Bosch BGS4UGOLD4/11 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
1
pl
Consejos y advertencias de seguridad .........................................................13
Instrucciones de uso ....................................................................................62
es
Sicherheit .......................................................................................................2
Gebrauchsanleitung .....................................................................................32
de
Safety information .........................................................................................3
Instructions for use ......................................................................................36
en
Consignes de sécurité .................................................................................. 5
Mode d`emploi .......................................................................................... 41
fr
Norme di securezza ........................................................................................7
Istruizioni per l`uso ................................................................................... 45
it
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................8
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................50
nl
Indicações de segurança ..............................................................................15
Manual de instruções ...................................................................................67
pt
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 16
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................71
el
Güvenlik bilgileri ...........................................................................................18
Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 76
tr
hu
Указания за безопасност .............................................................................23
струкция за наична на ползване .................................................................89
bg
Правила техники безопасности ..................................................................24
Оuписание прибора ....................................................................................93
ru
Instrucţiuni de siguranţă ..............................................................................26
Instrucţiuni utilizare .....................................................................................98
ro
exніка безпеки .............................................................................................27
Сeкuлaад пилососа....................................................................................102
uk
31.......................................................................................................................
111........................................................................................ Costumer Service
ar
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................20
Instrukcja uzytkowania .................................................................................80
Biztonsági útmutató ......................................................................................21
Használati utasitás ........................................................................................85
az

................................................................................................................10

..........................................................................................................................54
ka
঱যঞলমথ়ফঢটদয
........................................................................................................11
দপযরম঱঳সদঢটদ
.......................................................................................................... 58
20
Instrukcję użytkowania naly zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urdzenie jest przeznaczone wącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urdzenie jest przeznaczone do użytkowania na
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− substancji wilgotnych lub płynnych,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji central-
nego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodatko-
we, worki na pył
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe i wyposażenie specjalne, jak również oryginalne
worki na pył zostały zaprojektowane specjalnie z myślą
o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane
do ich funkcji oraz wymagań. W zwzku z tym zalecamy
używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych,
elementów wyposażenia dodatkowego, wyposażenia
specjalnego oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w
ten spob możemy zagwarantować zarówno długi ok-
res użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wyso
skuteczność czyszczenia.
!
Wskawka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elemenw
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz wor-
ków na pył me spowodować uszkodzenie odkurz-
acza, które nie jest objęte naszą gwaranc, jeżeli
przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego
typu produktów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ogra-
niczonymi zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
>= Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami-
onowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powie-
trza.
>= Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
>= Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
noszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwali-
fikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
>= Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
pl
21
!
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo-
ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej poączone są do
tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiac najnszy stopień mocy przed
ączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopi
dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Sada się ono z materiów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
wzgdu nadaje się do odzysku surowców wtór-
nych. Niepotrzebne materiy opakowaniowe należy
oddać do punktów zbrki suroww wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają
pełnowartościowe materiały. Z tego względu
wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy
wzgdnie do centrum odzysku surowców wrnych
do ponownego wykorzystania. Informację na temat
aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji
można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w
urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają
substancji szkodliwych lub niedozwolonych, mna
je wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Informacje dotyczące etykiety energe-
tycznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym z
wężem głównym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności ener-
getycznej i klasy skuteczności odkurzania na dywa-
nach i twardych podłogach zalecane jest używanie
przełączalnej szczotki uniwersalnej.
z Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, kre sta-
nowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30/UE.
Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane
w niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu
o normę DIN EN 60312-1:2017*.
*W przypadku badania okresu eksploatacji silnika przy
opróżnionym pojemniku na kurz zdefiniowaną wartość
należy zwiększyć o 10% podanego okresu eksploatacji
silnika, który przyjęto do badania przy wypełnionym do
połowy pojemniku na kurz.
Kérk, őrizze meg a haszlati utasítást. A pors
továbbasakor adja oda a használati utast is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmazásra késlt. Ezt a készüléket legfeljebb 2000
ter tengerszint feletti magasságig való haszlatra
tervezték. A porsvót kizárólag a haszlati utas
előírásainak megfelelően használja.
sek és károk elkerülése érdekében a pors
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok.
− nedves vagy folyékony anyagok
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok, porzsákok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti kiegészítő tartozékainkat csakúgy, mint eredeti
porzsákjainkat porszívónk tulajdonságaihoz és követe-
lményeihez tervezték. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag
eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozékokat, eredeti
kiegészítő tartozékokat, valamint eredeti porzsákokat
használjon. Ily módon biztosíthatja porszívója hoss
élettartamát és a tartósan magas minőgű tisztítást.
!
Megjegyzés:
Nem megfelelő méretű vagy rosszabb minőségű
pótalkatrészek, tartozékok/kiegészítő tartozékok és
porzsákok használata károsíthatja a porszívót. Az
ezen termékek használatából fakadó károkra a ga-
rancia nem vonatkozik.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása
szerint elfogadott szabályoknak és az ide
vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, il-
letve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülék-
kel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást
soha nem végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
hu
80
f) Filtre ünitesini cihaza yerleştiniz ve kapatma
kulaklarının duyulur şekilde yerine oturmasını
sağlayınız.
g) Dışarı üfleme filtresi kapağı kapatılmalıdır. Bunun
için kilit, yerine oturduğu duyulana kadar yukarı
doğru bastırılmalıdır.
Temizlik uyarıları
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatız ve
şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik akse-
suar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile
temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir.
!
Dikkat:
Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici
veya çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza Runn`n firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza Runn`n. Dlatego może
się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje
nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego
modelu odkurzacza.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku
przekazywania odkurzacza osobom trzecim należy
dołączyć również instrukcję obsługi.
Należy roożyć strony z rysunkami!
Opis urządzenia
1 Przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki
może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie
ulegają zmianie)
2 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną bez możliwości
podłączenia akcesoriów*
3 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i możliwością
podłączenia akcesoriów*
4 Wąż ssący
5 Uchwyt
6 Filtr piankowy
7 Zaczep z tyłu urządzenia
8 Pokrywa filtra wylotu powietrza
9 Przewód zasilający
10 Pokrywa urządzenia
11 Pokrywa filtra piankowy
12 Uchwyt do przenoszenia
13 Przycisk włączania/wyłączania z elektronicznym regula-
torem siły ssania
14 Wskaźnik kontroli filtra (Sensor Control)
15 Pojemnik na pył z uchwytem do przenoszenia
16 Zaczep rury ssącej na spodzie urządzenia
17 Pokrywa filtra z włókniny
18 Ssawka kombi*
19 Nośnik wyposażenia do ssawki kombi*
20 Profesjonalna szczotka do tapicerki*
21 Profesjonalna ssawka do szczelin*
22 Szczotka do tapicerki
23 Uchwyt na akcesoria*
24 Ssawka do szczelin
25 Wieniec szczotkowy (do montażu na szczotce do
tapicerki)*
* w zależności od wyposażenia
81
26 ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia*
27 Pędzel do mebli*
28 Szczotka do podłóg twardych*
29 Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg*
30 Szczotka do podłóg twardych*
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe
A Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do tapicerki BBZ42TB
Jednoczesne szczotkowanie i od-
kurzanie mebli tapicerskich, matera-
cy, foteli samochodowych itd. Szcze-
gólnie nadaje się do usuwania sierści
zwierząt. Napęd walca szczotkowego
odbywa się za pomocą strumienia po-
wietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do
sieci elektrycznej.
B Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg
BBZ102TBB
Jednoczesne szczotkowanie i od-
kurzanie dywanów i wykładzin dy-
wanowych z krótkim włosiem,
względnie wszystkich wykładzin.
Szczególnie nadaje się do usuwa-
nia sierści zwierząt. Napęd wal-
ca szczotkowego odbywa się za
pomocą strumienia powietrza zasy-
sanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do
sieci elektrycznej.
C Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich powierzchni
podłogowych
(parkiet, płytki ceramiczne, terako-
ta,...)
D Szczotka do podłóg twardych BBZ124HD
Z 2 obrotowymi wałkami szczotki.
Do piegnacji wysokiej jakości
podłóg twardych i lepszego zasysa-
nia wkszych cząstek brudu.
Uruchomienie
Rysunek
1
Króciec węża ssącego wsunąć w otr ssący
urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym
kliknięciem.
* w zależności od wyposażenia
Rysunek
2*
a) Rura teleskopowa bez możliwości podłączenia akce-
soriów:
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową.
b) Rura teleskopowa z możliwością podłączenia akce-
soriów:
Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową.
Rysunek
3*
a) Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów:
Rurę teleskopową wsunąć w króciec szczotki do
podłóg.
b) Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów:
Wsuć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg, aż do zatrzaśnięcia.
Rysunek
4*
Naciskając przycisk przesuwny lub tuleję przesuwną
zgodnie z kierunkiem strzałki, odblokować rurę
teleskopową i ustawić na odpowiednią długość.
Podczas przesuwania szczotki po dywanie opór jest
najmniejszy, gdy rura teleskopowa jest całkowicie
wyciągnięta.
Rysunek
5*
a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na
rurę teleskopową.
b) Szczotkę do tapicerki z wieńcem szczotkowym oraz
ssawkę do szczelin włożyć, lekko naciskając od góry
lub od dołu, w uchwyt na akcesoria.
Rysunek
6*
Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi
i przymocować do rury ssącej/rury teleskopowej.
Rysunek
7
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wycgć przed na odpowiednią długość i
ożyć wtyczkę do gniazda.
Rysunek
8
ączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśncie
włącznika/wyłącznika.
Regulacja siły ssania
Rysunek
9
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego można
bezstopniowo ustawić żądaną siłę ssania.
Niski stopień mocy
>= Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikat-
nej tapicerki, zasłon itp.
Średni stopień mocy
>= Do codziennego odkurzania małych zabrudzeń.
Wysoki stopień mocy
>= Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zabrudzeniu.
82
Odkurzanie
!
Uwaga
W zależności odaściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
ulegają zniszczeniu. Dlatego naly w regular-
nych odstępach czasu sprawdzać sd szczotki.
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek
10
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Podłogi twarde/parkiet =>
W przypadku zasysania wkszych cząsteczek brudu
zachować ostrożnć i zwcić uwagę, aby cząsteczki
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania
kanału ssącego szczotki do poóg.
Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej
zasys cząsteczki brudu.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
Rysunek
11*
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
b) Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapi-
cerskich, zasłon itp.
c) Szczotka do tapicerki z nałożonym wieńcem szczot-
kowym do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Po użyciu z powrotem włożyć ssawkę do szczelin i
szczotkę do tapicerki w uchwyt na akcesoria.
d) Profesjonalna ssawka do szczelin
ska, bardzo długa ssawka do czyszczenia fug,
rogów i wąskich przestrzeni, np. w samochodzie.
e) Profesjonalna szczotka do tapicerki
Do łatwego i doadnego czyszczenia mebli tapi-
cerskich, zasłon itp.
W celu oczyszczenia profesjonalnej szczotki do
tapicerki należy ją odkurzyć, używając rury ssącej z
uchwytem.
f) dzel do mebli
Do czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp.
g) Szczotka do podłóg twardych do odkurzania twar-
dych powierzchni podłogowych (płytek ceramicz-
nych, parkietu itp.)
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek
12*
a) W celu oczyszczenia odkurzyć szczotkę od spodu.
b) Nawinte nitki i włosy przeciąć nyczkami i odkurz.
* w zależności od wyposażenia
Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia
Rysunek
13*
Ssawkę do zbierania pyłu podczas wiercenia
przymocować do uchwytu i umieścić przy ścianie
w taki spob, aby otr ssawki znajdował s
bezpośrednio nad wierconym otworem.
Ustawić najnszy stopień mocy urządzenia, a
następnie włączyć.
Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia jest
utrzymywana w żądanej pozycji dzki sile ssania.
Ewentualnie zaleca się ustawienie wyższej mocy, w
zależności od właściwości powierzchni nawiercanej
ściany, aby uzyskać odpowiednią siłę ssania.
Pył powstający podczas wiercenia jest automatycz-
nie odsysany.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie wyposażone jest w turboszczotkę,
należy stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania
i konserwacji zawartych w załączonej instrukcji obsługi.
Rysunek
14
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Po wyłączeniu urdzenia wsunąć w zaczep hak sz-
czotki do podłóg.
Rysunek
15
Podczas odkurzania schow urządzenie musi stać
przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurze-
nia całych schodów, urządzenie można przenosić za
pomocą uchwytu pojemnika na kurz.
Po zakończeniu odkurzania
Rysunek
16
Wyłączyć urdzenie.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puśc
(przewód zwija się automatycznie).
Rysunek
17*
Naciskając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć.
Rysunek
18
Do odstawiania urządzenia mna korzystać z zaczepu
rury ssącej na spodzie urdzenia.
a) Ustawić urdzenie pionowo przy użyciu węża lub
uchwytu pojemnika na pył.
b) Wsuć hak szczotki do podłóg w zaczep rury ssącej.
Demontaż
Rysunek
19
W celu wyciągncia węża ssącego wcisć obie za-
padki i wyciągć wąż z otworu ssącego urządzenia.
Rysunek
20*
a) Rura teleskopowa bez możliwości podłączenia akce-
soriów:
W celu rozłączenia połączenia nieco obcić uchwyt
i wycgć z rury teleskopowej.
83
b) Rura teleskopowa z możliwością podłączenia akce-
soriów:
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą na rurze teleskopowej i wycgć
uchwyt.
Rysunek
21*
a) Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów:
W celu rozłączenia połączenia nieco obcić rurę
teleskopową i wyciągnąć ze szczotki do podłóg.
b) Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów:
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wycgnąć rurę teleskopową ze sz-
czotki do podłóg.
Czyszczenie i konserwacja
Opróżnianie pojemnika na p
Rysunek
22
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
jemniku osiągnie zaznaczony poziom.
!
Uwaga
Pojemnik na pył mna wyjąć wyłącznie, gdy
urządzenie znajduje się w pozycji poziomej.
Urządzenie należy postawić na podłodze, aby
zwolnić blokadę przycisku odblokowującego.
Rysunek
23
a) Nacisnąć przycisk odblokowujący i za pomocą
uchwytu wyciągć z urządzenia pojemnik na pył.
b) Zdjąć pokrywę pojemnika na pył i opżnić pojem-
nik.
c) Nałożyć pokrywę na pojemnik na pył.
d) Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wy-
lotowego.
e) Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zatrzasnąć
w słyszalny sposób.
Konserwacja systemu odpylania
Urdzenie posiada wskaźnik Sensor Control. Funkcja
ta stale nadzoruje, czy odkurzacz działa z optymalną
mocą.
Rysunek
24
W trybie normalnym
Rysunek
24
Wskaźnik (niebieski pierścień) miga na czerwono,
gdy konieczne jest wt yczyszczenie filtra piankowego.
Urdzenie automatycznie przestawia się na najniższy
poziom mocy.
* w zależności od wyposażenia
Czyszczenie filtra piankowego
Wyłączyć urdzenie.
Rysunek
25
a) Otworzyć pokrywę filtra piankowego poprzez
pociągnięcie dźwigni zamykającej.
b) Wyjąć kasetę z filtrem piankowym, chwytając za
uchwyt.
c) Wyjąć z kasety filtr piankowy i wytrzepać obie
części.
d) W przypadku silnego zabrudzenia wyczyścić filtr
piankowy oraz kasetę pod bieżącą wo.
Moduł filtrujący mna ewentualnie uprać w
pralce w temperaturze maks. 30°C , przy użyciu
delikatnego programu prania i najniższej prędkości
wirowania.
RADA: W celu ochrony pozostałego prania umieścić
moduł filtrucy w specjalnej siatce.
e) Piankę filtrującą oraz kasetę należy pozostawić na
co najmniej 24 godziny do całkowitego wyschnięcia,
a naspnie ponownie włyć filtr do kasety.
f) Kasetę z filtrem piankowym ponownie umieścić
w urządzeniu. Zamknąć pokrywę filtra.
!
Uwaga
Pokrywa zamyka się wącznie z włożonym filtrem.
W przypadku awarii
Wskaźnik Sensor Control miga również po wyczyszcze-
niu filtra piankowego:
Usuwanie blokady z modułu separatora
Rysunek
26
Wyłączyć urdzenie.
a) Chwycić pokrywę urządzenia za wębienie i
otworz.
b) Odblokować osłonę, obracając ją w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, i wyjąć z
urządzenia.
>= Usunąć blokadę z modułu separatora.
c) Nałożyć oonę i zablokować, obracając w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
>= Zamknąć pokrywę urządzenia.
Jeśli wskaźnik Sensor Control nadal miga na czerwono,
sprawdzić czy nie doso do zatkania ssawki/szczot-
ki, rury ssącej lub węża scego. To także może być
przyczyną zadziałania wskaźnika Sensor Control.
Konserwacja filtra wylotu powietrza
W zależności od wersji, urządzenie jest wyposażone w
filtr (H)EPA
Rysunek
27
lub w mikrofiltr Rysunek
29
.
W zależności od wersji, urządzenie jest wyposażone w
dodatkową warstwę tłumiącą hałas za filtrem (H)EPA
lub mikrofiltrem - Warstwa ta nie wymaga czyszczenia.
84
Filtr (H)EPA
Informację o rodzaju filtra (H)EPA, w kry wyposażone
jest urdzenie, można znaleźć na nadruku na ramce
filtra obok numeru artykułu:
"washable" - nadający się do prania, filtr przeznac-
zony do czyszczenia.
W przypadku braku dodatkowego nadruku koniecz-
na jest wymiana filtra.
Czyszczenie filtra (H)EPA nadacego się do prania
Filtr (H)EPA z nadrukiem "washable" jest tak skonst-
ruowany, że nie trzeba go wymieniać, jeśli urządzenie
jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem w gospo-
darstwie domowym.
Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr wy-
lotu powietrza należy wymienić po rokuytkowania.
Niezależnie od ewentualnych przebarwień na po-
wierzchni filtr zachowuje swoją skuteczność działania.
Rysunek
27*
a) Otworzyć pokrywę filtra wylotu powietrza,
naciskac i chwytając za nakładkę zamykacą.
b) Odblokować filtr (H)EPA i wyć z urządzenia.
c) Moduł filtrujący wytrzepać i wypłukać pod biącą
wodą.
Moduł filtrujący mna ewentualnie uprać w pralce
w temperaturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego
programu prania i najniższej pdkości wirowania.
RADA: W celu ochrony pozostałego prania umieścić
moduł filtrucy w specjalnej siatce.
d) Po całkowitym wyschnięciu (co najmniej 24 godz.)
ponownie włożyćltr (H)EPA do urządzenia i
zablokować.
>= Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza. Zasuwkę
nacisnąć do góry, aż zatrzaśnie się w słyszalny
sposób.
Wymiana filtra (H)EPA
(dotyczy wyłącznie urządzeń bez filtra (H)EPA przezna-
czonego do prania)
Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr (H)
EPA należy wymienić po roku użytkowania.
Rysunek
28*
a) Otworzyć pokrywę filtra wylotu powietrza,
naciskac i chwytając za nakładkę zamykacą.
b) Odblokować filtr (H)EPA i wyć z urządzenia.
c) Zużyty filtr (H)EPA-wyrzucić wraz z odpadami do-
mowymi.
d) W ł oż y ć d o u rz ądz eni a n ow y fil tr (H) E PA i z ab loko wać .
>= Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza. Zasuwkę
nacisnąć do góry, aż zatrzaśnie się w słyszalny
sposób.
Mikrofiltr
Czyszczenie mikrofiltra
Mikroltr jest tak skonstruowany, że nie trzeba go
wymieniać, jli urządzenie używane jest zgodnie z
przeznaczeniem w gospodarstwie domowym.
Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr wy-
lotu powietrza należy wymienić po roku użytkowania.
Niezależnie od ewentualnych przebarwień na po-
wierzchni filtr zachowuje swoją skuteczność działania.
* w zależności od wyposażenia
Rysunek
29*
Otworzyć pokrywę filtra wylotu powietrza, naciskając i
chwytac za naadkę zamykającą.
a) Chwytając za nakładkę zamykacą odblokować
moduł filtrucy z filtrem piankowym i mikrofiltrem,
a naspnie wyć z urządzenia.
b) Wyjąć filtr piankowy i mikrofiltr z ramki filtra.
c) Piankę filtrującą i mikrofiltr wypłukać pod biącą
wodą. Filtry mna ewentualnie uprać w pralce
temperaturze maks. 30°C przy użyciu delikatnego
programu prania i najniższej prędkości wirowania.
RADA: W celu ochrony pozostałego prania umieścić
moduł w specjalnej siatce.
d) Piankę filtrucą i mikrofiltr włożyć ponownie w
ramkę dopiero po całkowitym wyschnciu (co najm-
niej po upływie 24 godzin).
e) ożyć moduł filtrujący do urządzenia i w słyszalny
sposób zatrzasnąć nakładki zamykające.
f) Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza. Zasuwkę
nacisnąć do góry, aż zatrzaśnie się wyszalny
sposób.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wycgnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Uwaga:
Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszccych. Pod żadnym pozorem nie
zanurzać odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
1 / 1

Bosch BGS4UGOLD4/11 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi