Bosch BSGL32383 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................37
en
Safety information .............................................................................................................................3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................41
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................5
Description de l'appareil ..................................................................................................................45
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................7
Descrizione dell'apparecchio ...........................................................................................................50
nl
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................8
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................55
da
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................10
Beskrivelse .......................................................................................................................................59
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................12
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................63
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................13
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................67
Tur vallisuusohjeet ............................................................................................................................14
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................72
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................16
Descripción de los aparatos ............................................................................................................76
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................18
Descrição do aparelho .....................................................................................................................80
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................19
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................85
tr
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................21
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................90
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................23
Opis urządzenia ...............................................................................................................................94
bg
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 27
Описание прибора ...................................................................................................................... 103
ro
Indicaţii de siguranţă .......................................................................................................................29
Descrierea aparatului.....................................................................................................................108
uk
36
125
ar
£fH&¶*m*2f74(*
 5f¤qG*8K
fa
33
121
Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ
̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍


Указания за безопасност ................................................................................................................25
Описание на уреда .........................................................................................................................98
Вказівки з техніки безпеки ............................................................................................................30
Загальні характеристики пилососа .............................................................................................112
23
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen mal-
zemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi, birincil hortumlu üniversal elekt-
rik süpürgesidir.
Bu cihazlar hem toz torbayla hem de toz bölme-
sindeki bir toz kutusuyla çaştırılabilir. Belirtilen
değerler, toz torbası kullanımı temel alınarak
hesaplanmıştır.
Halılarda ve sert zeminlerde en yüksek enerji
verimliliğine sahip olmak için lütfen değiştirilebilir
genel ağzı kullanınız.
İlgili hesaplama değerleri aşağıdaki hususları temel
almaktadır: Talep düzenlemesi (AB) No. 665/2013
3. Mayıs 2013 2010/30/EU direktifi eki. Bu talimat içe-
risinde ayrıntılı şekilde açıklanmayan tüm prosedürler
EN 60312-1:2017* standardı temelinde yürütür.
*Motora yönelik kullam ömrü testi boş toz haznesi
ile yapıldığından belirtilen motor kullam ömrü, toz
haznesi yarım dolu kontrol için %10 oranında arttırıl-
malıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa-
nayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü
ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek par-
ça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre
değişim göstergesinden toz torbasının doluluk oranı
görülebilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile dtirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malze-
melerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her
kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temiz-
lenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
Instrukcję użytkowania należy zachow. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołącz
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urdzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urdzenie jest przeznaczone do użytkowania na
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie naly używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− substancji wilgotnych lub płynnych,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji central-
nego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodatko-
we, worki na pył
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe i wyposażenie specjalne, jak również oryginalne
worki na pył zosty zaprojektowane specjalnie z myś
o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane
do ich funkcji oraz wymagań. W zwzku z tym zalecamy
używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych,
elementów wyposażenia dodatkowego, wyposażenia
specjalnego oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w
ten spob możemy zagwarantować zarówno długi ok-
res użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wyso
skuteczność czyszczenia.
!
Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się nszą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz wor-
ków na pył me spowodować uszkodzenie odkurz-
acza, które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli
przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego
typu produktów.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymo-
gi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
pl
24
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczo-
nymi zdolnościami fizycz-
nymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności kons-
erwacyjne nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych
dzieci lub wyrzucić.
>= Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami-
onowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył, filt-
ra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powietrza.
>= Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą w
pobliżu głowy.
>= Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przeno-
szenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifi-
kacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
>= Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
>= Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
!
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że
równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urdzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego
włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Sada się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
wzgdu nadaje się do odzysku surowców wrnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki suroww wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wyużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum od-
zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys-
tania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo-
wanym sklepie lub w urdzie gminy.
25
bg
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtruce wykonane są z materiów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Informacje dotyczące etykiety energety-
cznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym z
wężem głównym.
Urządzenia te mogą być użytkowane zarówno z workiem
na pył, jak i z pojemnikiem na kurz w komorze pyłowej.
Deklarowane wartości dotyczą eksploatacji z workiem
na pył. W celu uzyskania maksymalnej efektywności
energetycznej na dywanach i twardych podłogach zale-
cane jest używanie przełączalnej szczotki uniwersalnej.
Obliczenia zostały dokonane zgodnie z
Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, kre
stanowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30/UE.
Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane
w niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu
o normę DIN EN 60312-1:2017*.
*W przypadku badania okresu eksploatacji silnika przy
opróżnionym pojemniku na kurz zdefiniowaną wartość
należy zwiększyć o 10% podanego okresu eksploatacji
silnika, kry przyjęto do badania przy wypełnionym do
połowy pojemniku na kurz.
Моля указанията за употреба да бъдат съхранява-
ни.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползва-
не.
Използване по предназначение
Този уред е предназначен само за битова употреба
в домашни условия. Този уред е предназначен за
използване на височина до максимум 2000 метра
над морското равнище.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие
с данните на това указание за начина на употреба.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
изсмукване на прах от хора или животни.
всмукване на:
вредни за здравето, предмети с остри ръбове,
горещи или горящи субстанции.
– влажни или течни вещества.
лесно запалими или взривни вещества и газве.
Пепел, сажди от кахлени печки и инсталации
за централно отопление.
прах от тонер от принтери и копирни машини.
Резервни части, принадлежности,
торбички за прах
Нашите оригинални резервни части, нашите ори-
гинални принадлежности и специални принад-
лежности, както и нашите оригинални торбички за
прах, са съобразени с характеристиките и изисква-
нията на нашите прахосмукачки. Поради това ви
препоръчваме единствено употребата на нашите
оригинални резервни части, нашите оригинални
принадлежности и специални принадлежности
и нашите оригинални торбички за прах. По този
начин можете да осигурите дълъг полезен живот,
както и непрекъснато високо качество на почист-
ването на вашата прахосмукачка.
!
Указание:
Използването на непасващи или нискокачестве-
ни резервни части, принадлежности/ специални
принадлежности или торбички за прах може да
доведе до повреди на вашата прахосмукачка,
които не се покриват от нашата гаранция, ако
тези повреди са причинени точно от използва-
нето на такива продукти.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отгова-
ря на признатите правила на
техниката и на съответните
правила на техниката за без-
опасност.
Уредът може да се ползва от
деца на повече от 8 години
и от лица с намалени физи-
чески, сетивни или умстве-
ни способности или липса
на опит и / или знания, ако
те биват контролирани или
са инструктирани относно
безопасната употреба на
уреда и са разбрали про-
изтичащите вследствие на
това опасности.
Децата не трябва да играят
с уреда.
Почистване и поддръжка от
потребителя не трябва да
се извършват от деца, ако
не се намират под наблюде-
ние.
94
pl
Części zamienne i wyposażenie dodat-
kowe
A Pakiet worków wymiennych
Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca
się stosowanie oryginalnych worków na pył typu G
ALL.
Zawartość:
- 4 worki na pył z zamknięciem
- 1 mikrofiltr higieniczny
!
WSKAZÓWKA
Zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych wor-
ków na pył.
Urdzenie jest niezwykle skutecznym odkurzac-
zem, który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czys-
zczenia w pączeniu z wysokiej jakości workami
na pył. Tylko używanie wysokiej jakości worków na
pył, szczególnie oryginalnych worków marki Bosch,
gwarantuje uzyskanie podanych w etykiecie energe-
tycznej UE wartości dotyczących klasy efektywności,
skuteczności odkurzania oraz reemisji kurzu.
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. wor-
ków papierowych) może poza tym znacząco skrócić
okres użytkowania i obnyć wydajność urządzenia.
Niedopasowane lub nszej jakości worki na pył mo
również stać się przyczyną uszkodzenia odkurzacza.
Takie uszkodzenia nie są objęte naszą gwarancją.
Szczegółowe informacje dostępne są pod adre-
sem www.bosch-home.com/dust-bag. Można tam
również zamówić nasze oryginalne worki do odkurz-
aczy.
* w zależności od wyposażenia
Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*
Przełączana ssawka do podłóg*
Specjalna ssawka do podłóg twardych*
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do podłóg*
Ssawka do sierści zwierząt*
Rura teleskopowa z tuleją przesuwną*
Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
i tuleją odblokowującą*
Uchwyt węża
Wąż ssący
Ssawka do tapicerki*
Ssawka wiertarska*
Ssawka szczelinowa*
Zaczep
Przewód zasilający
Filtr wylotu powietrza
Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania
Filtr trwały do pojemnika na pył
Mikrofiltr do pojemnika na pył
Pojemnik na pył do odkurzania bez worka filtrują-
cego lub alternatywnie
Worek filtrujący*
Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie
urządzenia)
Filtr zabezpieczający silnik (nadaje się do prania)
Pokrywa komory pyłowej
Uchwyty (z przodu i z tyłu)
Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*
Przełączana ssawka do podłóg*
Specjalna ssawka do podłóg twardych*
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do podłóg*
Ssawka do sierści zwierząt*
Rura teleskopowa z tuleją przesuwną*
Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
i tuleją odblokowującą*
Uchwyt węża
Wąż ssący
Ssawka do tapicerki*
Ssawka wiertarska*
Ssawka szczelinowa*
Zaczep
Przewód zasilający
Filtr wylotu powietrza
Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania
Filtr trwały do pojemnika na pył
Mikrofiltr do pojemnika na pył
Pojemnik na pył do odkurzania bez worka filtrują-
cego lub alternatywnie
Worek filtrujący*
Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie
urządzenia)
Filtr zabezpieczający silnik (nadaje się do prania)
Pokrywa komory pyłowej
Uchwyty (z przodu i z tyłu)
Kratka wylotu powietrza
B Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFG
Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
C Filtr HEPA BBZ153HF
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
D Mikrofiltr z węglem aktywnym BBZ192MAF
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega
przez długi okres czasu emisji nieprzyjemnych zapachów.
Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na
ramę mocującą mikrofiltr.
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Nie jest możliwe połączenie filtra Hepa i Mikrofiltr z węglem
aktywnym.
E Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do obić BBZ42TB
Specjalna ssawka do podłóg twardych
BBZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne,
terakota,...)
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSGL3.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele BSGL3. W związku z tym istnieje możliwość,
że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz
funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Bosch, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Opis urządzenia
1
22
24
21
8
14
18
23
17
20
25
2
3
19
5
4
16
15
12
10
13
9
7
11
6
95
* w zależności od wyposażenia
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Rysunek
Wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka
na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Uruchomienie
Rysunek
a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym w
pokrywie.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
w
y
ci
ąg
n
ą
ć w
ą
ż.
3
2*
1*
Rysunek
a)Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
a)Złączyć szczotkę do podłóg z rurą teleskopową.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg, aż do zaskoczenia na miejsce.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W celu zmiany pozycji przesuwnego
kołnierza/przesuwnego przycisku należy odblokować
rurę teleskopową zgodnie z kierunkiem strzałki i
ustawić odpowiednią długość.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika
/ wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Regulacja siły ssania
Rysunek
Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie przycisku
włączania/ wyłączania w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie
z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
9
8
7
6*
5*
4*
Niski stopień mocy =>
Do odkurzania delikatnych materiałów,
np. tapicerki, zasłon itp.
Średni stopień mocy =>
Do codziennego odkurzania w przypadku
małego zanieczyszczenia.
Wysoki stopień mocy =>
Do odkurzania wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłóg oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
gładkie podłogi =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
10*
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek
Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka na
akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub
uchwyt:
a) Ssawka do szczelin do odkurzania szczelin i narożników, itp.
b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
Rysunek
Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do
schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek
Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i przy-
łożyć do ściany w taki sposób, aby otwór wiertniczy
w ssawce znajdował się nad wierconym otworem.
Ustawić urządzenie na najniższy poziom mocy, a
następnie włączyć.
Ssawka wiertarska utrzymywana jest w wybranej
pozycji za pomocą siły ssania.
W zależności od właściwości powierzchni wierconej
ściany, zaleca się ewentualnie zwiększyć moc ssania
w celu zapewnienia mocnego przyssania ssawki
wiertarskiej.
W trakcie wiercenia drobny pył jest automatycznie
zasysany.
!
Uwaga: Ssawkę wiertarską należy stosować wyłącz-
nie z pojemnikiem na pył, ponieważ drobny pył z
wiercenia może być przyczyną nieprawidłowego
funkc
j
onowania worka filtru
ce
g
o.
14*
13
12*
11
Rysunek
96
* w zależności od wyposażenia
Rysunek
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać
z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia.
Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w
wycięcie z boku urządzenia.
Rysunek
Przy odkurzaniu np. schodów, urządzenie można
transportować również za pomocą jednego z dwóch
uchwytów.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód
zostanie automatycznie zwinięty).
Rysunek
Do odstawienia/transportu można użyć zaczepu
znajdującego się na spodzie urządzenia. Ustawić
urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy szczotce do
podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Odkurzacz przeznaczony jest do odkurzania wszelkiego
rodzaju zanieczyszczeń suchych, zarówno przy zastoso-
waniu pojemnika na pył, jak i worka filtrującego.
Zalecane jest stosowanie
- pojemnika na pył zwłaszcza przy majsterkowaniu,
np. do usuwania wiórów, itp.
- worka filtrującego przede wszystkim do zwykłego
odkurzania w gospodarstwie domowym.
21
20
19
18
Praca z pojemnikiem na pył
!
Uwaga: Wskaźnik wymiany filtra działa tylko w połączeniu
z workiem filtrującym.
Rysunek
W celu uzyskania optymalnych wyników odkurzania należy
ustawić regulator mocy na pozycję maksymalną.
Tylko w przypadku odkurzania bardzo delikatnych materiałów
zalecane jest zmniejszenie mocy ssania.
Opróżnianie pojemnika na pył
W celu osiągnięcia optymalnego wyniku odkurzania, pojemnik na
pył należy opróżniać po każdym odkurzaniu.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
Wyjąć pojemnik na pył z urządzenia.
Rysunek
Zwolnić oba zatrzaski spodniej klapy zgodnie z kie-
runkiem strzałki, otworzyć klapę do oporu, opróżnić
pojemnik.
25
24
23
22
Podczas zamykania spodniej klapy należy zwrócić
uwagę, żeby jej brzegi nie były zabrudzone, ewentu-
alnie wyczyścić je.
Zamknąć spodnią klapę. Słychać charakterystyczne
kliknięcie.
Rysunek
Ponownie włożyć pojemnik na pył w urządzenie i
zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Po wielokrotnym odkurzaniu wnętrze
pojemnika na pył może ulec porysowaniu i zmato-
wieć. Nie ma to jednak wpływu na funkcjonowanie
odkurzacza, tzn. jest on w dalszym ciągu sprawny.
26
Czyszczenie filtra trwałego i filtra Microsan
z pojemnika na pył
Kiedy należy czyścić filtry (wypłukać system filtracyj-
ny)?
Po każdym zakłóceniu funkcjonowania, tzn. po każ-
dym usunięciu zapchania.
Najpóźniej co pół roku.
Rysunek
Nacisnąć do środka nakładkę zamykającą z tyłu
pojemnika i wyjąć z pojemnika filtr Microsan.
Wyjąć filtr trwały ze spodniej płytki pojemnika.
Rysunek
Wypłukać filtr Microsan i filtr trwały.
Następnie filtry
należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej
24 godziny.
Po oczyszczeniu umieścić filtr trwały na spodniej
płytce.
Filtr Microsan nałożyć na pojemnik i zamknąć zgodnie
z kierunkiem strzałki. Zatrzasnąć nakładkę zamykają-
ca aż do usł
y
szenia charakter
y
st
y
czne
g
o klikni
ę
cia.
28
27
Rysunek
Ssawka do sierści zwierząt
Ssawka do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt
W celu wyczyszczenia ssawki odkurzyć ją za pomocą rury
ssącej / rury teleskopowej
15*
Rysunek
W celu uzyskania optymalnych wyników odkurzania należy
ustawić regulator mocy na pozycję maksymalną.
Tylko w przypadku odkurzania bardzo delikatnych materiałów
zalecane jest zmniejszenie mocy ssania.
Opróżnianie pojemnika na pył
W celu osiągnięcia optymalnego wyniku odkurzania, pojemnik na
pył należy opróżniać po każdym odkurzaniu.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
23
22
Szczotka do podłóg twardych
Rysunek
Do odkurzania twardych podłóg (płytek ceramicz-
nych, parkietu itp.)
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek
a)Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odku-
rzyć szczotkę.
b)Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami.
Nici i włosy odkurzać za pomocą ssawki do szczelin.
Szczotka Turbo
Urządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zalecenia
odnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są w
dołączonej instrukcji użytkowania.
17*
16*
97
Czyszczenie filtru wylotu powietrza (H)EPA*
Filtr (H)EPA* jest tak skonstruowany, że nie trzeba go
wymieniać, jeśli urządzenie jest użytkowane zgodnie z
przeznaczeniem w gospodarstwie domowym.
Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr
(H)EPA* należy wymienić po roku użytkowania.
Niezależnie od ewentualnych przebarwień na po-
wierzchni filtr zachowuje skuteczność działania.
Rysunek
30*
Otworzyć pokrywę tylną.
Przez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr (H)
EPA* i wyjąć z urządzenia.
Moduł filtrujący wytrzepać i wypłukać pod bieżącą
wodą.
Zakłócenia funkcjonowania
Usuwanie zapchania z pojemnika na pył.
Rysunek
Opróżnianie pojemnika (patrz rys. 25)
Usunąć zapchanie, np. za pomocą śrubokręta i
poprzez wytrzepanie pojemnika.
Zamknąć spodnią klapę. Słychać charakterystyczne
kliknięcie.
Praca z workiem filtrującym
W razie potrzeby zamiast pojemnika na pył można
zastosować worek filtrujący.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Wyjąć pojemnik na pył i włożyć worek filtrujący.
Zamknąć pokrywę urządzenia.
30
29
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
zamykającą i wyjąć go.
b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.
!
Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie przy włożonym worku
filtrującym.
33
32
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu przez wytrzepanie względnie
wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr
zabezpieczający silnik należy wypłukać. Następnie
filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej
24 godziny.
Po czyszczeniu wsunąć filtr zabezpieczający silnik w
urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
zabezpieczającego silnik!
34
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów
wymiennych
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 23).
Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie.
Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym
Jeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z węglem
aktywnym, należy wymieniać go co pół roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 23).
Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym.
Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym.
Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Wymiana filtra Hepa
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniać
go raz do roku.
36*
35*
* w zależności od wyposażenia
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą
ssania.
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane jest
wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykładzin
podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży.
Regulator siły ssania (patrz rysunek 9) umożliwia bezstopniowe
ustawianie wymaganej siły ssania.
Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Duży zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych,
twardych podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
a) Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni podłogi i
najwyższej mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie
jest całkowicie wypełniony na żółto, trzeba wymienić worek
filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze całkowicie
wypełniony. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje
rodzaj wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
zatkane, ponieważ to również powoduje uruchomienie
wskaźnika wymiany filtra.
31
Jeśli wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie wypełniony przy podniesionej z
podłogi szczotce do podłóg i przy maksymalnym
ustawieniu mocy ssania, naly wymienić worek na
pył, nawet jeśli nie jest całkowicie wypniony. W
takim przypadku o konieczności wymiany decyduje
rodzaj wypełnienia. Szczotka, rura sca i wąż
ssący nie mogą być przy tym zatkane, ponieważ to
także powoduje włączenie się wskaźnika wymiany
filtra.
37*
98
bg
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy
wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone
dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania,
czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków
czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno
zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
Moduł filtrujący mna ewentualnie uprać w pralce
w temperaturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego
programu prania i najniższej prędkości wirowania.
TIPP: W celu ochrony pozostałego prania umieśc
moduł w specjalnej siatce.
Po ckowitym wyschnciu (co najmniej 24 godz.)
ponownie włyć filtr (H)EPA* do urządzenia i
zablokować.
Zamkć pokrywę tylną.
W przypadku zasysania drobnych cstek brudu
(jak np. gipsu, cementu itd.), należy wytrzepać fil-
tr zabezpieczający silnik lub wymienić zawno filtr
zabezpieczacy silnik, jak i filtr wylotu powietrza.
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията BSGL3 на Bosch.
В тези указания за употреба са представени
различни модели BSGL3. Затова е възможно да се
окаже, че не всички описани свойства на
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Bosch, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
постигнете възможно най-добър резултат от
изсмукването.
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍËÚÂ!
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË *
íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘‡ χ̯ÂÚ‡*
Телескопна тръба с плъзгащ маншет
и деблокираща втулка*
ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡*
ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl*
Дюза за пробиване *
Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*
ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
¯ÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ
àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙
ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ*
Постоянен филтър за колектора за прах
Микрофилтър за колектора за прах
Колектора за прах за прахоизсмукване без
филтърна торбичка или алтернативно
Филтърна торбичка*
Спомагателно устройство за паркиране
(на долната страна на прибора)
Защитен филтър на мотора, измиваем
Капак на прахоуловителното отделение
Дръжка за носене (от предната и от задната
страна)
Решетка на изхода на засмуквания въздух
à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡*
è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡
‚ÚÛÎ͇*
è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â*
*според окомплектовката
1
22
24
21
8
14
18
23
17
20
25
2
3
19
5
4
16
15
12
10
13
9
7
11
6
121
36*
23
fa
BSGL3 ̵ήγ εϮΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ΪϳήΧ ήσΎΧ ϪΑ ΍έ Ύϣ ϪϧΎϤϴϤλ ̮ϳήΒΗ
.Ϊϳήϳά̢Α
Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ ˬΪϧ΍ϩΪη ϒϴλϮΗ ΎϤϨϫ΍έ Ϫ̩ήΘϓΩ Ϧϳ΍ έΩ
BSGL3 ̵ΎϫϝΪϣ ω΍Ϯϧ΍
έΎ̳ίΎγ ΎϤη ϝΪϣ ΎΑ ϩΪη ΢ϳήθΗ ̵ΎϫΩή̰ϠϤϋ ϭ Ε΍ΰϴϬΠΗ ̶ΧήΑ Ζγ΍ Ϧ̰Ϥϣ
.ΪηΎΒϧ
ϪΑ ˬϪΠϴΘϧ ϦϳήΘϬΑ ϪΑ ̶ΑΎϴΘγΩ ϑΪϫ ΎΑ Ϫ̯ ˬεϮΑ Ϟλ΍ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ί΍ ςϘϓ
.ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ˬΖγ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵΍ήΑ ιϮμΧ
ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ
1*ϩΪϨϨ̯ Ω΍ί΁ ϪϘϠΣ ΎΑ ϢϴψϨΗ ϞΑΎϗ ϒ̯ ̵ήγ
2*ϒ̯ ϢϴψϨΗ ϞΑΎϗ ̵ήγ
3*ΖΨγ ΡϮτγ ιϮμΨϣ αήΑ
4*ΕΎϧ΍ϮϴΣ ̵Ϯϣ ιϮμΨϣ αήΑ
5*ϢϴψϨΗ ϞΑΎϗ ϑϼϏ ΎΑ ̶̡Ϯ̰δϠΗ ϪϟϮϟ
6*ϩΪϨϨ̯ Ω΍ί΁ ϪϘϠΣ ϭ ϢϴψϨΗ ϑϼϏ ΎΑ ̶̡Ϯ̰δϠΗ ϪϟϮϟ
7*ϩήϴ̴ΘγΩ
8̶ϣϮσήΧ ϪϟϮϟ
9*ϩΩή̡ ϭ ̶ϠΒϣϭέ ιϮμΨϣ ̵ήγ
10*̵έΎ̯Υ΍έϮγ ί΍ ϞλΎΣ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ιϮμΨϣ ̵ήγ
11ϑΎ̰η ϭ ίέΩ ιϮμΨϣ ̵ήγ
12ϪϟϮϟ ϩΪϧέ΍ΪϬ̴ϧ
13ϕήΑ Ϣϴγ
14̶ΟϭήΧ ̵΍Ϯϫ ήΘϠϴϓ
15*ζ̰ϣ ̶̰ϴϧϭήΘ̰ϟ΍ ϩΪϨϨ̯ ϢϴψϨΗ ΎΑ εϮϣΎΧ/Ϧηϭέ ϪϤ̯Ω
16̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ̵΍ήΑ ̶Ϥ΋΍Ω ήΘϠϴϓ
17̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ̵΍ήΑ ϭή̰ϳΎϣ ήΘϠϴϓ
18ϪΑ Ύϳ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϫδϴ̯ ϥϭΪΑ ϥΩή̯ ϭέΎΟ ̵΍ήΑ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ
*ΏϭΎϨΗ
19̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϫδϴ̯
20(ϩΎ̴ΘγΩ ήϳί έΩ ϊϗ΍ϭ) ̵ΩϮϤϋ Ζϴόοϭ έΩ ϪϟϮϟ ϩΪϧέ΍ΪϬ̴ϧ ϪϳΎ̡
21ϮθΘδη ϞΑΎϗ ˬέϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ
22̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϫδϴϛ ϪψϔΤϣ εϮ̡έΩ
23(ΐϘϋ ϭ ϮϠΟ έΩ) ϞϘϧ ϭ ϞϤΣ ϩήϴ̴ΘγΩ
24΍ϮϫΝϭήΧϪ̰Βη
25*̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϫδϴ̯ ξϳϮόΗ ϥΎϣί ή̴θϳΎϤϧ
ϩ̬ϳϭ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ϭ ̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ
Ϧϳΰ̴ϳΎΟ ήΘϠϴϓ ϪΘδΑ A
̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵ΎϫϪδϴ̯ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ Ύϣ ˬϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ϪϨϴϬΑ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵΍ήΑ
.
(BBZ41FGALL) ϢϴϨ̶̯ϣ ϪϴλϮΗ ΍έ Ϟλ΍ PowerProtect
:ϞϣΎη
ΎϫΖδΑ ϩ΍ήϤϫ ϪΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϫδϴ̯ ΩΪϋ
4 -
̶Θη΍ΪϬΑ -ϭή̰ϳΎϣ ήΘϠϴϓ ΩΪϋ
1 -
ϝΪϣ ΐδΣήΑ *
23
Ultra Hepa«tG*|kG*Hepa2|G*|kDª¡-
+5f¤qG**zwk6*-*3(*¦|©©kG|-¶o©t+HHepa|kD
j©G~¡G*9*|=&¶*ªDmf©kG+fH
z+
Hepa|kD=ªg¡MªGfnG*f¤-4zEL§k+j¡G*-ªG
|¡G*+|kG*$*2&*j©GfD¨<ftG*kMfF,z0*Kj¡64K|H
|kGª/4fwG*uG*£§G|©-fk0*¢<
ªwG*$fG*ukD*
¤G*¦fq-*ªDG*|:9Ï1¢H
Hepa|kD|M|tk+E
5f¤qG*¢H¥/|1&*K
«4fqG*$fG*lt-f¤=*K|kG*,z0K¡+E
,4K2ªDfg:&¶*jGf=ªD«4f©k1*+,z0§G*©¡-¢M

mfG 2z< ¨I2&*K °
30 L§E,4*|0j/42 z¡< jM2fkE*=
|G
j©+ jMf0 9|G = ©F ªD |kG* ,z0K 9
jtªI
©G*
E&¶*¨<fHf-qM£&*z+5f¤qG*ªD
Hepa|kDh©F|-z<&*
¥¡©H&fk+EKj<f6
24
ªwG*$fG*=&*
l¡6(¶*gqG*fnG*©g6¨<j©EzG*j+|-&¶*mfcM~/7z+
K~G*z¡<K¥IÏ1¢H|tG*jMf0|kD©¡k+E¥DÏ1K
2|G*|kDK|tG*jMf0|kD*zgk6f+E
,4§8
30*
37*
G ALL
ί
ϢϴϨ̶̯ϣ ϪϴλϮΗ ΍έ Ϟλ΍
125
ar
~©¤qkG*h0*
j8fwG*jªªkG*mftG*K4fªG*E
G (BBZ41FG)§¡G*j+|-&·*ªF A
mfM§ktG*
+j+|-&*6f©F&*4
0
K|©Hªt8|kD1
0

6f©F&¶**zwk6f+u¡IªGfnG*¥-4zEL§k+5f¤/MªG
PowerProtect (BBZ41GALL)§¡G*¢Hj©8&¶*jMzgG*
!
j;§tH
¨<§tG*kM¶Kj©GfG*j)fDj©)f+|¤Fj¡H§J5f¤/
j©8&¶*j+|-&¶*6f©F&**zwk6*;ªD¶(*f¤¡H©¡-r)fkID&*
ª+K4K&¶*2ft-ÏGjEfG*HªD,4§F{G*©G*¨G(*§8§G*kM¶
,$fFKj+|-&¶*7KjEfG*Ïk6*j©GfDjcD8§w+EU
nH,2§qG*j©Gf<j+|-&¶*6f©F&**zwk6*z¡<¶(*j+|-&¶*5fqk0*
7§+¢Hj©8&¶*j+|-&¶*6f©F&*
6f©F&¶*ÏnHE&*,2§/j/4z+j+|-&*6f©F&**zwk6*jGf0ªDK
5f¤/$*2&*,$fFK|<G3¨G(*jDf9(¶f+w¡MzDj©E4§G*
,|©gFj/4z+
j+|-&·*6fªF&**zwk6*jGf0«D·(*£fG*§0Gvfk
R
-·
jª8&·*
¨<j©8&¶*j+|-&¶*6f©F&*h:j©IfH(*KmfH§G*¢HzM~G*zq-
www.bosch-home.com/dust-baglI|kI(¶*E§H
BSGL3
BSGL3
1
2
3
B
C
D
BBZ153HF
BBZ123HD
E
áHôJC’G ™«ªŒ ¿Gõÿ ºFGódG Î∏ØdG
áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN Î∏ahôμ«e
¬d πjóH hCG Î∏ØdG ¢ù«c ¿hóH ∞«¶æà∏d áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN
Î∏ØdG ¢ù«c
(á°ùæμª∏d »∏Ø°ùdG Aõ÷ÉH) IOÉæ°ùdG
¬∏°ùZ øμÁ ,∑ôÙG ájɪM Î∏a
áHôJC’G ™«ªŒ õ«M AÉ£Z
(É¡JôNDƒeh á°ùæμŸG áeó≤Ã) πª◊G ¢†Ñ≤e
Oô£dG áμÑ°T
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
2
2
2
2
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
G ALL
130
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΣΗ΍ 0 1 / 1 9 /   ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ αΎγ΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ΍
̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩ ιϭλΧ έΩ
waste electrical an electronic- 
ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ ϥϳ΍ .Εγ΍ ϩΩέϭΧ Ώγ̩έΑ ϝϣόΗγϣ ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍ ϭ ̶̰ϳέΗ̰ϟ΍
ϪϳϠ̯ ̵΍έΑ ΍έ ϝϣόΗγϣ ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩ ΕϓΎϳίΎΑ ϭ Ω΍ΩέΗγ΍ εϭέ Ώϭ̩έΎ̩
.Εγ΍ ϩΩϭϣϧ ϥϳϳόΗ Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΣΗ΍ ϭοϋ ̵Ύϫέϭη̯
fa
bg
ru
ro
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
131
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Get gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebe
dingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Get gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantie
leistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance w
as
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FRConditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles saccordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
a
uprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera cessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eve
ntuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garan
tie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyill
e osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condões de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes podeo ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para s
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimi
ento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TRGaranti Șartları
Bu cihaz için satıșın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartla
geçerlidir. Garanti șartla ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Dașma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait fatura
veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u k
tórego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Bosch BSGL32383 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla