∏ynne lutowia oraz dobra w∏aÊciwoÊç czepna dyszy
ssàcej. Nale˝y uwa˝aç, aby dysza ssàca przystawiana
by∏a pionowo do p∏aszczyzny obwodu drukowanego, co
zapewnia optymalnà wydajnoÊç ssania. Lut musi byç w
stanie ca∏kowicie p∏ynnym. Podczas odlutowywania wa˝ne
jest, aby poruszaç w osi otworu nó˝kà przy∏àczeniowà ele-
mentu monta˝owego. JeÊli po odessaniu pozostanie Êla-
dowa iloÊç lutowia, nale˝y przed ponownym odlutowywa-
niem na nowo pokryç cynà miejsce lutowania.
Istotne jest prawid∏owe dobranie rozmiaru dyszy ssàcej.
Obowiàzuje zasada: wewn´trzna Êrednica dyszy ssàcej
musi byç identyczna ze Êrednicà otworu w p∏ytce obwodu
drukowanego.
Czas pracy nadà˝nej pompy przy u˝yciu funkcji
pró˝niowej
Podczas odlutowywania mo˝na korzystaç z funkcji
pró˝niowej z nadà˝nym czasem (1 sek.). Przy ustawieniu
fabrycznym czas pracy nadà˝nej pompy jest nieaktywny.
W∏àczenie funkcji czasu pracy nadà˝nej pompy
W∏àczyç urzàdzenie. Przy w∏àczaniu przytrzymaç przyciski
UP i DOWN, dopóki nie zakoƒczy si´ test samoczynny.
WyÊwietlacz poka˝e -1-. PuÊciç przyciski.
Wy∏àczenie funkcji czasu pracy nadà˝nej pompy
Wy∏àczyç urzàdzenie. Przy w∏àczaniu przytrzymaç przyci-
ski UP i DOWN, dopóki nie zakoƒczy si´ test samoczynny.
WyÊwietlacz poka˝e 0FF. PuÊciç przyciski.
Kolba lutownicza:
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny,
pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te
zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w
procesie utleniania. W trakcie przerw w lutowaniu i przed
od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze
pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny.
Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Uwaga: nigdy nie w∏àczaç lutownicy bez na∏o˝onego
grotu, w przeciwnym razie dojdzie do uszkodzenia ele-
mentu grzejnego i czujnika temperatury.
Ogólnie: Lutownice zosta∏y sparametryzowane dla Êred-
nich grotów i dysz. Zmiana grotu lub korzystanie z innych
grotów lutowniczych mo˝e prowadziç do powstania nie-
prawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
43
Polski
44
6. Akcesoria
005 33 155 99 zestaw lutowniczy WMP
005 33 125 99 zestaw lutowniczy WSP 80
005 29 180 99 zestaw lutowniczy WP 80
005 33 131 99 zestaw lutowniczy MPR 80
005 33 112 99 zestaw lutowniczy LR 21
antystatyczny
005 33 113 99 zestaw lutowniczy LR 82
005 33 138 99 zestaw rozlutowniczy DSX 80
005 13 181 99 zestaw rozlutowniczy DXV 80
005 33 133 99 zestaw rozlutowniczy
WTA 50
005 33 135 99 zestaw lutowniczy WSP 150
005 33 114 99 zestaw lutowniczy na goràce
powietrze HAP 1
005 27 040 99 kàpiel lutownicza WSB 80
005 27 028 99 p∏ytka podgrzewajàca
WHP 80
005 31 181 99 zewn´trzny programator
WCB 1
005 31 180 99 zewn´trzny programator
WCB 2
WPHT podstawka do lutownicy
WMP
WPHT80 podstawka do lutownicy
WSP 80
7. Zakres wyposa˝enia
WMD 1A:
Stacja goràcego powietrza (urzàdzenie podstawowe i
akcesoria)
Instrukcja obs∏ugi
Przewód sieciowy
Wskazówki bezpieczeƒstwa
WMD 1D:
Stacja rozlutownicza (urzàdzenie podstawowe i akceso-
ria)
Instrukcja obs∏ugi
Przewód sieciowy
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 65.
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 66.
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Polski
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Weller WMD 1S Operating Instructions Manual

Kategoria
Pompy wodne
Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach