OmniMount WB Cl-M Instrukcja obsługi

Kategoria
Uchwyty ścienne do paneli płaskich
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

CL-M
Medium Cantilever Flat Panel Mount
1 Instruction Manual
2 Manual de instrucciones
3 Manuel d’instructions
4 Benutzerhandbuch
5 Instructiehandleiding
6 Manuale di istruzioni
7 Руководство по эксплуатации
8 Návod k obsluze
9 Instrukcja obsługi
0 Kezelési kézikönyv
- Εγχειρίδιο Οδηγιών2
3
tel nest pas le cas, le mur doit être renforcé en conséquence. Linstallateur doit sassurer que la structure/surface
du mur dinstallation et les chevilles dancrage utilies peuvent supporter sans danger le poids de tous les
équipements. Ce produit ne doit pas être utilipour un usage autre que ceux spéciés par OmniMount. Ce
produit peut contenir des pièces mobiles. Ce produit doit être utili avec prudence. Ne dépassez jamais la
capacité de charge maximale de ce produit.
4 WARNUNG!
Eine unsachgemäße Montage bzw. ein unsachgemäßer Zusammenbau kann zu schweren Körperverletzungen,
Sachschäden oder sogar zum Tod führen! Lesen Sie vor Beginn die folgenden Warnhinweise. Wenn Sie die
Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualizierten Handwerker.
Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder
im Internet unter info@omnimount.com erreichen. Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt
oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den
OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@
omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebsndler wenden. Bei
Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Anbringung an einer senkrechten Wand vorgesehen, die in Form einer
Holzrahmenkonstruktion oder eines Mauerwerks (Beton, Backstein oder Stein) errichtet wurde. Falls Sie sich
unsicher darüber sind, aus welchem Material Ihre Wand besteht, oder falls Sie Fragen zu anderen Oberächen
haben, kontaktieren Sie einen qualizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft
der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn
dies nicht der Fall ist, muss die Oberäche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden.
Jene Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass das Bauwerk/die Oberäche der Wand, an
der die Halterung verankert ist, und diebel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht
des Geräts sicher tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschlilich für die von OmniMount angegebenen
Anwendungen. Dieses Produkt kann bewegliche Teile enthalten. Bei der Verwendung Vorsicht walten lassen.
Die für dieses Produkt angegebene maximale Tragkraft darf niemals überschritten werden.
5 WAARSCHUWING!
Als de bevestiging niet op de juiste manier wordt geïnstalleerd of in elkaar gezet, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen, beschadigingen of zelfs de dood. Lees volgende waarschuwingen voor u met de installatie begint.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende
installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Installeer of monteer het product niet als het
product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangonderdelen nodig heeft, kunt
u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@
omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een lokale verdeler. Voor op de muur
gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten
wanddragers of metselwerk (vol beton, baksteen en steen). Als u uw muurtype niet kent of als u hulp nodig heeft
voor andere oppervlakken, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Voor een veilige installatie
moet de muur waarop u het product bevestigt, 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit
niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur
en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig kunnen
dragen. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig. Overschrijd de maximale gewichtscapaciteit
voor dit product niet.
6 AVVERTENZA!
Linstallazione o lassemblaggio non corretti della montatura possono causare danni, lesioni gravi e morte.
Leggere le seguenti avvertenze prima di iniziare. Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di
domande, rivolgersi ad un installatore qualicato. I residenti dellAmerica Settentrionale possono rivolgersi
allassistenza clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo allindirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o
mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare lassistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848
oppure allindirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nellAmerica
Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per lassistenza. Prodotti montati su muro: questo prodotto
è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in muratura
(calcestruzzo pieno, mattoni e pietra). Se non si conosce il tipo di parete o se si ha bisogno di assistenza riguardo
Deutsch
Nederlands
Italiano
4
ad altre superci, contattare un installatore qualicato. Per uninstallazione sicura, la parete usata deve essere
in grado di sostenere 4 volte il peso del carico totale. In caso contrario, la parete dovrà essere rinforzata no
a tale livello. Linstallatore deve vericare che la struttura/supercie della parete e i tasselli utilizzati per
linstallazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo. Non utilizzare questo prodotto
per applicazioni diverse da quelle specicate da OmniMount. Il prodotto p includere parti mobili. Prestare
attenzione durante luso. Non superare il carico massimo per questo prodotto.
7 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Неправильная установка оборудования может повлечь за собой материальный ущерб, риск получения
травм и смерть персонала. Перед началом установки ознакомьтесь с предупреждениями об возможных
опасностях. Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций
или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к сертифицированному специалисту по
установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону:
800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Не устанавливайте оборудование,
содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла
потребность в запасных частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848
или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США,
необходимо обратиться к местному дистрибьютору. Для устанавливаемого на стену оборудования:
Данное оборудование было разработано для установки на вертикальных стенах, изготовленных из
деревянных стоек, кирпича, камня или бетона. Если вы не уверены, что ваши стены подходят для
установки оборудования или вы хотите получить консультацию насчет других типов стен, обратитесь
к сертифицированному специалисту по установке. Для надежного крепления оборудования,
поверхность стены, на которую это оборудование устанавливается, должна выдерживать вес в 4 раза
превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы
она отвечала данному требованию. Лицо, установившее оборудование, несет ответственность за
проверку конструкции и поверхности стены, и за то, что анкеры, использованные при установке,
способны выдержать общий вес оборудования. Запрещается использование систем крепления в местах
установки, не оговоренных компанией OmniMount. В комплект данного оборудования могут входить
подвижные детали. Будьте осторожны при использовании. Убедитесь, что максимальная нагрузка на
данное изделие не превышена.
8 VAROVÁNÍ!
Nesprávná instalace nebo montáž může způsobit vážné zranění osob nebo poškoze či zničení majetku.
Než začnete s instalací,te si následující upozornění. Pokud pokynům nerozute nebo máte nějaké
připomínky či dotazy, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Zákazníci se sídlem v severní
Americe mohou kontaktovat odděle služeb zákazníkům společnosti OmniMount na čísle 800.668.6848 nebo
na e-mailové adrese info@omnimount.com. V případě, že jsou produkt nebo nástroje poškozeny nebo chybí,
instalaci ani montáž neprovádějte. Potřebujete-li náhradní díly, kontaktujte oddělení péče o zákazníky na čísle
800.668.6848 nebo na e-mailové adrese info@omnimount.com. Zákazci v zahraničí se musí s žádoso
pomoc obrátit na místního distributora. Produkty pro připevnění na stěnu: Tento produkt byl navržen pro použi
na svislé sny postave z dřevěných trámů nebo zdiva (beton, cihla a kámen). Pokud si nejste jisti typem
zdi nebo potřebujete radu týkající se jiného povrchu, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Pro
bezpečnou instalaci je třeba, aby stěna, na kterou je produkt připevněn,la nosnost odpodají čtyřnásobku
hmotnosti celkového zatíže. Pokud tomu tak není, je třeba povrch vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval.
Instalu osoba je zodpovědná za ověře, zda konstrukce stěny, její povrch a kotvy použi při instalaci
bezpeč vydrží celkové zatížení. Nepoužívejte tento produkt pro žádné jiné účely, než pro jaké je určen
společnosOmniMount. Tento produktže obsahovat pohybli součásti. Při používání dbejte opatrnosti.
Nepřekračujte maximál nosnost tohoto produktu.
9 OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa instalacja lub montaż mospowodow poważne obrażenia ciała, uszkodzenie własności oraz
śmie! Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać poniższe ostrzeżenia. W przypadku niezrozumienia
tych instrukcji lub jakichkolwiek tpliwości albo pytań należy skontaktowsię z wykwalikowanym
instalatorem. Mieszkańcy Ameryki Północnej mokontaktow się z działem obsługi klienta rmy
OmniMount pod numerem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Nie instalow,
ani nie przeprowadzać montażu, jeśli produkt lub urządzenie jest uszkodzone lub go brakuje. Jli potrzebne
Русский
Česky
Polski
5
cści zapasowe, należy skontaktow się z działem obsługi klientarmy OmniMount pod numerem telefonu
800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Klienci w żnych krajach powinni skontaktow
się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Urządzenia montowane na ścianie: To urządzenie
służy do montażu na pionowych ścianach drewnianych lub murowanych (beton zwyy, cegły i kamień). W
razie braku informacji dotyczących typu ściany lub w celu uzyskania pomocy dotyczącej innych powierzchni
naly skontaktow się z wykwalikowanym instalatorem. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana,
na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzym wagę czterokrotnie przekraczającą
całkowite obciążenie. W przeciwnym razie, powierzchnię naly wzmocnić, aby spełniała powyższe standardy.
Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie struktury/powierzchni ściany i czy użyte kołki rozporowe
będą bezpiecznie podtrzymywcałe urządzenie. Niniejszego urządzenia należy stosować jedynie do cew
jednoznacznie określonych przez rmę OmniMount. Urządzenie to może zawier elementy ruchome. Używ
ostrożnie. Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności dla tego urządzenia.
0 FIGYELEM!
A nem megfele telepís vagy összeszerelés személyi, tárgyi sérüléshez vagy halálhoz is vezethet. Olvassuk
el a következő gyelmeztetéseket, miett hozzákezdenk. Ha nem értjük az utasításokat vagy kérdésünk van,
lépnk kapcsolatba egy szakemberrel. Észak-Amerikában az OmniMount ügyfélszolgálatát a 800.668.6848
telefonszámon vagy az info@omnimount.com e-mail címen érhetjük el. Ne teletsük vagy szereljük össze a
terméket, ha az vagy a szerszámok sérültek vagy hiányoznak. Ha cserealkatszre van szükségünk, lépjünk
kapcsolatba az OmniMount ügyfélszolgálatával a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount.
com e-mail címen. A nemzetközi ügyfelek a helyi forgalmazóktól kaphatnak segítséget. Falra szerelhe
termékek esetén: Ez a terk fából vagy kőből (betonl, glából vagy terméskőből) slt függőleges
falon használha. Ha nem tudjuk, miből készült a fal, vagy ha setségre vagy szükgünk más faltípusokkal
kapcsolatban, forduljunk szakemberhez. A biztonságos telepítéshez a falnak, amire felszereljük a tartót, a
teljes terhelés 4-szeret kell elbírnia. Ha nem bírja el, akkor a felületet meg kell erősíteni a vánt rkben.
A szerelést végszemélynek ellenőriznie kell, hogy megfelelő-e a falszerkezet/-felület, valamint hogy a
szereléshez használt rögtők biztonságosan elbírják-e a teljes felszeres megét. Ne használjuk ezt a terméket
semmilyen más lra, csak az OmniMount által meghatározottra. A termék moz alkatrészeket tartalmazhat.
Használjunk körültekintéssel. Ne lépjük túl a termék maximális terhelhetősét.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή συναρμολόγησης μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός, ζημιά σε περιουσιακά στοιχεία και θάνατος! Διαβάστε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις
πριν ξεκινήσετε. Αν δεν καταλαβαίνετε τις οδηγίες ή έχετε ερωτήσεις ή απορίες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Οι κάτοικοι Βορείου Αμερικής μπορούν να
επικοινωνήσουν με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή
στη διεύθυνση info@omnimount.com. Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση
αν το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη
διεύθυνση info@omnimount.com. Οι διεθνείς πελάτες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον τοπικό
διανομέα για βοήθεια. Για προϊόντα τοίχου: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για εφαρμογή σε κάθετο
τοίχο, με κατασκευή από ξύλινους ορθοστάτες ή τούβλα (σκυρόδεμα, τούβλα και πέτρα). Αν δεν
είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας ή για βοήθεια με άλλες επιφάνειες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου
θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το
συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με
αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή/
επιφάνεια και τα βύσματα (ούπες) που θα χρησιμοποιήσει για την εγκατάσταση θα υποστηρίξουν
ασφαλώς το συνολικό βάρος. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για καμία άλλη εφαρμογή εκτός
από αυτές που αναφέρονται από την OmniMount. Το προϊόν αυτό μπορεί να περιέχει κινούμενα
εξαρτήματα. Να είστε προσεκτικοί. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος για το οποίο έχει σχεδιαστεί το
παρόν προϊόν.
Magyar
Ελληνικά
6
L
Contents
ID Description Qty
A-I
Monitor mounting
screws (not pictured)
J
Monitor mounting
spacers
8
K
Cantilever arm /
wall plate
1
L Monitor mounting plate 1
M Allen wrenches 4
N
Wall plate mounting lag
bolts
3
O Lag bolt washers 3
P Masonry anchors 3
Q Installation Template 1
K
M
O
N J
PQ
7
Tools
i Level
ii
9/32” (7mm) wood drill bit, or
1/2” (13mm) masonry drill bit
iii Ratchet
iv 1/2” (13mm) socket
v Pencil
vi Philips head screwdriver
vii Stud nder
viii Drill
9/32
(7mm)
1/2”
(13mm)
iii
iv
v vi vii viii
ii
i
1 Do not exceed maximum weight capacity of 80 lbs (36.3 kg) for this product!
2 ¡No exceda la capacidad máxima de carga de 36.3 kg (80 lbs) para este producto!
3 Ne passez jamais la capacité de charge maximale de ce produit, établie à 36.3 kg (80 lb).
4 Überschreiten Sie nicht das Maximalgewicht von (36.3 kg)r dieses Produkt!
5 Overschrijdt het maximale draagvermogen van 36.3 kg voor dit product niet!
6 Non superare il carico massimo di 36.3 kg per questo prodotto!
7 Убедитесь, что максимальная нагрузка на данное изделие в 36.3 кг не превышена!
8 Nepřekračujte maximální zatíže tohoto produktu 80 liber (36.3 kg).
9 Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności 80 lbs (36.3 kg) dla tego urządzenia!
0 Ne lépjük túl a termék maximális, 36.3 kg-os terhelhetőt.
- Μην υπερβαίνετε το μέγιστο φορτίο 36.3 kg για το παρόν προϊόν!
8
1 Find stud and mark edge and
center locations
2 Ubique el panel y marque las
ubicaciones de los bordes y el
centro.
3 Rerez lemplacement
dune poutre, puis marquez
l’emplacement des bords et du
centre de cette poutre
4 Suchen Sie einen Balken und
markieren Sie Seiten und Mitte
5 Zoek de drager en markeer de
rand- en middenlocaties
6 Individuare il montante e segnare
la posizione dei bordi e del centro
del montante stesso
7 Найдите стойку и отметьте ее
центр и края
8 Najděte dřevěný trám a vyznačte
jeho okraje a střed.
9 Znaj belkę i zaznacz jej
krawędzie oraz rodek
0 Keressük meg a gerendát,
és jelöljük meg a szélét és a
közepét.
- Εντοπίστε τον ορθοστάτη και
σημειώστε τις άκρες του και
τα κεντρικά σημεία
1 Use level to mark vertical
mounting line
2 Use un nivel para marcar la
línea de montaje vertical.
3 Avec un niveau, tracez une
ligne verticale de montage
4 Verwenden Sie eine
Wasserwaage, um eine
vertikale Linie zu ziehen
5 Gebruik een waterpas om
een verticale montagelijn af te
tekenen
6 Usare una bolla per segnare la
linea verticale di montaggio
7 Отметьте вертикальную
линию крепления с помощью
уровня
8 Pomocí vodováhy vyznačte
svislou čáru pro připevně.
9 Używając poziomnicy, zaznacz
pionowe linie montażowe
0 Vízszintező segítségével húzzuk
meg a függőleges szerelővonalat.
- Χρησιμοποιήστε ένα αλφ-άδι
για να σημειώσετε την κάθετη
γραμμή στερέωσης
1
2
9
1 Use template to drill
mounting pilot holes (a and b
for masonry)
2 Use la plantilla para realizar
los agujeros de montaje guía
(a y b para ladrillo).
3 Avec l’aide du gabarit, percez
les trous de guidage et de
montage (maçonnerie :
exécutez les étapes a et b)
4 Verwenden Sie die
Schablone zum Vorbohren
der Montagebohrungen (a
und b bei Mauerwerk)
5 Gebruik de sjabloon om
montagegaten te boren (a en
b voor metselwerk)
6 Usare la maschera per
creare i fori di montaggio (a e
b per muratura)
7 Отметьте расположение
направляющих отверстий
с помощью шаблона и
просверлите их (a и b
позиции для каменной или
бетонной стены)
8 Pomocí šablony vyvrtejte vodi
otvory (a a b pro zdivo).
9 Użyj szablonu, aby wywiercić
montażowe otwory pilotowe (a i
b beton)
0 Használjuk a sablont a
gzítőlyukak kifúrásához
(kőfalfúráshoz az a és b je
fúrószárral).
- Χρησιμοποιήστε το πατρόν
για να ανοίξετε τις οπές
στερέωσης (a και b για
τοίχους από τούβλο)
3
10
1 Drill anchor holes with a 1/2”
(13mm) masonry drill bit
2 Realice agujeros para tacos
con una broca para trabajos
de albañilería de 1/2” (13
mm).
3 Avec un foret à maçonnerie
de 1/2 po (13 mm), percez
les trous des chevilles
d’ancrage
4 Bohren Sie mit einem
13mm-Steinbohrer Löcher
zur Verankerung
5 Boor ankergaten met een
steenboor van 13mm
6 Creare i fori per i tasselli
usando una punta per
muratura da 1/2 (13 mm)
7 Просверлите отверстия для
анкеров сверлом для камня
или бетона диаметром 13 мм
8 Pomocí vrtáku o průměru 13
mm s hrotem pro vrtání do zdiva
vyvrtejte otvory pro kotvy.
9 Używając wiertła do betonu
o średnicy 1/2 cala (13 mm),
wywie otwory na kołki
rozporowe
0 Használjunk 13 mm-es
kőfal-fúszárat a gzílyukak
kifúrásához.
- Ανοίξτε τις οπές στερέωσης
με ένα τρυπάνι 13 χιλ (1/2”)
για τούβλα
3a
11
3b
1 Push in masonry anchors (P)
until flush with wall
2 Introduzca los tacos (P)
hasta que queden al ras de
la pared.
3 Enfoncez les chevilles
d’ancrage pour maçonnerie
(P) jusqu’à ce qu’elles soient
à égalité avec la surface du
mur
4 Drücken Sie die Dübel (P)
hinein, bis sie mit der Wand
bündig sind
5 Duw de metselwerkankers
(P) in de gaten tot ze gelijk
komen met de muur
6 Inserire i tasselli per
muratura (P) fino a che siano
perfettamente a livello con la
parete
7 Вставьте анкеры (P) и утопите
их в стену
8 Zatlačte do otvorů kotvy do
zdiva (P) tak, aby nevyčnívaly ze
zdi.
9 Wciśnij kołki rozporowe do
betonu (P), zrównają się z
powierzchnią ściany
0 Nyomjuk be a tipliket (P) a fal
síkjáig.
- Πιέστε τα βύσματα (Ούπα)
(P) ώστε να είναι επίπεδα με
τον τοίχο
12
1 Remove safety screws and
latch
2 Quite el cierre y los tornillos
de seguridad.
3 Enlevez les vis de sécurité et
le loquet
4 Entfernen Sie die
Sicherheitsschrauben und
-verriegelung
5 Verwijder de
veiligheidsschroeven en de
vergrendeling
6 Rimuovere le viti e il
dispositivo di chiusura di
sicurezza
7 Снимите предохранительные
винты и фиксатор
8 Vyjte bezpečnostní šrouby a
padku.
9 Odkręć śruby zabezpieczające i
zdejmij zatrzask
0 Távotsuk el a biztongi
csavarokat és a reteszt.
- Αφαιρέστε τις βίδες και το
μεντεσέ ασφαλείας
4
13
1 Separate cantilever arm from
wall plate (K)
2 Separe el brazo de la placa
de pared (K).
3 Séparez le bras porteur de la
plaque murale (K)
4 Trennen Sie den Teleskoparm
von der Wandplatte (K)
5 Maak de cantileverarm los
van de wandplaat (K)
6 Separare il braccio a sbalzo
dalla piastra a muro (K)
7 Отсоедините штангу
консольного крепления от
стеновой пластины (K)
8 Odlte rameno konzoly od
snné desky (K).
9 Zdejmij ramię wspornika z płyty
ściennej (K)
0 Távotsuk el a konzolkart a fali
lemezről (K).
- Διαχωρίστε το εξάρτημα
τοίχου από το βραχίονα
προβολής (K)
5
15
1 Re-connect cantilever arm to
wall plate (K)
2 Vuelva a conectar el brazo de
la placa de pared (K).
3 Réinstallez le bras porteur
sur la plaque murale (K)
4 Schließen Sie den
Teleskoparm wieder an die
Wandplatte (K) an
5 Verbind de cantileverarm
opnieuw met de wandplaat
(K)
6 Collegare il braccio a sbalzo
alla piastra a muro (K)
7 Снова установите штангу
консольного крепления на
стеновую пластину (K)
8 Znovu připojte rameno konzoly
k nástěnné desce (K).
9 Załóż ramię wspornika na płytę
ścienną (K)
0 Helyezzük vissza a konzolkart a
fali lemezre (K).
- Συνδέστε πάλι το βραχίονα
προβολής στο εξάρτημα
τοίχου (Κ)
7
16
1 Install monitor mounting
plate (L) using monitor
mounting screws (A-I) and
spacers (J)
2 Fije la placa de soporte (L)
con los tornillos de montaje
de la pantalla (A-I) y los
espaciadores (J).
3 Installez la plaque de
montage du moniteur
(L) avec l’aide des vis
de montage (A-I) et des
entretoises (J)
4 Befestigen Sie die
Bildschirm-Montageplatte (L)
mit den Montageschrauben
(A-I) und Abstandshaltern (J)
5 Installeer de
monitormontageplaat (L) met
de bijgeleverde schroeven
(A-I) en afstandhouders (J)
6 Installare la piastra di
montaggio del monitor
(L) usando le viti per il
montaggio del monitor (A-I) e
i distanziatori (J)
7 Установите монтажную
пластину (L) с помощью
крепежных винтов для
монитора (A–I) и втулок (J)
8 Pomocí dodaných šrou (A-I)
a podlek (J) připevněte desku
pro připevněmonitoru (L).
9 Przymocuj płytę montażową
monitora (L) przy użyciu śrub
mocujących monitora (A–I) i
dystanw (J)
0 Szereljük fel a monitortartó
lemezt (L) a mellékelt
monitorgzícsavarok (A-I) és
vtartók (J) használaval.
- Εγκαταστήστε τη βάση
στερέωσης οθόνης (L) στην
οθόνη με τις βίδες στερέωσης
(A-Ι) και τους διαχωριστές (J)
8
17
1 Slide monitor plate (L) onto
cantilever arm (K)
2 Deslice la placa de la
pantalla (L) sobre el brazo
(K).
3 Glissez la plaque du moniteur
(L) sur le bras porteur (K)
4 Setzen Sie die Bildschirm-
Montageplatte (L) auf den
Teleskoparm (K)
5 Schuif de monitorplaat (L) op
de cantileverarm (K)
6 Inserire la piastra del monitor
(L) facendola scorrere sul
braccio a sbalzo (K)
7 Вставьте пластину для
монитора (L) в пазы штанги
консольного крепления (K)
8 Zasuňte desku na monitor (L) do
ramena konzoly (K).
9 Załóż płytę monitora (L) na
ramieniu wspornika (K)
0 Válasszuk st a monitortartó
lemezt (L) és a konzolkart (K).
- Σύρετε το εξάρτημα
στερέωσης οθόνης (L) στο το
βραχίονα προβολής (K)
9
18
1 Re-install safety latch and
screws from step 4
2 Vuelva a colocar el cierre de
seguridad y los tornillos del paso
4.
3 Réinstallez le loquet decuri
et les vis de létape 4
4 Bringen Sie die
Sicherheitsverriegelung und
-schrauben aus Schritt 4 wieder
an
5 Zet de veiligheidsvergrendeling
en de schroeven uit stap 4 terug
6 Reinstallare le viti e il
dispositivo di chiusura di
sicurezza rimossi al punto 4
7 Снова установите
предохранительный фиксатор
и винты из шага 4
8 Znovu namontujte bezpečnostní
padku a šrouby z kroku 4.
9 Załóż zatrzask i przykręć śruby
zabezpieczające z kroku 4
0 Helyezzük vissza a 4. s
biztonsági reteszét és csavarjait.
- Βιδώστε πάλι το μεντεσέ και
τις βίδες ασφαλείας από το
βήμα 4
10
20
1 Run monitor connections
through cable management
system
2 Pase las conexiones de
la pantalla por el sistema
organizador de cables.
3 Faites passer les câbles du
moniteur dans le système de
gestion des câbles
4hren Sie die
Bildschirmanschlüsse durch
die Kabelführung
5 Steek de
monitoraansluitingen door de
kabelgoot
6 Fare passare le connessioni
del monitor attraverso il
sistema di gestione dei cavi
7 Пропустите провода монитора
через систему кабельной
разводки
8 Kabely k monitoru uložte do
krytu pro uspořádákabe.
9 Poprowakable przez pokrywę
na przewody
0 Fűzzük a monitorkábeleket az
arra kialakított nyílásokon át.
- Περάστε τα καλώδια
σύνδεσης μέσω του
συστήματος διαχείρισης
καλωδίων
12
23
1 Notice to customers outside the United States
OmniMount product warranty applies only to products purchased in the United States. For purchases
outside of the United States, please contact your countries distributor for country specific warranty
information.
2 Aviso para clientes que se encuentren fuera de los EE.UU. La garantía del producto de OmniMount
tiene validez sólo para las compras realizadas en los EE.UU. Si realizó la compra en el exterior,
comuníquese con el distribuidor de su país para obtener información específica acerca de la garantía
en ese país.
3 Avis aux clients de l’extérieur des États-Unis Cette garantie de produit OmniMount s’applique
uniquement aux produits achetés aux États-Unis. Si votre produit a été acheté à l’extérieur des États-
Unis, le distributeur de votre pays pourra vous renseigner sur les détails de la garantie applicable.
4 Hinweis an Kunden außerhalb der USA: Die von OmniMount erteilte Produktgarantie gilt nur
für Produkte, die in den Vereinigten Staaten gekauft wurden. Bei Produkten, die aerhalb der
Vereinigten Staaten gekauft wurden, kontaktieren Sie den Vertriebshändler Ihres Landes, um
landesspezifische Informationen zur Gewährleistung zu erhalten.
5 Bericht voor klanten buiten de Verenigde Staten De OmniMount-productgarantie geldt enkel voor
producten aangekocht in de Verenigde Staten. Als het product werd aangekocht buiten de Verenigde
Staten, kunt u bij uw lokale verdeler terecht voor de voor uw land geldende garantie.
6 Avvertenza per gli utenti residenti al di fuori degli Stati Uniti
La garanzia per i prodotti OmniMount è valida solo per i prodotti acquistati negli Stati Uniti. Per
acquisti al di fuori degli Stati Uniti, contattare il distributore per il vostro paese per richiedere
informazioni relative alla garanzia disponibile nel vostro paese.
7 Примечание для клиентов, находящихся за пределами США: данная гарантия распространяется
только на продукцию, приобретенную в США. Для получения информации о гарантии для продукции,
приобретенной за пределами США, обратитесь к дистрибьютору в вашей стране.
8 Upozorně pro zákazníky mimo Spoje sty americ: Záruka společnosti OmniMount se vztahuje pouze na
produkty zakoupe ve Spojech státech americch. U produktů zakoupených mimo Spoje státy americké
ste informace o záruce od dodavatele pro vi zemi.
9 Uwaga dla klientów spoza Stanów Zjednoczonych Gwarancja na produkty rmy OmniMount dotyczy
wyłącznie urządzeń zakupionych w Stanach Zjednoczonych. W przypadku zakuw dokonanych poza
terytorium Stanów Zjednoczonych należy skontaktowsię z dystrybutorem krajowym w celu uzyskania
informacji dotyccych gwarancji obowiązucej na terenie danego kraju.
0 Megjegyzés az Egyesült Államokon kívüli ügyfelek részére Az OmniMount tállása csak az Egyesült
Államokban sárolt termékekre vonatkozik. Az Egyesült Államokonvül vásárolt termékek esetében a
termékspecikus jótállás-információkkal kapcsolatban forduljunk a helyi forgalmazóhoz.
- Σημείωση για τους πελάτες εκτός των ΗΠΑ:
Η εγγύηση για τα προϊόντα της OmniMount ισχύει μόνο για προϊόντα τα οποία αγοράζονται στις
ΗΠΑ. Για αγορές εκτός των ΗΠΑ, επικοινωνήστε με το διανομέα για τη χώρα σας για την εγγύηση
που ισχύει για τη χώρα σας.
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark
of OmniMount Systems, Inc. ©2006
PN:1003584-manual-121106vA
OmniMount Systems, Inc.
8201 South 48th Street
Phoenix, AZ 85044-5355
www.omnimount.com
1 Thank you for purchasing an
OmniMount product
2 Gracias por adquirir un
producto de OmniMount
3 Merci d’avoir acheté un
produit OmniMount
4 Wie danken Ihnen, dass
Sie ein OmniMount-produkt
erworben haben
5 Grazie per aver preferito un
prodotto OmniMount
6 Dank u voor uw aankoop van
een OmniMount-product
7 Благодарим Вас за
приобретение изделия
OmniMount!
8 Dìkujeme za zakoupení
produktu spoleènosti
OmniMount
9 Dziêkujemy pañstwu za
zakup produktu firmy
OmniMount
0 Az OmniMount köszöni, hogy
a cég termékét választotta
- Σας ευχαριστούμε που
αγοράσατε ένα προϊόν της
OmniMount
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

OmniMount WB Cl-M Instrukcja obsługi

Kategoria
Uchwyty ścienne do paneli płaskich
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla