Hikoki G 12VA Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
3
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµ%λα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βε%αιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
και/ή σ%αρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/
lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Always wear eye
protection.
Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Φράτε πάντα τν
κατάλληλ επλισµ
για την πρστασία
των µατιών.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné zranění.
Vždy noste ochranu
očí.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Daima koruyucu
gözlük takın.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
ÖÎaÁ.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περι%άλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos
sérülést
eredményezhet.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za
oči je obvezna.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
00Table_G12VA_EE 9/16/09, 17:083
27
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie
elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,
gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy przeznaczonych do takiego
zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu
o dużej wilgotności należy zawsze używać
wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z
częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,
odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od
ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów,
należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu
i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie
dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona
ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując
z zalecaną prędkością.
04Pol_G12VA_EE 9/16/09, 17:0927
28
Polski
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, zaleceniami ilustracjami oraz
specyfikacjami dostarczonymi razem z tym
elektronarzędziem.
Nieprzestrzeganie zamieszczonych poniżej zaleceń może
spowodować porażenie prądem elektrycznym, wybuch
pożaru i/lub odniesienie poważnych obrażeń ciała.
b) Prace takie, jak czyszczenie szczotką drucianą lub
polerowanie nie powinny być wykonywane za
pomocą tego elektronarzędzia.
Stosowanie elektronarzędzia do celów, do jakich nie
jest przeznaczone może stanowić niebezpieczeństwo
i spowodować odniesienie obrażeń ciała.
c) Nie należy używać akcesoriów, które nie zostały
specjalnie opracowane i nie są zalecane przez
producenta urządzenia.
Możliwość podłączenia do elektronarzędzia nie oznacza,
że wykorzystywanie danych akcesoriów jest bezpieczne.
d) Prędkość znamionowa akcesoriów musi być co
najmniej równa maksymalnej prędkości roboczej
elektronarzędzia.
W przypadku akcesoriów pracujących z wyższą
prędkością, może nastąpić ich pęknięcie i odpadnięcie.
e) Średnica zewnętrzna oraz grubość akcesoriów
muszą być zgodne z danymi znamionowymi
elektronarzędzia.
Nieprawidłowe rozmiary akcesoriów utrudniają działanie
elementów zabezpieczających.
f) Wymiary kół, kołnierzy, podkładek centrujących i
innych akcesoriów muszą odpowiadać rozmiarom
osi elektronarzędzia.
Akcesoria, których otwór montażowy nie pasuje do
elementu mocującego elektronarzędzia mogą pracować
nieprawidłowo, powodować silne wibracje oraz utratę
panowania nad urządzeniem.
g) Nie należy używać żadnych akcesoriów, które są
uszkodzone. Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy akcesoria, takie jak podkładki
centrujące nie są pęknięte, wyszczerbione lub
zużyte, a szczotki druciane nie mają poluzowanych
lub pękniętych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub
akcesoria zostaną upuszczone, należy sprawdzić,
czy nie zostały w żaden sposób uszkodzone. Po
skontrolowaniu i założeniu akcesoriów, należy
pamiętać, aby operator oraz osoby postronne
znajdowały się z dala od obracającej się tarczy.
Elektronarzędzie powinno zostać uruchomione na
jedną minutę przy maksymalnych obrotach bez
obciążania.
Uszkodzone akcesoria powinny ulec zniszczeniu w
trakcie tej próby.
h) Nosić odpowiednie osobiste wyposażenie ochronne.
W zależności od wykonywanej pracy, należy nosić
maskę na twarz oraz gogle lub okulary ochronne.
W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową,
słuchawki ochronne, rękawice oraz fartuch roboczy
zabezpieczający przed odpryskami niewielkich
części obrabianego przedmiotu.
Okulary ochronne muszą zabezpieczać użytkownika
przed odpryskującymi elementami. Maska
przeciwpyłowa lub oddechowa powinna zabezpieczać
przed pyłem wytwarzanym podczas prac. Długotrwałe
narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować
uszkodzenie słuchu.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do
jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów
itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem
pracy należy sprawdzić, czy ruchome części
urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub
pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne
okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny
z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod
uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej
pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE PRAC SZLIFIERSKICH,
WYGŁADZANIA LUB ŚCINANIA
a) To elektronarzędzie jest przeznaczone do
szlifowania, wygładzania i cięcia. Należy dokładnie
04Pol_G12VA_EE 9/16/09, 17:0928
29
Polski
i) Osoby postronne powinny pozostawać w
bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Wszystkie osoby znajdujące się na stanowisku
roboczym muszą nosić osobiste wyposażenie
ochronne.
Części przedmiotu obrabianego lub złamanego
narzędzia mogą odpaść i spowodować obrażenia osoby
znajdującej się nawet poza miejscem pracy urządzenia.
j) Elektronarzędzia powinny być przytrzymywane
wyłącznie za pomocą przeznaczonych do tego celu
izolowanych uchwytów, w szczególności, kiedy
element tnący może dotknąć ukrytych przewodów
lub kabla zasilającego elektronarzędzia.
Dotknięcie znajdującego się pod napięciem przewodu
elektrycznego przez pracujący element tnący może
spowodować przeniesienie napięcia na urządzenie i
porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
k) Przewód zasilający powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od obracającego się
elementu.
Utrata panowania nad narzędziem może doprowadzić
do przecięcia przewodu zasilającego lub wciągnięcia
dłoni lub całej ręki przez obracający się element.
l) Nie należy nigdy odkładać elektronarzędzia, dopóki
obracający się element nie zostanie całkowicie
zatrzymany.
Dotknięcie obracającego się elementu może
spowodować pochwycenie i wciągnięcie ubrania
operatora i doprowadzić do obrażeń ciała.
m) Nie należy uruchamiać elektronarzędzia, trzymając
je w pobliżu ciała.
Przypadkowe dotknięcie ubrania przez obracający się
element może spowodować pochwycenie i
przyciągnięcie elektronarzędzia do operatora.
n) Należy systematycznie czyścić wszystkie otwory
wentylacyjne elektronarzędzia.
Wentylatory silnika mogą powodować wciągnięcie
nagromadzonych zanieczyszczeń do środka urządzenia
i zwiększenie zagrożenia elektrycznego.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
Wytwarzane iskry mogą spowodować zapalenie się
tych materiałów.
p) Nie należy używać akcesoriów wymagających
stosowania cieczy chłodzących.
Używanie wody lub innych cieczy chłodzących może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ODRZUTU ORAZ
PODOBNYCH ZAGROŻEŃ
Odrzut to nagła reakcja na zakleszczenie lub zablokowanie
obracającej tarczy szlifierskiej, podkładki, szczotki lub
innego akcesorium. Zakleszczenie lub zablokowanie
narzędzia powoduje nagłe zatrzymanie ruchu obrotowego,
które powoduje nagły odrzut urządzenia w kierunku
odwrotnym do ruchu obrotowego narzędzia.
Dla przykładu: jeżeli tarcza szlifierska zostanie zablokowana
lub zakleszczona przez obrabiany przedmiot, jej krawędź
może zagłębić się w materiale, co spowoduje wyrzucenie
tarczy. Może ona zostać wyrzucona w kierunku operatora
lub przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów w
chwili zakleszczenia. W takim przypadku tarcza szlifierska
może również zostać złamana.
Odrzut jest spowodowany nieprawidłowym
wykorzystywaniem urządzenia elektrycznego i/lub pracą w
niewłaściwy sposób lub w nieodpowiednich warunkach
roboczych. Można temu zapobiec, przestrzegając
poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
a) Należy zawsze mocno trzymać urządzenie i
utrzymywać pozycję umożliwiającą zamortyzowanie
odrzutu. Jeżeli urządzenie posiada uchwyt boczny,
należy zawsze go używać w celu zapewnienia
maksymalnego bezpieczeństwa w razie odrzutu lub
reakcji momentu obrotowego podczas uruchamiania.
Operator może kontrolować reakcję i siłę odrzutu pod
warunkiem przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa.
b) Nie należy nigdy przybliżać rąk do obracającego się
narzędzia.
Obracające się narzędzie może zostać odrzucone w
kierunku ręki.
c) Żadne części ciała nie powinny znajdować się w
miejscu, w kierunku którego może zostać odrzucone
urządzenie.
Siła odrzutu wyrzuca urządzenie w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotu tarczy szlifierskiej w chwili jej
zakleszczenia.
d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
pracy przy narożnikach, ostrych krawędziach itp.
Należy unikać nagłych szarpnięć i uderzeń.
Narożniki, ostre krawędzie lub uderzenie mogą
spowodować nagłe zatrzymanie używanego narzędzia
i spowodować odrzut i utratę panowania nad
urządzeniem.
e) Nie należy zakładać tarcz przeznaczonych do
obróbki drewna lub tarcz zębatych.
Korzystanie z tego rodzaju ostrzy może powodować
częste występowanie odrzutu i utratę panowania nad
urządzeniem.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
SZLIFOWANIA I ŚCIERANIA
a) Należy używać wyłącznie tarcz szlifierskich
przeznaczonych do wykorzystania z urządzeniem
oraz osłon zalecanych dla określonej tarczy.
Korzystanie z tarcz, które nie są przeznaczone dla tego
urządzenia, może być niebezpieczne.
b) Osłona zabezpieczająca musi być założona w
sposób zapewniający maksymalne bezpieczeństwo
- jak najmniejsza część tarczy szlifierskiej powinna
być odsłonięta.
Osłona zabezpiecza użytkownika przed odłamanymi
częściami tarcz szlifierskich oraz przed przypadkowym
dotknięciem tarczy.
c) Tarcze szlifierskie powinny być używane wyłącznie
do celów, do których są przeznaczone. Dla
przykładu: nie należy wykorzystywać bocznej ściany
tarczy szlifierskiej do ścierania.
Specjalne tarcze tnące są przeznaczone do ścierania
krawędziowego – w ich przypadku wywierana na tarczę
siła boczna może spowodować jej złamanie.
d) Z tarczami należy zawsze używać obsad, które nie
są uszkodzone. Obsada powinna być odpowiednia
dla kształtu i rozmiarów używanej tarczy.
Odpowiednia obsada zabezpiecza tarczę przed
złamaniem. Obsady przeznaczone do tarcz tnących
mogą być inne niż do tarcz szlifierskich.
04Pol_G12VA_EE 9/16/09, 17:0929
30
Polski
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE SZLIFIEREK
- Upewnij się, że prędkość zaznaczona na tarczy jest
co najmniej równa prędkości znamionowej szlifierki;
- Upewnij się, że wymiary tarczy ściernej są odpowiednie
dla szlifierki;
- Tarcze ścierne powinny być przechowywane i
użytkowane w odpowiedni sposób, zgodnie z
zaleceniami producenta;
- Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie
sprawdzić tarczę ścierną - nie używaj tarcz
wyszczerbionych, pękniętych lub uszkodzonych w
jakikolwiek inny sposób;
- Upewnij się, że tarcza ścierna została założona zgodnie
z zaleceniami producenta;
-W sytuacjach tego wymagających upewnij się, że zostały
założone podkłady dostarczane z wiązanym materiałem
ściernym;
- Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że tarcza
ścierna jest właściwie zamocowana, a następnie
uruchom urządzenie bez obciążenia na 30 s, utrzymując
je w bezpiecznym położeniu. Natychmiast zatrzymaj
urządzenie, jeżeli pojawią się silne drgania lub
zauważysz inne objawy nieprawidłowego działania. W
takiej sytuacji należy dokładnie zbadać urządzenie pod
kątem możliwych przyczyn problemu;
- Jeżeli wraz z narzędziem dostarczana jest osłona
zabezpieczająca, nigdy nie należy przystępować do
pracy bez osłony;
- Nie używaj dodatkowych tulei lub łączników, aby
dopasować zbyt dużą średnicę otworu tarczy tnącej;
-W przypadku narzędzi przeznaczonych do pracy z
tarczami gwintowanymi upewnij się, że długość gwintu
otworu tarczy jest wystarczająca dla długości wrzeciona;
- Sprawdź, czy obrabiany przedmiot jest właściwie
zamocowany;
- Do szlifowania nie należy używać tarcz tnących;
- Upewnij się, że powstające podczas pracy iskry nie
stanowią zagrożenia (na przykład nie spadają na
znajdujące się w pobliżu osoby lub materiały łatwopalne);
-W warunkach silnego zapylenia upewnij się, że otwory
wentylacyjne nie zostały zatkane. Przed przystąpieniem
do usuwania nagromadzonego pyłu wyłącz urządzenie
z prądu. Nie używaj przedmiotów metalowych i uważaj,
aby nie uszkodzić części wewnętrznych;
- Należy zawsze nosić okulary i słuchawki ochronne.
Zalecane jest również noszenie pozostałych elementów
wyposażenia ochronnego, takich jak maska
przeciwpyłowa, rękawice, kask i fartuch;
- Pamiętaj, że tarcza obraca się jeszcze przez pewien
czas po wyłączeniu urządzenia.
e) Nie należy używać zużytych tarcz, wykorzystywanych
wcześniej w większych urządzeniach.
Tarcze przeznaczone do większych urządzeń
elektrycznych nie mogą być używane w mniejszych
urządzeniach o większej prędkości – grozi to pęknięciem
tarczy.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ
STWA DOTYCZĄCE PRAC ZWIĄZANYCH Z
PRZECINANIEM
a) Nie blokować ani nie dociskać tarczy tnącej. Nie
próbować wykonać cięcia o zbyt dużej głębokości.
Przeciążenie tarczy zwiększa ryzyko jej wygięcia lub
zakleszczenia, co z kolei grozi odrzutem urządzenia lub
złamaniem tarczy.
b) Żadne części ciała użytkownika nie mogą znajdować
się na linii działania obracającej się tarczy.
Jeżeli tarcza obraca się w kierunku przeciwnym do
użytkownika, siła odrzutu może skierować urządzenie
bezpośrednio w jego stronę.
c) Jeżeli tarcza uległa zakleszczeniu lub użytkownik
przerywa pracę z jakiegokolwiek powodu, należy
wyłączyć urządzenie, ale wciąż przytrzymywać je
mocno aż do chwili całkowitego zatrzymania tarczy.
W żadnym wypadku nie należy wyjmować tarczy
tnącej z rzazu przed jej całkowitym zatrzymaniem,
ponieważ może to spowodować odrzut urządzenia.
Należy znaleźć i wyeliminować przyczynę blokowania
się tarczy.
d) Nie należy wznawiać cięcia wewnątrz obrabianego
przedmiotu. Należy zaczekać, aż urządzenie osiągnie
pełną prędkość roboczą i dopiero później ostrożnie
rozpocząć cięcie.
Tarcza tnąca może ulec zakleszczeniu, wyrzuceniu lub
odrzuceniu, jeżeli urządzenie zostanie uruchomione
wewnątrz obrabianego przedmiotu.
e) Panel lub obrabiany przedmiot należy zabezpieczyć,
aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy
lub powstawania odrzutu.
Obrabiane przedmioty o dużych rozmiarach uginają się
pod własnym ciężarem. Należy zabezpieczyć je od
spodu po obu stronach linii cięcia i na obu końcach.
f) W przypadku wykonywania wcięć w ścianach i
podobnych strukturach należy zachować szczególną
ostrożność.
Tarcza może przeciąć instalację gazową lub wodną,
przewody instalacji elektrycznej lub natrafić na obiekty,
które mogą być przyczyną odrzutu.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
Z WYGŁADZANIEM
a) Nie należy stosować zbyt dużych tarcz do
wygładzania. Wybierając tarcze do wygładzania,
należy stosować się do zaleceń producenta.
Zbyt duże tarcze do wygładzania, wystające poza
podkładki, mogą ulec rozdarciu i być przyczyną
utrudnień w pracy urządzenia, pęknięcia tarczy lub
odrzutu.
04Pol_G12VA_EE 9/16/09, 17:0930
31
Polski
Kontrola elektroniczna
Szlifierka wyposażona jest w układ elektronicznej kontroli
prędkości, który zapewnia:
stałą, maksymalną prędkość w zakresie obciążenia
znamionowego.
łagodny rozruch urządzenia.
zmienną prędkość (G12VA, G13VA, G15VA)
Zabezpieczenie przed odrzutem
System zabezpieczający przed odrzutem odcina
zasilanie silnika i powoduje zatrzymanie urządzenia,
gdy dojdzie do nagłego spadku prędkości obrotów
tarczy w czasie pracy (na przykład, jeżeli tarcza zostanie
zakleszczona w czasie eksploatacji itp.).
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem po
odcięciu zasilania
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem po
odcięciu zasilania zapobiega uruchomieniu urządzenia,
po tym jak zostało ono czasowo odcięte od źródła
zasilania w czasie pracy.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem wyłącza silnik
urządzenia w przypadku, gdy jest on przeciążony lub
gdy dojdzie do znacznej redukcji prędkości obrotów
w czasie pracy.
UWAGA:
Szlifierka jest wyposażona w obwód kontrolny prędkości
obrotów. Prędkość obrotów może się nieznacznie
wahać w zależności od warunków eksploatacyjnych i
napięcia roboczego.
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
(1) Obniżona tarcza środkowa ........................................ 1
(2) Klucz ............................................................................ 1
(3) Boczny uchwyt ............................................................ 1
(4) Klucz sześciokątny...................................................... 1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Usuwanie żebra odlewniczego i wykończenia różnego
typu stali, brązu, i aluminiowych materiałów i odlewów.
Zeszlifowywanie zespawanych części lub części
pociętych palnikiem.
Zeszlifowywanie syntetycznych żywic, łupka, cegły,
marmuru itp.
Cięcie betonu syntetycznego, kamienia, cegieł, marmuru
i podobnych materiałów.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.
UWAGA:
Po podłączeniu do źródła zasilania wbudowany
elektroniczny obwód kontrolny przełącza się na tryb
czuwania i szlifierka nagrzewa się nieznacznie. Nie jest
to jednak objawem wadliwego działania.
UWAGA
Urządzenia nie należy podłączać do źródła zasilania
w prąd stały, generatora, urządzenia dodawczego ani
innego typu transformatora. Może to spowodować nie
tylko uszkodzenie szlifierki, ale także być przyczyną
wypadku.
2. Wyłącznik sieciowy
Upewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycja OFF).
Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdy wyłącznik
jest włączony (pozycja ON), narzędzie zacznie działać
natychmiast, co może spowodować poważny wypadek.
Jeżeli zabezpieczenie przed odrzutem, zabezpieczenie
przed ponownym uruchomieniem lub zabezpieczenie
przed przeciążeniem zostały uruchomione, wyłącznik
należy przestawić do położenia OFF i odczekać
przynajmniej 1 sekundę przed ponownym
uruchomieniem urządzenia.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródła
prądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości i
mocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylko
jest to możliwe.
4. Montaż i regulacja osłony tarczy
Osłona tarczy to urządzenie zabezpieczające przed
zranieniem się w przypadku, gdyby obniżone tarcze
środkowe pękły w trakcie pracy. Upewnij się, że osłona
jest odpowiednio zamocowana i zaciśnięta przed
rozpoczęciem szlifowania.
[Jak zamocować i wyregulować osłonę tarczy](Rys. 2)
Ustaw zestaw tarczy na dławiku.
Przyciśnij śrubę M5 w celu zamocowania osłony tarczy,
podczas gdy dźwignia jest w pozycji zamkniętej.
Reguluj osłony tarczy podczas gdy dźwignia jest
zwolniona (Poluzuj śrubę M5 i wyreguluj, jeśli osłona
tarczy nie obraca się gładko).
Po wyregulowaniu, jeśli zamierzasz szlifować, zrób to
dopiero po ustawieniu dźwigni w pozycji zamkniętej.
Nasmaruj część ślizgową elementu ustalającego (B) i
dźwigni, jeśli dźwignia nie porusza się gładko.
DANE TECHNICZNE
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
Model G12VA G13VA G15VA G13YF G15YF
Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 230V)
Moc pobierana* 1500 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia* 2800 10500 min
-1
2300 9000 min
-1
10500 min
-1
9000 min
-1
Tárcsa
Zewnętrzna średnica
×
Średnica otworu
115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm 150 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm 150 × 22,23 mm
Prędkość obwodowa 80 m/s
Waga Sama główna część (Tylko główne urządzenie)
2,0 kg
04Pol_G12VA_EE 9/16/09, 17:0931
32
Polski
5. Upewnij sie, że osadzone tarcze i dłuta są dopasowane
zgodnie z instrukcjami producenta
Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa, której
zamierzasz użyć jest odpowiedniego typu i nie ma pęknięć
bądź uszkodzeń. Także upewnij się, że obniżona tarcza
środkowa jest odpowiednio zamocowana i że nakrętka
tarczy jest bezpiecznie dociśnięta. Porównaj z punktem
instrukcji dotyczącym „SKŁADANIE I ROZKŁADANIE
OBNIŻONYCH TARCZ ŚSRODKOWYCH”.
Upewnij się że używasz suszki, jeśli jest ona dołączona
do urządzenia i jeśli jest wymagana.
Nie używaj oddzielnych pierścieni redukcyjnych ani
pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami.
Jeśli zamierzasz użyć narzędzi z tarczami o otworach
gwintowanych, upewnij się że gwinty tarcz są
wystarczająco długie, aby wkręcić wrzeciono narzędzia.
Nie używaj tarcz szlifierskich tnących do szlifowania
bocznego.
6. Przeprowadzenie próby
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie zamocowane
i zaciśnięte zanim go użyjesz, i uruchom narzędzie na
biegu jałowym na 30 sekund w bezpiecznej pozycji (safe).
Zatrzymaj niezwłocznie, jeśli wystąpi silna wibracja lub
jeśli wykryjesz inne defekty. Jeśli wystąpi taka sytuacja,
sprawdź urządzenie by znaleźć przyczynę.
7. Sprawdź przycisk
Upewnij się, że przycisk jest rozłączony poprzez
wciśnięcie go dwa lub trzy razy zanim uruchomisz
narzędzie (zobacz Rys. 1).
8. Założenie bocznego uchwytu.
Przykręć boczny uchwyt do pokrywy narzędzia.
9. Regulacja prędkości obrotów (G12VA, G13VA,
G15VA)
Powyższe modele są wyposażone w elektroniczny
napęd o zmiennej prędkości obrotowej - dzięki temu
prędkość obrotowa może być regulowana w zależności
od warunków eksploatacyjnych.
Jeżeli pokrętło wyboru (Rys. 4) zostanie przestawione
do położenia 6, liczba obrotów zostanie zwiększona;
z kolei, jeżeli pokrętło zostanie przestawione do
położenia 1, liczba obrotów zostanie zredukowana.
Przed przystąpieniem do eksploatacji należy ustawić
za pomocą pokrętła liczbę obrotów. Poniższa tabela
może służyć jako uogólnione źródło odniesienia w
trakcie wyboru ustawienia.
UWAGA: Należy zwrócić uwagę, aby nie ustawiać pokrętła
w położeniu niższym niż 1 i wyższym niż 6.
10. Ostrzeżenie dotyczące eksploatacji w pobliżu
urządzeń spawalniczych
W przypadku użytkowania szlifierki w bezpośrednim
sąsiedztwie urządzeń spawalniczych prędkość obrotów
może ulegać wahaniom. Nie użytkować szlifierki w
pobliżu urządzeń spawalniczych.
PRAKTYCZNE ZASTOSOWANIE SZLIFIERKI
1. Ciśnienie
Tarczy szlifierskiej nie należy dociskać zbyt mocno do
obrabianej powierzchni. Szlifierka wyposażona jest w
układ elektroniczny, który reguluje prędkość obrotów
w zależności od obciążenia - efekt mocnego
zeszlifowania powierzchni można uzyskać nawet w
przypadku niewielkiego docisku tarczy do powierzchni.
Jeżeli w czasie pracy tarcza jest mocno dociskana lub
gdy z innych przyczyn dochodzi do nadmiernego
obciążenia, obwód zabezpieczający przed obciążeniem
zostanie uruchomiony, w wyniku czego szlifierka
przestanie pracować - należy wtedy natychmiast
zaprzestać dociskania lub obciążania urządzenia. Wy
wyniku tego wyłączenie urządzenia (OFF) i ponowne
włączenie (ON) spowoduje rozpoczęcie pracy przy
normalnej prędkości obrotowej.
UWAGA: (G12VA, G13VA, G15VA)
Eksploatując urządzenia przy prędkości innej niż
maksymalna (pokrętło w położeniu 6), z powodu
zmniejszonej prędkości obrotów, silnik nie jest w
wystarczającym stopniu chłodzony. Może stanowić to
zagrożenie, w wyniku którego silnik może się spalić
lub zostać uszkodzony w inny sposób, zanim
mechanizm zabezpieczający przed przeciążeniem
zostanie uruchomiony.
Stan urządzenia należy skontrolować, dociskając je
delikatnie do obrabianej powierzchni - zalecenie to
dotyczy pracy przy każdej prędkości obrotowej z
wyjątkiem maksymalnej (pokrętło w położeniu 6).
2. Kąt szlifowania
Nie dotykaj całą powierzchnią obniżonej tarczy środkowej
do szlifowanego materiału. Jak pokazano w Rys. 3,
maszyna powinna być trzymana pod kątem 15˚ – 30˚,
tak aby zewnętrzny kraniec obniżonej tarczy środkowej
stykał się z materiałem pod optymalnym kątem.
3. By zapobiec werżnięciu się nowej obniżonej tarczy
środkowej w obrabiany przedmiot, początkowe
szlifowanie powinno być przeprowadzone przez
pociągnięcie szlifierki w poprzek obiektu w kierunku
operatora szlifierki (Rys. 3 kierunek B). Kiedy już
krawędź prowadząca obniżonej tarczy środkowej jest
odpowiednio starta, szlifowanie może być prowadzone
w dowolnym kierunku.
4. Środki ostrożności bezpośredno po skończeniu
pracy.
Tarcza obraca się nadal po wyłączeniu narzędzia.
Po wyłączeniu nie odkładaj maszyny zanim obniżona
tarcza nie zatrzyma się całkowicie.
To zabezpieczenie pomoże uniknięcia poważnych
wypadków i ograniczy ilość kurzu i opiłków wciągniętych
do maszyny.
OSTRZEŻENIA
Sprawdź czy obrabiany przedmiot jest odpowiednio
umocowany.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne są przepustowe
podczas pracy w kurzu.
Jeśli koniecznym jest usunięcie kurzu, najpierw rozłącz
narzędzie z sieci (nie używaj do tego obiektów z metalu)
oraz unikaj uszkodzenia części wewnętrznych.
Upewnij się, że pojawiające się w trakcie pracy iskry
nie powodują zagrożenia, tzn. nie trafiają w ludzi lubi
nie podpalają łatwopalnych substancji.
Pokrętło
Zastosowanie Narzędzia
1
Polerowanie,
wykańczanie
2
Usuwanie farby lub
powłoki
3 Usuwanie rdzy
4 Usuwanie zgrubień
5
Szlifowanie
6
Szlifowanie mocne
Cięcie
Tarcza do szlifowania
promieniowego
Tarcza do wygładzania
Tarcza z centralnym
wybraniem
Tarcza z centralnym
wybraniem
Tarcza diamentowa
04Pol_G12VA_EE 9/16/09, 17:0932
33
Polski
Zawsze używaj zabezpieczeń oczu i uszu.
Inny osobisty sprzęt ochronny jak np. maska
przeciwpyłowa, rękawice, hełm i fartuch powinny być
zakładane w razie potrzeby.
Jeśli masz wątpliwości, użyj odzieży i sprzętu
ochronnego.
Jeśli maszyna nie jest używana, powinna być wyłączona
z kontaktu.
SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OBNIŻONYCH
TARCZ ŚSRODKOWYCH (Rys. 1)
UWAGA Upewnij się, że wyłączyłeś wyłącznik (przełącz
na OFF) oraz wtyczkę z kontaktu aby uniknąć
poważnego wypadku.
<TARCZA Z CENTRALNYM WYBRANIEM>
1. Montaż (Rys. 1)
(1) Odwrócić urządzenie spodem do góry, tak aby
wrzeciono było skierowane do góry.
(2) Zamontować podkładkę tarczy na wrzecionie.
(3) Umieścić ślimak tarczy z centralnym wybraniem na
podkładce tarczy.
(4) Nakręcić na wrzeciono nakrętkę tarczy.
(5) Tak, jak zostało to pokazane na Rys. 1, nacisnąć
przycisk, aby zapobiec obracaniu się wrzeciona.
Następnie dokręcić tarczę z centralnym wybraniem -
korzystając z klucza dokręcić nakrętkę tarczy.
2. Demontaż
Wykonać czynności opisane powyżej w kolejności
odwrotnej.
<PROMIENIOWA TARCZA SZLIFIERSKA/TARCZA
DIAMENTOWA>
Należy postępować tak samo, jak w przypadku tarczy
z centralnym wybraniem.
<TARCZA DO WYGŁADZANIA>
1. Montaż (Rys. 1)
(1) Odwrócić urządzenie spodem do góry, tak aby
wrzeciono było skierowane do góry.
(2) Po umieszczeniu tarczy do wygładzania na gumowej
podkładce nasunąć nakrętkę na wrzeciono.
(3) Nacisnąć przycisk, aby zablokować wrzeciono i dokręcić
nakrętkę za pomocą klucza.
2. Rozłożenie
Użyj powyższych wskazówek tylko w odwrotnej
kolejności.
UWAGA
Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa jest mocno
zamocowana.
Upewnij się, że przycisk jest rozłączony wciskając go
dwa lub trzy razy zanim włączysz narzędzie (ON).
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Sprawdzanie obniżonej tarczy środkowej
Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa nie ma
pęknięć i defektów powierzchni.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 5)
Silnik wyposażony jest w szczoteczki węglowe, które
ulegają stopniowemu zużyciu.
Jeśli szczoteczki osiągną poziom zużycia bliski lub równy
“granicy zużycia”, mogą spowodować uszkodzenie
silnika. Jeśli urządzenie wyposażone jest w szczoteczkę
węglową z funkcją automatycznego wyłączania, silnik
zatrzyma się samoczynnie.
W takiej sytuacji, obie szczoteczki węglowe należy
wymienić na nowe o takiej samej numeracji, jak pokazana
na rysunku. Dodatkowo, szczoteczki węglowe należy
utrzymywać w czystości i dbać o to, aby swobodnie
mogły poruszać się w obsadkach szczotkowych.
4. Wymiana szczotek węglowych (Rys. 6)
Rozkładanie
(1) Poluzuj wkręt samogwintujący D4 zabezpieczający
pokrywę tylną i zdejmij pokrywę tylną.
(2) Użyj pomocniczego sześciokątnego klucza lub małego
śrubokrętu w celu podciągnięcia krawędzi sprężyny
mocującej szczotkę węglową. Wyjmij krawędź sprężyny
w kierunku zewnętrznym obsady szczotkowej.
(3) Wyjmij koniec przewodu szczotki węglowej z sekcji
końcowej obsady szczotkowej i wyjmij szczotkę
węglową z obsady szczotkowej.
Montaż
(1) Włóż koniec przewodu szczotki węglowej do sekcji
końcowej obsady szczotkowej.
(2) Włóż szczotkę węglową w obsadę szczotkową.
(3) Użyj pomocniczego sześciokątnego klucza lub małego
śrubokrętu w celu przywrócenia krawędzi sprężyny do
przodu szczotki węglowej.
UWAGA:
Należy skontrolować, czy końcówka sprężyny nie jest
elastyczna.
(4) Zamocuj pokrywę tylną i przykręć wkręt samogwintujący
D4.
5. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli zajdzie konieczność wymiany przewodu
zasilającego, aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa,
czynność ta powinna zostać wykonana przez
producenta.
6. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik
nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się
olejem.
7. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA:
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE:
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
04Pol_G12VA_EE 9/16/09, 17:0933
34
Polski
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
UWAGA:
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 97 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 86 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Szlifowanie powierzchni:
wartość emisji wibracji
ah, AG = 6,0 m/s
2
Niepewność K = 1,5 m/s
2
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia
elektrycznego może różnić się od podanej wartości w
zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane do
ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością
narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych
warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy
cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia
oraz praca w trybie gotowości).
04Pol_G12VA_EE 9/16/09, 17:0934
84
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_G12VA_EE 9/16/09, 17:1284
86
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Kleszczowa27
02-485 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Videnska 102,619 00 Brno, Czech
Tel: +420 547 426 598
Fax: +420 547 426 599
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460 or 4462
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov
Tel: +031 805 25 77
Fax: +031 805 27 19
11Back_G12VA_EE 9/16/09, 17:1286
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi
2004/108/EC a 98/37/EC. Tento výrobek rovněž vyhovuje základním
požadavkům 2006/45/EC platných od 29 prosince 2009 náhradou
za 98/37/EC.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd.
je oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerine
uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendi
sorumluluåumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, 29 Eylül 2009’dan
itibaren 98/37/EC Direktifinin yerine uygulanacak 2006/42/EC
Direktifinin temel ßartlarına da uymaktadır.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu
standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN55014
și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE și 98/37/CE.
Acest produs se conformează, de asemenea, cerinţelor de bază ale
2006/42/CE, care urmează să fie aplicate începînd cu 29 decembrie
2009 în loc de 98/37/CE.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească fișa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN55014 in EN61000 v
skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC in 98/37/EC. Ta proizvod je
izdelan tudi v skladu z bistvenimi zahtevami direktive 2006/42/EC,
ki se začne uporabljati 29. decembra 2009 namesto direktive 98/
37/EC.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ
EN60745, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/
108/EC Ë 98/37/EC. ùÚoÚ ÔpoÀyÍÚ cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÖÎaÇÌêÏ
ÚpeÄoÇaÌËÓÏ 2006/42/EC oÚ 29 ÀeÍaÄpÓ 2009 Ö. ÇÏecÚo 98/37/
EC.
MeÌeÀÊep oÚÀeÎa eÇpoÔeÈcÍËx cÚaÌÀapÚoÇ ÍaäecÚÇa ÍoÏÔaÌËË
Hitachi Koki Europe Ltd. ËÏeeÚ ÔpaÇo cocÚaÇÎÓÚë ÚexÌËäecÍËÈ ÙaÈÎ.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ
ÏapÍËpoÇÍa CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
910
Code No. C99179393 E
Printed in Ireland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2009
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/
108/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essential
requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009
instead of 98/37/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.
Dieses
Produkt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen der
Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in
Kraft ist.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.
ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγρα$α πρτύπων EN60745,
EN55014 και EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ)υλίυ
2004/108/EK και 98/37/EK. Αυτ τ πρϊν επίσης ανταπκρίνεται
στις θεµελιώδεις απαιτήσεις της δηγίας 2006/42/EK πρς
ε$αρµγή απ 29 ∆εκεµ)ρίυ 2009 αντί της 98/37/EK.
 υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι ε+υσιδτηµένς να συντάσσει τν τε-νικ $άκελ.
Αυτή η δήλωση ισ-ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą
dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami
Rady 2004/108/EC i 98/37/EC. Ten produkt spełnia także wymogi
Dyrektywy 2006/42/EC, zamiast 98/37/EC, które wchodzą w życie
z dniem 29 grudnia 2009 r.
Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest
upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve
szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC,
és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban. A termék ezen kívül
a korábbi, 98/37/EC irányelv helyett már az új, 2006/42/EC irányelv
követelményeinek felel meg, melyeket 2009. december 29.-től kell
alkalmazni.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
11Back_G12VA_EE 9/24/09, 12:0587
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hikoki G 12VA Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi