Metabo SBEV 1000-2 Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 9
en Original instructions 13
fr Notice originale 17
nl Originele gebruiksaanwijzing 21
it Istruzioni per l'uso originali 25
es Manual original 29
pt Manual original 33
sv Originalbruksanvisning 37
fi Alkuperäinen käyttöopas 40
no Original bruksanvisning 44
da Original brugsanvisning 47
pl Instrukcja oryginalna 51
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 55
hu Eredeti használati utasítás 59
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 63
SB 850-2
SBE 780-2
SBE 850-2
SBE 850-2 S
SBEV 1000-2
SBEV 1100-2 S
SBEV 1300-2
SBEV 1300-2 S
2
1
min
1
min
L
R
0
SBEV 1100-2 S
SBEV 1300-2
SBEV 1300-2 S
SBEV 1000-2
SB 850-2
SBE 780-2
SBE 850-2
SBE 850-2 S
SBE 780-2
SBE 850-2
SBE 850-2 S
3 ( 8.1)
7 ( 8.3)
6
( 8.8)
5
( 8.9)
4
( 8.10)
8 ( 8.6)
8 ( 8.6)
9 ( 8.5)
10 ( 10.)
1
min
8 ( 8.6)
10 ( 10.)
11 ( 8.2)
12 ( 8.7)
13 ( 8.7)
( 8.11)
2 ( 7.1)
1 ( 8.4)
6.
A
3
8.2
7.1
8.1
B
5.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
D
C
5 mm (3/16“) 0 mm
X
X
8
.
1
7
.
1
4.
X
X
X
4
Impuls=
8.3
8.4
8.5
E
SBEV 1100..., SBEV 1300...
G
F
Ø
Ø
ø
mm
ø
mm
4 7 7 7 7
6 6 6 7 7
8 7 5 7 7
10 5 4 7 7
13 3 7 7 7
16 3 6 7 7
20 7 7
30 7
40 7
ø
mm
ø
mm
4 F F F F
6 E F F F
8 F E F F
10 E D F F
13 D F F F
16 F F
20 F F
30 F
40 F
SBEV 1000-2
ø
mm
ø
mm
4 6 6 6 6
6 4 5 6 6
8 6 4 6 6
10 4 3 6 6
13 3 6 6 6
16 2 5 6 6
20 6 6
30 6
40 6
SBEV 1100-2 S, SBEV 1300-2,
SBEV 1300-2 S
SBEV 1000-2
1 2 3 4 5 6 7
540 830 1250 1620 1990 2420 2800
190 290 440 570 700 850 1000
±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 %
SBEV 1100-2 S, SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S
1 2 3 4 5 6
510 1110 1540 2050 2590 3100
180 390 540 720 910 1100
±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 %
ø
ø
ø
ø
../min
SBE 780-2, SBE 850-2, SBE 850-2 S
A B C D E F
570 1050 1560 2080 2480 3100
200 370 550 730 870 1100
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
SBE 780-2, SBE 850-2, SBE 850-2 S
8.6
H
SB 700
B 7
SB 850-2
3 x
8.8
8.9
8.10
Futuro Top
Futuro Plus
I
J
K
1.
2.
2.
2.
3.
1.
3.
1.
3.
8.11
8.11
8.11
Futuro Top
Futuro Plus
L
M
N
1.
P
O
SB 850-2
*1) Serial Number: 00780..
SBE 780-2
*1) Serial Number: 00781..
SBE 850-2
*1) Serial Number: 00782..
SBE 850-2 S
*1) Serial Number: 00787..
SBEV 1000-2
*1) Serial Number: 00783..
SBEV 1100-2 S
*1) Serial Number: 00784..
SBEV 1300-2
*1) Serial Number: 00785..
SBEV 1300-2 S
*1) Serial Number: 00786..
P
1
W
850 780 850 1010 1100 1300
P
2
W
490 470 490 540 580 730
n
1
/min
1
1100 0-1000 0-1000 0-1100
2
3100 0-3100 0-2800 0-3100
n
2
/min
1
640 680 640 1000 1100
2
1800 1900 1800 2800 3100
ø max.
mm
(in)
2
20
(3/4“)
22
(7/8“)
s max.
/min.
bpm
2
58900 53200 58900
ø max.
mm
(in)
1
40 (1 9/16“)
2
25
(1“)
ø max.
mm
(in)
1
13
(1/2“)
16
(5/8“)
2
8
(5/16“)
10
(3/8“)
b
mm
(in)
1,5 - 13
(1/16“ - 1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20
H
mm
(in)
6,35
(1/4“)
m
kg
lbs
2,6 (5.7) 2,7 (5.9) 2,8 (6.2)
D
mm
(in)
43
(1 11/16“)
a
h,ID
/k
h,ID
m/s
2
17,0 / 1,5
a
h,D
/k
h,D
m/s
2
4,2 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A)
103 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A)
114 / 3
14.
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 50581:2012
Director Innovation, Research and Development
Responsible Person for Documentation
*4) Metabowerke GmbH, Metabo-Allee 1,
72622 Nürtingen, Germany
2016-10-04
Bernd Fleischmann
O
14.
DEUTSCH de
9
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
A
bb. P
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben geeignet (nicht SB 850-2).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer
mitgenommen werden können (z.B. durch
Einspannen in einen Schraubstock oder durch
Festspannen auf dem Werktisch mit
Schraubzwingen).
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei
Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf
nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet
werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Staubbelastung reduzieren:
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige
Beispiele für diese Chemikalien sind:
- Blei aus bleihaltigem Anstrich,
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement
und anderen Mauerwerkstoffen, und
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Holz.
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
10
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen-
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie
Staub nicht in den Körper gelangen.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel
unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Die Abbildungen finden Sie am Anfang der
Betriebsanleitung.
Symbol-Erläuterung:
Bohren / Bohrer
Schlagbohren
Bewegungsrichtung
Schrauben / Schraube
Langsam
Schnell
Abb. A
1 Schaltknopf für Gangwahl
2 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit
Vibrationsdämpfung*
3 Bohrtiefenanschlag
4 Zahnkranz-Bohrfutter *
5 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
6 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *
7 Schaltschieber (Bohren/Schlagbohren)
8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
9 Stellrad für Impulsfunktion *
10 Elektronik-Signal-Anzeige *
11 Drehrichtungsumschalter *
12 Feststellknopf für Dauereinschaltung
13 Schalterdrücker
* ausstattungsabhängig
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten Sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des
Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit
einem Schraubendreher kräftig nachziehen.
Achtung Linksgewinde!
7.1 Zusatzhandgriff (2) montieren
Abb. B
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Zusatzhandgriff durch Verdrehen kräftig festziehen.
8.1 Bohrtiefenanschlag einstellen
Abb. C
8.2 Drehrichtung, Transportsicherung
(Einschaltsperre) einstellen
Abb. D
Drehrichtungsumschalter (11) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
8.3 Bohren, Schlagbohren einstellen
Abb. E
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.
8.4 Gang wählen
Abb. F
Schaltknopf (1) nur bei auslaufender
Maschine umschalten (kurz Ein-/
Ausschalten).
8.5 Impulsfunktion einstellen
Abb. G
= Impuls-Funktion ständig eingeschaltet (für
leichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender
Schrauben, selbst bei beschädigten
Schraubenköpfen. Für sauberes Anbohren
ohne Anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder
anderen Materialien.)
8.6 Drehzahl vorwählen
Abb. H
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Tabelle.
8.7 Ein-/Ausschalten
Einschalten, Drehzahl
Abb. A
:
Schalterdrücker (13) drücken.
Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
Dauereinschaltung
Abb. A
: Bei gedrücktem
Schalterdrücker (13) den Feststellknopf (12)
eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum
5. Abbildungen
6. Überblick
7. Inbetriebnahme
8. Benutzung
DEUTSCH de
11
Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken
und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter Futuro Top (6)
Abb. I
Werkzeug spannen: Die Hülse kräftig bis zum
Anschlag drehen.
8.9 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter Futuro
Plus (5)
Abb. J
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Das Bohr-
futter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf
festhalten und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1-
drehen.
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
einsetzen.
- Mit der einen Hand den Haltering festhalten
(ausstattungsabhängig)
- Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
mechanische Widerstand überwunden ist.
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
8.10 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
(4)
Abb. K
8.11 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben
ohne Bohrfutter oder zur Verwendung
mit Vorsatzgeräten)
Abb. L, M, oder N
Hinweis für Abb. M, N:
Durch leichten Schlag mit
einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und
abschrauben.
Hinweis:
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant
der Spindel eingesetzte Schrauber-Bit gehalten.
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
Elektronik-Signalanzeige (10):
Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
SBE 1000-2)
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
die noch eingeschaltete Maschine aus
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die
Maschine aus- und wiedereinschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Überlast
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Bei einer länger andauernden Überlastung der
Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt
und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung
des Motors vermieden.
Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die
Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-Signal-
Anzeige erlischt.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zuber, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch
eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von
metabo ersetzt werden, die über den Metabo
Service erhältlich ist.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
9. Reinigung, Wartung
10. Störungsbeseitigung
11. Zubehör
12. Reparatur
13. Umweltschutz
DEUTSCHde
12
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Abb. O.
Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
P
1
=Nennaufnahme
P
2
=Abgabeleistung
n
1
*=Leerlaufdrehzahl
n
2
*=Lastdrehzahl
ø max =maximaler Bohrdurchmesser
s max =maximale Schlagzahl
b =Bohrfutter-Spannweite
G =Bohrspindelgewinde
H =Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht
D =Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
=Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
a
h, D
=Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
K
h,ID
,K
h,D
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
14. Technische Daten
ENGLISH en
13
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These
impact drills, identified by type and serial number
*1), comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
-
F
ig. P
The machine is suitable for drilling, without impact,
in metal, wood, plastic and similar materials and for
impact drilling in concrete, stone and similar mate-
rials. It is also suitable for thread tapping and for
screwdriving (not SB 850-2).
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. Pass on your electrical tool only
together with these documents.
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the additional handle supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the electrical tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they
are not carried along with the drill bit when drilling
(e.g. by clamping in a vice or on a work bench with
screw clamps).
Keep hands away from the rotating tool! Remove
chips and similar material only with the machine at
standstill.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
clutch responds, switch off the machine immedi-
ately! If the tool jams or catches, the power supply
to the motor is restricted. Due to the strong force
which can arise, always hold the machine with both
hands using the handles provided, stand securely
and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch must not be
used for torque control.
Caution with hard screwdriving (driving of screws
with either a metric or an imperial thread into steel)!
The head of the screw may rip off or high restoring
torques may be incurred at the handle.
Reducing dust exposure:
WARNING - Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
- Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
This also applies to dust from other materials such
as some timber types (like oak or beech dust),
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let
dust enter the body.
Observe the relevant guidelines and national
regulations for your material, staff, application and
place of application (e.g. occupational health and
safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits,
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
14
- use an extraction unit and/or air purifiers,
- ensure good ventilation of the workplace and keep
clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not
blow, beat or brush.
Illustrations are provided at the beginning of the
operating instructions.
Symbol explanation:
Normal drilling/Drill bit
Impact drilling
Movement direction
Driving screws/Screw
Slow
Fast
Fig. A
1 Thumb-wheel for gear selection
2 Additional handle/Additional handle with
vibration damping *
3Depth stop
4Geared chuck *
5 Futuro Plus keyless chuck *
6 Futuro Top keyless chuck *
7 Sliding switch (normal drilling/impact drilling)
8 Speed preselection wheel *
9 Setting wheel for impulse function *
10 Electronic signal indicator *
11 Rotation selector switch *
12 Lock button for continuous activation
13 Trigger
* depending on model
Before plugging in the device, check to see
that the rated mains voltage and mains
frequency, as specified on the rating label, match
your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
To guarantee secure purchase of the chuck:
After initial drilling (clockwise), use a screw-
driver to firmly tighten the safety screw inside the
drill chuck (if available/depending on the model).
THE SAFETY SCREW HAS A LEFT-HANDED
THREAD!
7.1 Fitting the additional handle (2)
Fig.
B
For safety reasons, always use the additional
handle supplied.
Tighten the additional handle firmly by turning it.
8.1 Setting depth stop
Fig. C
8.2 Setting direction of rotation, transporting
safety device (switch-on lock) Fig. D
Do not activate the rotation selector switch
(11) unless the motor has completely stopped.
8.3 Setting for normal drilling, impact drilling
Fig. E
Impact drilling and normal drilling only in a
clockwise direction.
8.4 Selecting gear
Fig. F
Change thumbwheel (1) only when the
machine is in the process of running down
(briefly switch it on and off).
8.5 Setting impulse function
Fig. G
= impulse function switched on constantly (to
facilitate tightening and releasing of screws
that are tight even when the screw heads are
damaged. To enable clean drilling without
centre punching in tiles, aluminium or other
materials).
8.6 Preselecting rotational speed
Fig. H
See the table for recommended rotational speeds
for drilling.
8.7 Switching On and Off
Switching on, rotational speed
Fig. A
: Press
the trigger (13).
Release the trigger to switch off.
Continuous operation
Fig. A
: With the trigger
(13) pressed, push in the locking button (12) and
release the trigger. Press and release the trigger
(13) again to switch off.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in a
safe position and concentrate.
8.8 Tool change, Futuro Top keyless chuck
(6)
Fig. I
Clamp the tool by turning the sleeve firmly to its
stop.
8.9 Tool change, Futuro
Plus (5) keyless
chuck
Fig. J
The ratchet sound which can possibly be heard
after opening the drill chuck is functional and is
switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the chuck is very tightly closed:
Firmly grip the
chuck with an open-end spanner at the chuck head
and firmly turn the sleeve in the direction of the
arrow -1.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as possible.
5. Figures
6. Overview
7. Initial Operation
8. Use
ENGLISH en
15
- Using one hand, hold the retainer ring securely
(depending on fittings).
- Turn sleeve in direction -3- until the noticeable
mechanical resistance has been overcome.
- Caution! The tool is not yet fully tightened!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only
now is the tool safely clamped.
With a soft tool shank, retightening may be required
after a short period of operation.
8.10 Tool change, geared chuck (4)
Fig. K
8.11 Unscrew the chuck (when driving screws
without the chuck or for use with attach-
ments)
Fig. L, M, or N
Note for Fig. M, N:
Release by tapping lightly with a
rubber hammer, as shown, and unscrew.
Note:
If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
attached, the screwdriver bit inserted in the
hexagon socket of the spindle is held in place.
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. The application of cleaning spray to the
jaws and jaw openings at regular intervals is recom-
mended.
Electronic signal display (10):
Rapid flashing - restart protection
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
SBE 1000-2)
When power is restored after a power failure, the
machine - which is still switched on - will not start for
safety reasons. Switch machine on and off again.
Slow flashing - carbon brushes worn
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
The carbon brushes are almost completely worn. If
the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorized service centre.
Permanently lit - overload
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
If the machine is subject to long periods of contin-
uous overloading, the power input of the machine is
limited. This prevents the further unauthorized
heating of the motor.
Run the machine in idling until it cools down and the
electronic signal display switches off.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
A defective mains cable must only be replaced with
a special, original mains cable from metabo, which
is available only from the Metabo service.
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2012/
19/EU on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Fig. O.
We reserve the right to make technical
improvements.
P
1
=Rated input
P
2
=Power output
n
1
* =No-load speed
n
2
*=Load speed
max. dia. =Max. solid drill diameter
s max =Max. impact rate
b =Chuck capacity
G=Spindle thread
H =Spindle with hexagon socket
m=Weight
D =D=Collar diameter
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can cause
fluctuations in speed. The fluctuations disappear,
however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
9. Cleaning, Maintenance
10. Troubleshooting
11. Accessories
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Technical Specifications
ENGLISHen
16
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h, ID
=Vibration emission value (impact drilling
into concrete)
a
h, D
=Vibration emission value
(drilling into metal)
K
h,ID
,K
h,D
=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
17
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces perceuses à percussion, identifiées par le type
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) -
F
ig. P
L'outil sert à percer sans percussion dans le métal,
le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour
percer avec percussion dans le béton, la pierre et
matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le
taraudage et le vissage (pas SB 850-2).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes géné-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Remettre l'outil électrique unique-
ment accompagné de ces documents.
Porter une protection auditive lors du perçage
avec percussion. Le bruit est susceptible de
provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors de travaux où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-
quer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu-
rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par
le foret lors du perçage (par exemple lors du
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre-
joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche ! Eliminer sciures de bois et autres unique-
ment lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas
de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêter immédiatement la machine ! Si un outil de
travail est coincé ou accroché, la transmission
d'effort au moteur est limitée. Comme cette situa-
tion génère des efforts importants, veiller à toujours
bien maintenir la machine avec les deux mains au
niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et
à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne
doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
couples de réaction élevés sur la poignée.
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents chimiques qui
causent des cancers, des anomalies congénitales
ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
- L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
Cela vaut également pour les poussières d’autres
matériaux, comme par exemple certains types de
bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
18
métaux et l’amiante. D’autres maladies connues
incluent par exemple les réactions allergiques et les
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable
que le corps n’absorbe pas ces poussières.
Respectez les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à
l’application et au lieu d’utilisation (par exemple
directives en matière de sécurité au travail,
élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu
d’émission et éviter les dépôts dans
l’environnement.
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux
spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission
incontrôlée de particules dans l’environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d’aspiration et/ou un
purificateur d’air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
Les figures se trouvent au début de la notice d'utili-
sation.
Signification des symboles :
Perçage / foret
Perçage avec percussion
Sens de déplacement
Vis
Lent
Rapide
Fig. A
1 Sélecteur de vitesse
2 Poignée supplémentaire / poignée supplémen-
taire avec amortissement des vibrations *
3 Butée de profondeur
4 Mandrin à clé *
5 Mandrin automatique Futuro Plus *
6 Mandrin automatique Futuro Top *
7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
percussion
8 Molette de présélection du régime *
9 Molette de fonctionnement par impulsion *
10 Témoin électronique *
11 Commutateur du sens de rotation *
12 Bouton de marche continue
13 Gâchette
* suivant équipement
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
Monter toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
Afin d'assurer une bonne fixation du mandrin :
resserrer vigoureusement la vis de freinage à
l'intérieur du mandrin (si présent / dépend du
modèle) à l'aide d'un tournevis aussitôt après la
première opération de perçage (en rotation à
droite). Attention filet à gauche !
7.1 Monter la poignée additionnelle (2)
Fig. B
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentaire qui est comprise
dans la livraison.
Serrer vigoureusement la poignée additionnelle en
tournant.
8.1 Régler la butée de profondeur de per-
çage
Fig. C
8.2 Régler le sens de rotation, la sécurité de
transport (verrou de démarrage)
Fig. D
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de rota-
tion (11).
8.3 Percer, régler le perçage à percussion
Fig. E
Pour tous perçages avec ou sans percussion,
la rotation à droite est obligatoire.
8.4 Sélectionner la vitesse
Fig. F
Ne commuter le sélecteur (1) que lorsque la
machine s'arrête (cycle bref enclenchement /
arrêt).
8.5 Régler la fonction impulsion
Fig. G
= fonction impulsion continuellement activée
(pour un vissage / dévissage facile de vis
grippées, même en présence de têtes de vis
endommagées. Pour un perçage propre
sans pointe de centrage dans le carrelage,
l'aluminium ou autres matériaux).
8.6 Présélectionner la vitesse de rotation
Fig. H
Vitesses de rotation recommandées pour le
perçage, voir tableau.
5. Figures
6. Vue d'ensemble
7. Mise en service
8. Utilisation
FRANÇAIS fr
19
8.7 Marche/arrêt
Mise en marche, vitesse de rotation
Fig. A
:
actionner la gâchette (13).
Pour désactiver, relâcher la gâchette.
Marche continue
Fig. A
: la gâchette (13)
étant enfoncée, presser le bouton (12) et relâcher la
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur
la gâchette (13), puis relâcher.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement inat-
tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
8.8 Changement d'outil avec le mandrin à
serrage rapide Futuro Top (6)
Fig. I
Serrer l'outil : tourner vigoureusement la douille
jusqu'en butée.
8.9 Changement d'outil avec le mandrin à
serrage rapide Futuro
Plus (5)
Fig. J
Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonction-
nement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le
sens contraire.
En cas de mandrin fortement serré :
retenir le
mandrin à l'aide d'une clé à fourche et tourner
vigoureusement la douille dans le sens de la flèche
-1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément
possible.
- Retenir la bague de maintien d'une main (suivant
équipement)
- Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-,
jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-
tible soit surmontée.
- Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré
! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant
que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra
éventuellement effectuer un resserrage après un
court temps de perçage.
8.10 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (4)
Fig. K
8.11 Dévisser le mandrin (pour le vissage
sans mandrin ou pour l'utilisation avec
des adaptateurs)
Fig. L, M ou N
Remarque concernant les fig. M, N :
desserrer et
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un
marteau en caoutchouc, comme illustré.
Remarque :
en présence de la douille de serrage
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir
l'embout de vissage inséré dans le six pans creux
de la broche.
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom-
mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui
s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il
est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Témoin électronique (10) :
Clignotement rapide - Protection contre le redémar-
rage
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S,
SBE 1000-2)
Quand la tension revient après une coupure de
courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même
pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et
la redémarrer.
Clignotement lent - Charbons usés
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Lorsque les balais seront complètement
usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
Allumage permanent - surcharge
(SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S)
En cas de surcharge prolongée de la machine, la
puissance absorbée est réduite, ce qui permet
d'éviter une surchauffe excessive du moteur.
Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce
qu'elle ait refroidi et que le témoin électronique
s'éteigne.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens !
Un câble d’alimentation défectueux peut
uniquement être remplacé par un câble
d’alimentation spécial de la marque Metabo
disponible auprès du service après-vente Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
sur www.metabo.com.
9. Nettoyage, maintenance
10. Dépannage
11. Accessoires
12. Réparations
FRANÇAISfr
20
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2019/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Fig. O.
Sous réserve de modifications allant
dans le sens du progrès technique.
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
1
*=Vitesse à vide
n
2
* =Vitesse en charge
ø max =Capacité de perçage maximale
s max =Cadence de frappe max.
b=Capacité du mandrin
G =Filet de la broche de perçage
H =Broche à six pans creux
m=Poids
D =Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
* Les perturbations à fréquence et à énergie
élevées peuvent occasionner des variations de
vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h, ID
=Valeur d’émission de vibration (perçage
avec percussion dans le béton)
a
h, D
=Valeur démission de vibrations
(perçage dans le métal)
K
h,ID
,K
h,D
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A
:
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Porter un casque antibruit !
13. Protection de l'environnement
14. Caractéristiques techniques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo SBEV 1000-2 Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla