Bosch BGL45 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .32
en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruction manual . . . . . . . .37
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 5 Notice d'utilisation . . . . . . . .42
it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . .47
nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .52
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .57
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .62
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .67
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
es Consejos y advertencias de seguridad . . 15 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .77
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 16 Instruções de utilização . . . . . . .82
el Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . 18 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .87
tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .92
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 21 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .97
hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Használati utasítás . . . . . . . . . .102
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 24 Инструкция за ползване . . . . .107
ru Правила техники безопасности . . . . . . . 25 Инструкция по эксплуатации . .112
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 27 Instrucţiuni de folosire . . . . . . .117
uk Настанови щодо безпеки . . . . . . . . . . . . 28 Інструкція з експлуатації . . . . .122
131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
21
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
mionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
noszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatowwyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
wym
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
ges tartozékokkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
pókok...).
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone do tego same-
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-
niu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor-
zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec-
jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
22
97
pl
Opis urządzenia niem pl
1 Przełączalna ssawka do podłóg*
2 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą*
3 Szczotka do sierści zwierząt*
4 Szczotka do podłóg twardych*
5 Turboszczotka*
6 Rura teleskopowa z przełącznikiem przesuwanym*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną*
8 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą*
9 Uchwyt węża
10 Wąż ssący
11 Nośnik wyposażenia do ssawki kombinowanej*
12 Ssawka kombi *
13 Pokrywa
14 Filtr wylotu powietrza*
15 Elektroniczny regulator przesuwny
16 Wskaźnik wymiany filtra
17 Włącznik/wyłącznik
18 Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie poziome
19 Przewód zasilający
20 Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie pionowe
(znajdujący się na spodzie urządzenia)
21 Filtr ochrony silnika*
22 Worek filtrujący
*w zależności od wyposażenia
98*
21*22
20
13
10
19
16
1*
3*
4*
5*
2*
18
17
15
7*6*
14*
11*
12*
98
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Bosch serii BGL45.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele BGL45. W związku z tym istnieje
możliwość, że nie wszystkie opisane elementy
wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Bosch, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek
a) Zatrzasnąć króćce węża ssącego w otworze ssącym.
b) W celu usunięcia węża ssącego należy nacisnąć przyciski
odryglowujące i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Wpiąć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza / przesuwnego
przycisku należy odryglować rurę teleskopową w stronę
pokazaną przez strzałkę i ustawić odpowiednią długość.
Rysunek
Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i
przymocować do rury ssącej / teleskopowej.
Rysunek
Uchwycić przewód zasilający na wtyczce, wyciągnąć na
odpowiednia długość i włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego.
7
6*
5*
4*
3*
2
1*
Rysunek
Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Odkurzanie
Rysunek
Moc ssania może być regulowana stopniowo poprzez zmianę
ustawień regulatora przesuwnego.
Najniższy
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Niski
stopień mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Średni
stopień mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych,
twardych powierzchni oraz
przy dużym zanieczyszczeniu.
Wyższy
stopień mocy:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów i wykładziny
dywanowej =>
Do odkurzania
twardych powierzchni =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie jest wyposażone w turboszczotkę, należy
stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania i konserwacji
zawartych w załączonej instrukcji użytkowania.
Rysunek Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub
uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, narożników, itp.
b) Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapicerskich,
zasłon, itp.
11*
10
9
8
99
pl
Rysunek
Szczotka do sierści zwierząt
Szczotka podłogowa do delikatnego i dokładnego usuwania
sierści zwierząt.
Wsunąć rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia w króćcu
szczotki.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć
rurę teleskopową.
Oczyszczanie ssawki następuje przez odkurzenie rurą
zasysająca / rurą teleskopową.
Rysunek
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do czyszczenia twardych powierzchni podłogowych
(posadzka kamienna, parkiet itd.)
Spiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
Rysunek
Do krótkich przerw w odkurzaniu po wyłączeniu urządzenia
można użyć uchwytu umieszczonego po drugiej stronie
urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na
urządzeniu.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę.
Pociągnąć krótko za kabel przyłącza sieciowego i puścić. Kabel
zwija się automatycznie.
Rysunek
Do odstawienia/ transportu można użyć uchwytu znajdującego
się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do
podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni dywanu i przy
ustawieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra
świeci się intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić worek
filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze pełny. W tym
przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj
wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
zatkane, ponieważ to także prowadzi do włączenia wskaźnika
wymiany filtra.
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez przesunięcie dźwigni zamykającej
w kierunku wskazanym przez strzałkę.
18
17
16
15
14
13*
12*
Rysunek
a) worek filtrujący należy zamknąć i zdjąć poprzez pociągnięcie
nakładki zamykającej.
b) Należy nałożyć nowy worek filtracyjny do mocowania i
zamknąć pokrywę.
!
Uwaga: pokrywa zamyka się tylko z założonym workiem
filtracyjnym .
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnika powinien być czyszczony regularnie
poprzez wytrzepywanie względnie wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 18).
Wyciągnąć filtr ochrony silnika w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Oczyścić filtr ochrony silnika poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr ochrony silnika
należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
Po oczyszczeniu filtr ochrony silnika należy wsunąć z
powrotem i zamknąć pokrywę.
Czyszczenie filtra piankowego
Jeśli odkurzacz wyposażony jest w ramkę filtra z filtrem
piankowym, filtr pianowy należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 18).
Wyciągnąć ramkę filtra z filtrem piankowym zgodnie
z kierunkiem strzałki.
Wyjąć filtr piankowy z ramki filtra i wyczyścić
poprzez wytrzepanie.
W przypadku silnego zabrudzenia filtr piankowy
należy wypłukać.
Następnie pozostawić filtr na przynajmniej
24 godziny do wyschnięcia.
Po wyczyszczeniu włożyć filtr piankowy w ramkę
filtra, wsunąć w urządzenie i zamknąć pokrywę
komory pyłowej.
!
Uwaga: Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
zabezpieczającego silnik!
21*
20*
19
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i wyposażenie z tworzywa sztucznego mogą być
czyszczone ogólnodostępnymi na rynku preparatami do mycia
tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować żadnych środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła lub środków
uniwersalnych.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
Wymiana filtra hepa (filtr zabezpieczający silnik)
Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr hepa, należy go
wymieniać co roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Filtr hepa wyciągnąć zgodnie z kierunkiem strzałki i wyjąć
z urządzenia.
Założyć nowy filtr hepa i zamknąć pokrywa komory pyłowej.
Wymiana filtra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza Państwa urządzenia musi być wymieniany
co najmniej raz w roku.
Wymiana filtra mikrohigieny
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 18).
Odryglować uchwyt filtra poprzez nacisk na nakładkę
zamykającą w kierunku wskazanym przez strzałkę
Wyjąć piankę filtrującą i filtr mikrohigieny.
Do uchwytu filtra włożyć nowy filtr mikrohigieny i pianę
filtrującą.
Włożyć i zatrzasnąć uchwyt filtra w urządzeniu.
Wymiana filtra Hepa
Nowy filtr można zamówić w serwisie podając
następujący numer części zamiennej: 574 020
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 18).
Odryglować filtr hepa poprzez przesunięcie nakładki
zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę i wyjąć z
urządzenia (patrz rysunek 23).
Założyć nowy filtr hepa i zatrzasnąć.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips,
cement, itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik
poprzez wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr
zabezpieczający silnik i filtr wylotu powietrza.
24*
23*
22*
100
pl
*
w zależności od wyposażenia
101
pl
Wyposażenie specjalne
Pakiet worków wymiennych
Typ filtra GXXL (BBZ41FGXXL)
Dla najwyższej wydajności: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA - Filtr BBZ8SF1
Dodatkowy filtr do powietrza wydmuchowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co rok.
TURBO-UNIVERSAL
®
-szczotka BBZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin
dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści
zwierząt. Napęd wałka szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez
odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Przełączana dysza do podłóg BBZ082BD
Przełączana dysza do podłóg, nadaje się do dywanów i gładkich podłóg.
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do tapicerki BBZ42TB
Odkurzanie z jednoczesnym szczotkowaniem mebli tapicerskich, materacy, siedzeń samochodowych
itp. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Wałek szczotki napędzany jest strumieniem
powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Podłączenie elektryczne nie jest wymagane.
135
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
139
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayQlQ AtQk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanmasQ ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapQyQ
belirtir.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень
європейської Директиви 2012/19/EU стосовно
електронних та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Директивою визначаються
можливості, які є дійсними у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у
використанні приладів.
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151

Bosch BGL45 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla