Scarlett sc-hc63c20 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszynki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
IM017
www.scarlett.ru 4 SC-HC63C06
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HAIR CLIPPER SET ..................................................................................... 4
RUS МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС ................................................... 5
UA МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ ............................... 7
KZ ШАШТАРДЫҢ ҚЫРҚУЫНА АРНАЛҒАН МӘШІНКЕ .................. 9
EST JUUKSELÕIKUR ........................................................................................... 10
LV MATU GRIEŠANAS IERĪCE ...................................................................... 12
LT PLAUKŲ KIRPIMO MAŠINĖLĖ ............................................................... 13
H HAJNYÍRÓGÉP .............................................................................................. 15
RO APARAT DE TUNS PĂRUL…………………………………………………….16
PL MASZYNKA DO STRZYŻENIAOSÓW .......................................... 18
SC-HC63C20
www.scarlett.ru
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Blade guard
2. Blades
3. Blade adjustment lever
4. Housing
5. On/Off switch
6. Hanging loop
7. 4 detachable combs
8. Barber comb
9. Scissors
10. Oiler
11. Brush for blades cleaning
1. Защитная крышка для режущих лезвий
2. Лезвия
3. Регулятор длины срезаемых волос
4. Корпус
5. Выключатель
6. Петля для подвешивания
7. 4 съемных гребня
8. Расческа
9. Ножницы
10. Масленка
11. Щеточка для чистки лезвий
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Захисна кришка для ріжучих лез
2. Леза
3. Регулятор довжини стрижки
4. Корпус
5. Вимикач
6. Зручна петелька для підвішування
7. 4 знімні гребінці
8. Перукарський гребінець
9. Ножиці
10. Маслянка
11. Щітка для очищення лез
1. Кесетін алмастарға арналған қорғаушы қақпақ
2. Алмастар
3. Күзелетін шаштың ұзындығын реттегіш
4. Тұлға
5. Ажыратқыш
6. Ілуге арналған ілгек
7. алмалы-салмалы тарақша
8. Тарақ
9. Қайшы
10. Майсауыт
11. Алмастарды тазалауға арналған щеткаша
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Kaitsekaan lõiketeradele
2. Terad
3. Lõigatavate juuste pikkuse regulaator
4. Korpus
5. Lüliti
6. Riputusaas
7. 4 juhtkammi
8. Kamm
9. Käärid
10. Õlitoos
11. Terade puhastushari
1. Asmeņu aizsargvāciņš
2. Asmeņi
3. Matu garuma griešanas regulators
4. Korpuss
5. Slēdzis (izslēgt)
6. Ērta cilpiņa pakāršanai
7. 4 noņemamas ķemmes
8. Ķemme
9. Šķēres
10. Ierīces ieeļļotājs
11. Asmeņu tīrīšanas slotiņa
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Apsauginis peiliukų dangtelis
2. Peiliukai
3. Kirpimo ilgio reguliatorius
4. Korpusas
5. Jungiklis
6. Kilpelė prietaisui pakabinti
7. 4 nuimamieji antgaliai
8. Šukos
9. Žirklės
10. Tepalinė
11. Peiliukų valymo šepetukas
1. Nyírópengék védőkupakja
2. Pengék
3. Nyíráshossz szabályzó
4. Készülékház
5. Főkapcsoló
6. Akasztó
7. 4 levehető fésű
8. Fésű
9. Olló
10. Olajozó
11. Pengét tisztító kefe
RO CONSTRUCŢIA PRODUSULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Capac de protecţie pentru lamele de tăiere
2. Lamele de tăiere
3. Regulatorul lungimii părului tăiat
4. Carcasa
5. Întrerupător
6. Buclă pentru atârnare
7. 4 accesorii-piepteni detaşabili
8. Pieptene
9. Foarfece
10. Ungător
11. Perie pentru curățarea lamei
1. Osłona ostrzy tnących
2. Ostrza
3. Regulator długości ścinanych włosów
4. Obudowa
5. Wącznik
6. Pętla do zawieszania
7. 4 wyjmowane grzebienie
8. Grzebień
9. Nożyczki
10. Smarownica
11. Szczoteczka do czyszczenia ostrzy
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
3
1
2
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты ll
7 W
0.36 / 0.42 kg
180
40
60
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully
before use and keep in a safe place for future
reference.
Before switching on the appliance for the first
time please check if the technical specifications
indicated on the unit correspond to the mains
parameters.
For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction
manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power
supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other
liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the
appliance, unplug it immediately and check in a
service center.
Do not take this product to a bathroom or use
near water.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not
in use.
Do not use other attachments than those
supplied.
Do not operate after malfunction or cord
damage.
Do not attempt to repair, adjust or replace any
parts of the appliance. Check and repair the
malfunctioning appliance in the nearest service
center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
Do not place or store the appliance where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around
the appliance.
Never insert any objects into openings in the
appliance housing.
Do not put operating appliance on any surface, it
may cause injury or damage.
Do not use the appliance with damaged comb, or
with teeth missing from the blades as injury may
occur.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at
room temperature for at least 2 hours before
turning it on.
NOTE: KEEP THE BLADES OILED.
Do not use the hair clipper when the skin is
infected.
Do not use the hair clipper on animals.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without
prior notice, unless such changes influence
significantly the product safety, performance,
and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on
the packing materials and documentations.
BLADE ALIGNMENT
Your clipper was carefully examined to ensure
that the blades were oiled and properly aligned
before leaving our factory.
Blades must be realigned if they were removed
for cleaning or after replacement.
To realign the blades, simply match the upper
and lower blades teeth up, point for point.
End of top blade teeth should be approximately
1.2 mm back from lower blade. Compare your
clipper blades with the sketch (pic.1).
If blade alignment is incorrect, add a few drops
of oil to the blades, switch on the clipper for a
few moments, switch off and unplug. Loosen
screws slightly and adjust. Tighten screws after
blade is aligned.
OILING
To maintain your clipper in peak condition, the
blades should be oiled after every haircut.
Do not use hair oil, grease, oil mixed with
kerosene or any solvent.
BLADE LEVER
The lever located to the left of the blades, allows
easily adjust cut hair length while clipping.
The lever adds versatility to your clipper by
allowing you gradually change the closeness of
your cut without an attachment comb.
When the lever is in the uppermost position, the
blades will give you the closest cut and leave the
hair very short. Pushing the lever downwards
gradually increases the cutting length.
In its lowest position, the lever will leave the hair
approximately the same length as a №1 (3mm)
comb.
The lever will also extend the use of your blades
since a different cutting edge is used in each
setting.
In addition, if extremely heavy hair cutting has
jammed the blades, it will help you to remove
hair that has become wedged between the two
blades without removing the blades.
While the clipper is running rapidly move the
lever from “close cut” to “longer cut” a couple of
times. Do this each time after you have finished
using your clipper to keep the blades free of cut
hair.
If this does not help and clipper stops cutting,
blades are dulled. Replace them with new
blades.
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
Before starting the hair cut inspect the clipper,
making sure that there is no oil between the
cutting blade teeth, switch the unit on to
distribute the oil between the blade teeth and to
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
5
check running smoothness. Wipe off any excess
oil. This should be done after each use. While
using the unit, untwist the cord from time to time
to avoid tangling.
Before cutting always comb the hair thoroughly
first.
DETACHABLE COMBS
Attachment comb
Hair length mm/inches
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Each comb attachment is marked accordingly on
its outside middle surface.
To attach a comb, hold it with its teeth upward
and slide onto and along the clipper blade until
the front of the comb firmly seats against the
clipper blade.
When you use the clipper for the first time, cut
only small portions of hair.
For even cutting do not force the clipper. Also
remember to comb the hair more frequently to
remove trimmed hair and check for uneven
strands.
It is recommended that you start the haircut by
choosing the maximum hair length, and then
gradually reduce the length setting.
In order to obtain the most effective result move
the device in the direction opposite to the
direction of hair growth.
Since hair in different head segments grows in
different directions, you need to move the device
in different directions as well (up, down or
crosswise). See Figures 2.1-2.8.
In order to obtain a good haircut for wavy, rare or
long hair, use a comb to direct the cutting block
of the device. See Figure 2.6.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance and unplug it.
Clean and oil the appliance after each use.
Remove cut hair from the clipper with the brush
enclosed.
Wipe the clipper with a dry soft cloth.
Oil the blades as mentioned above.
STORAGE
Keep the appliance in a dry place.
You may hang the cutter by provided loop.
The blades must be oiled for storage period.
The symbol on the unit, packing materials
and/or documentations means used electrical
and electronic units and battery’s should not be
toss in the garbage with ordinary household
garbage. These units should be pass to special
receiving point.
For additional information about actual system of
the garbage collection address to the local
authority.
Valid utilization will help to save valuable
resources and avoid negative work on the public
health and environment which happens with
incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации и сохраните его в качестве
справочного материала.
Перед первоначальным включением
проверьте, соответствуют ли технические
характеристики, указанные на изделии,
параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях в
соответствии с данным Руководством по
эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой, или если Вы его не
используете.
Во избежание поражения электрическим
током и возгорания, не погружайте прибор и
шнур питания в воду или другие жидкости.
Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за
изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр
для проверки.
Не пользуйтесь устройством в ванных
комнатах и около воды.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или
умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Не используйте принадлежности, не
входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
Не кладите и не храните машинку в
непосредственной близости от ванны, душа
или плавательного бассейна.
Не тяните за шнур питания, не
перекручивайте и не наматывайте его вокруг
корпуса устройства.
Не допускайте попадания в отверстия на
корпусе изделия посторонних предметов и
любых жидкостей.
Никуда не кладите работающее устройство,
так как это может привести к травме или
нанести материальный ущерб.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
6
Не пользуйтесь машинкой с поврежденными
гребнями или одним из зубцов это может
привести к травме.
Если изделие некоторое время находилось
при температуре ниже C, перед
включением его следует выдержать в
комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ: РЕГУЛЯРНО СМАЗЫВАЙТЕ
ЛЕЗВИЯ.
Не пользуйтесь машинкой при воспалениях
кожи.
Не стригите машинкой животных.
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или
на упаковке, а также в сопроводительной
документации.
РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЙ
Перед отправкой готовых изделий с завода
изготовителя, режущие лезвия машинки были
отрегулированы и смазаны.
После замены лезвий, или если их снимали
для очистки, регулировку следует произвести
заново.
Профили зубцов обоих лезвий при установке
должны точно совпадать, независимо от их
смещения.
Концы зубцов съемного (наружного) лезвия
должны быть выдвинуты приблизительно на
1-2 мм выше концов зубцов подвижного
(внутреннего), как это показано на рисунке
(рис.1).
Если лезвия установлены неправильно,
нанесите на них несколько капель масла,
включите машинку на несколько секунд,
затем выключите ее и отключите от
электросети. Слегка ослабьте два винта и
переустановите съемное лезвие. Затяните
винты.
СМАЗКА ЛЕЗВИЙ
Для обеспечения длительной и надежной
работы машинки, лезвия следует регулярно
смазывать.
Не рекомендуется применять для смазки
масло для волос, жиры и масла,
разбавленные керосином или другими
растворителями.
ДЛИНА СРЕЗАЕМЫХ ВОЛОС
Рычаг регулятора, расположенный на левой
стороне машинки, позволяет легко
регулировать длину срезаемых волос, держа
машинку в рабочем положении.
При этом можно плавно изменять длину
срезаемых волос без использования
дополнительных насадок.
Верхнее положение рычага (вертикальное
относительно машинки) дает самую короткую
стрижку, длина которой плавно
увеличивается (т.е. длина срезаемых волос
уменьшается) по мере опускания рычага
(выдвижения съемного лезвия).
При нижнем (горизонтальном относительно
машинки) положении рычага получается
стрижка, соответствующая применению
дополнительного гребня. № 1 (3 мм).
Использование регулятора увеличивает срок
службы лезвий, поскольку при перемещении
съемного лезвия каждый раз работают
разные участки режущих поверхностей.
Регулятор также помогает освободить
зажатые между лезвиями жесткие волосы.
Для этого несколько раз быстро поднимите и
опустите рычаг.
Производите эту операцию на холостом ходу,
а также после окончания каждой стрижки –
для удаления остатков волос.
Если волосы удаляются с трудом, и машинка
перестала стричь, замените затупившиеся
лезвия.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед началом стрижки убедитесь, что между
зубцами нет масла. Включите машинку,
чтобы масло равномерно распределилось
между лезвиями и проверьте равномерность
их хода. Вытрите выступившее масло.
Производите эту операцию после каждой
стрижки. Не допускайте перекручивания и
спутывания шнура питания во время работы.
Перед стрижкой тщательно расчешите
волосы.
СЪЕМНЫЕ ГРЕБНИ
Съемный
гребень №
Длина волос
мм/дюймы
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Снаружи на каждом гребне имеется
соответствующая маркировка.
Держа гребень зубцами вверх, плотно
наденьте его на лезвия.
В первый раз состригайте понемногу.
Чтобы стрижка получилась ровной, не ведите
машинку быстрее, чем она успевает
состригать. Во время стрижки как можно чаще
вычесывайте срезанные волосы.
Рекомендуется начинать стрижку, выбрав
максимальную длину волос, постепенно
уменьшая настройку длины.
Для наиболее эффективной стрижки
перемещайте прибор против направления
роста волос.
Так как волосы на различных участках головы
растут в разных направлениях, прибор также
необходимо перемещать в разных
направлениях (вверх, вниз или поперек) см.
Рисунки 2.1 – 2.8.
Чтобы хорошо подстричь вьющиеся, редкие
или
длинные волосы, направляйте волосы на
режущий блок машинки при помощи
расчески.см. Рисунок 2.6.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
7
ОЧИСТКА
Выключите машинку и отсоедините ее от
электросети.
Машинку следует очищать и смазывать после
каждого применения.
Очистите лезвия и машинку от обрезков
волос прилагаемой щеточкой.
Протрите корпус сухой мягкой тканью.
Смажьте лезвия, как это описано выше.
Не допускайте попадания воды в отверстия
на корпусе изделия.
ХРАНЕНИЕ
Хранить машинку следует в сухом месте.
Допускается подвешивать ее за петлю.
Лезвия обязательно должны быть смазаны.
Данный символ на изделии, упаковке
и/или сопроводительной документации
означает, что использованные электрические
и электронные изделия и батарейки не
должны выбрасываться вместе с обычными
бытовыми отходами. Их следует сдавать в
специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации
о существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь
ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и
состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного
обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки
SCARLETT та довіру до нашої компанії.
SCARLETT гарантує високу якість та надійну
роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в
межах побутових потреб та дотримання
правил користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу
може значно перевищити вказаний
виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації
та зберігайте її як довідковий матеріал.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані
на виробі, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті відповідно з
даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого
використовування.
Не користуватися поза приміщеннями.
Завжди відключайте прилад з мережі перед
очищенням або якщо він не використовується.
Щоб запобігти враження електричним
струмом та загоряння, не занурюйте прилад у
воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, НЕ
ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите
його з мережі та зверниться до Сервісного
центру для перевірки.
Не користуйтеся приладом у ванних кімнатах
чи біля води.
Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає
за їх безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Не залишайте ввімкнений прилад без
нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить
до комплекту поставки.
Не використовуйте прилад з пошкодженим
шнуром живлення.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати
прилад. При виникненні неполадок
звертайтеся до найближчого Сервісного
центру.
Стежте, щоби шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не кладіть та не зберігайте машинку у місцях,
звідки вона може впасти до раковини та ін.
Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте
та не намотувайте його на корпус.
Не допускайте потраплення до відтулин на
корпусі виробу зайвих предметів та будь-яких
рідин.
Нікуди не кладіть машинку коли вона працює,
оскільки це може привести до травми чи
завдати матеріальної шкоди.
Не користуйтеся машинкою з пошкодженими
гребінцями чи одним із зубців це може
привести до травми.
Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням
його слід витримати у кімнаті не менше 2
годин.
УВАГА: РЕГУЛЯРНО ЗМАЗУВАЙТЕ ЛЕЗА.
Не користуйтеся машинкою при запаленнях
шкіри.
Не стрижіть машинкою тварин.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально
не впливають на його безпеку, працездатність
та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або
на упаковці, а також у супровідній
документації.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
8
РЕГУЛЮВАННЯ ЛЕЗ
Перед відправкою готових виробів з заводу-
виробника, ріжучі леза машинки були
відрегульовані та змазані.
Після заміни лез, або якщо їх знімали для
очищення, регулювання слід провести знову.
Профілі зубців обох лез при установці повинні
точно збігатися, незалежно від їх зміщення.
Кінці зубців знімного (зовнішнього) леза
мають бути висунені приблизно на 1,2 мм
вище кінців зубців рухомого (внутрішнього), як
це показано на малюнку (мал. 1).
Якщо леза установлені невірно, змастіть їх
декількома краплями мастила, ввімкніть
машинку на кілька секунд, потім вимкніть її та
відключите з електромережі. Злегка відпустіть
два гвинти та переустановіть знімне лезо.
Затягніть гвинти.
ЗМАЗКА ЛЕЗ
Щоб забезпечити довгу та надійну роботу
машинки, леза слід регулярно змазувати.
Не рекомендується застосовувати для змазки
олію для волосся, жири та мастила, розчинені
керосином чи іншими розчинниками.
ДОВЖИНА СТРИЖКИ
Важіль регулятора, розміщений на лівому
боці машинки, дає можливість легко
регулювати довжину зрізаного волосся,
тримаючи машинку в робочому стані.
При цьому можна плавно змінювати довжину
волосся, що зрізується, без використання
додаткових насадок.
Вертикальна позиція важеля дає саму коротку
стрижку, довжина якої плавно збільшується
(т.б. довжина зрізаного волосся зменшується)
по мірі опускання важеля исування знімного
леза).
При нижній (горизонтальній) позиції важеля
виходить стрижка, відповідна застосуванню
додаткового гребінця. № 1 (3 мм).
Використання регулятора збільшує термін
служби лез, оскільки при переміщенні
знімного леза кожного разу працюють різні
місця ріжучої поверхні.
Регулятор також допомогає визволити
затиснуте між лезами жорстке волосся. Для
цього декілька разів швидко підійміть та
опустіть важіль.
Робіть це на холостому ході, а також
наприкінці кожної стрижки – для видалення
надлишку волосся.
Якщо волосся видаляються важко, а машинка
не стриже, замініть затуплені леза.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед початком стрижки переконайтеся, що
між зубцями немає мастила. Ввімкніть
машинку, щоб мастило рівномірно
розподілилося між лезами та перевірте
рівність їх ходу. Витріть мастило, що
виступило. Проводіть цю операцію після
кожної стрижки. Не допускайте
перекручування та сплутування шнура
живлення під час роботи.
Перед стрижкою ретельно розчішіть волосся.
ЗНІМНІ ГРЕБІНЦІ
Знімний
гребінець
Довжина волосся
мм/дюйми
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Зовні на кожному гребінці є відповідна
маркіровка.
Тримаючи гребінець зубцями догори, щільно
одягніть його на леза.
Першого разу состригайте потроху.
Щоб стрижка вийшла рівною, не ведіть
машинку швидше, ніж вона встигає
состригати. Під час стрижки якнайчастіше
вичісуйте зрізане волосся.
Рекомендовано починати стрижку, обравши
максимальну довжину волосся, поступово
зменшуючи настройку довжини.
Для найбільш ефективної стрижки
пересувайте прилад проти направлення росту
волосся.
Так як волосся на різних ділянках голови
ростуть у різних напрямах, прилад також
необхідно пересувати в різних напрямках
(уверх, униз або поперек) див. Малюнки 2.1
2.8.
Щоб добре підстригти волосся, що в’ється,
рідке або довге, направляйте волосся на
ріжучий блок машинки за допомогою гребінця.
Див. Малюнок 2.6.
ОЧИЩЕННЯ
Вимкніть машинку та від’єднайте її від
електромережі.
Машинку варто очищати та змащувати після
кожного застосування.
Очистіть леза та машинку від обрізків волосся
за допомогою щіточки, що входить до
комплекту.
Протріть корпус сухою м’якою тканиною.
Змажте леза, як це описано вище.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Зберігати машинку слід у сухому місці.
Її можна підвішувати за петельку.
Леза обовязково мають бути змазані.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що
електричні та електронні вироби, а також
батарейки, що були використані, не повинні
викидатися разом із звичайними побутовими
відходами. Їх потрібно здавати до
спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні
ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан
навколишнього середовища, який може
виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
9
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін
және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін
Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану
нұсқаулығында суреттелген техникалық
талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT
компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы
мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде
пайдаланған және іске пайдалану
нұсқаулығында келтірілген пайдалану
ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет
мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген
күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған
шарттар орындалған жағдайда, бұйымның
қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен
айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші
тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз
және оны анықтамалық материал ретінде
сақтаңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда
көрсетілген техникалық сипаттамалардың
электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс қолданылмайды.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз
оны қолданбасаңыз электр жүйесінен
әрқашан сөндіріп тастаңыз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап
болмау үшін, құралды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және
сервис орталығына тексертіңіз.
Құрылғыны былаулы бөлмелері мен су
жанында пайдаланбаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану
үшін тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдардың (соның ішінде балалардың)
қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану
бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл
құрылғыны қолдануына болмайды.
Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
Қараусыз қосылған құралды
қалдырмаңыздар.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-
жарақтарды қолданбаңыз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге
талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса
жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Мәшіңкені жуынғышқа және т.б. құлап түсуі
мүмкін орындарға қоймаңыз және
сақтамаңыз.
Қоректену бауынан тартпаңыз, оны
ширатпаңыз және құрылғының тұлғасын
айнала орамаңыз.
Бұйымның тұлғасындағы тесіктерге бөтен
заттардың және кез келген сұйықтықтардың
кіруіне жол бермеңіз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқайда
қоймаңыз, өйткені бұл зақым тигізуі немесе
заттық залал келтіруі мүмкін.
Тарақтарының немесе үшкірлерінің біреуі
бүлінген мәшіңкені пайдаланбаңыз бұл
зақымдалуға әкелуі мүмкін.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
НАЗАР: АЛМАСТАРЫ ҰДАЙЫ МАЙЛАҢЫЗ.
Тері бөріткенде мәшіңкені пайдаланбаңыз.
Жәндіктерді мәшіңкемен қырықпаңыз.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне
түбегейлі әсер етпейтін болмашы өзгерістерді
оның құрылмасына қосымша ескертпестен
енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Егер шаштар қиын алыстатылса, және
мәшіңке қырқуды тоқтатса, мұқалған
алмастарды ауыстырыңыз.
ЖҮЗДЕРДІҢ ЖӨНГЕ САЛУЫ
Дайын бұйымдарды әзірлеуші зауытынан
жіберу алдында, мәшіңкенің кесетін
алмастары реттелген және майланған
болады.
Алмастарды ауыстырғаннан кейін, не егер
оларды тазалау үшін алған болса, жаңадан
жөнге салу тиісті.
Екі алмастың тістерінің профильдері құру
кезінде олардың ығысуына қарамай дәл
сәйкес келуі қажет.
Алмалы-салмалы ыртқы) алмастың
үшкірлері жылжымалы (ішкі) алмастың
үшкірлерінен суретте көрсетілгендей
шамамен 1,2 мм жоғарырақ болуға тиісті
(сурет 1)
Егер алмастар дұрыс орнатылмаған болса,
оларға бірнеше тамшысы май жағыңыз,
мәшіңкені қосыңыздар бірнеше секундқа
қосыңыз, содан соң оны өшіріңіз және электр
жүйесінен ажыратып тастаңыз. Екі бұранданы
сәл босатыңыз және алмалы-салмалы
алмасты қайта орнатыңыз. Бұрандаларды
тартып тастаңыз.
АЛМАСТАРДЫ МАЙЛАУ
Мәшіңкенің ұзақ және нық жұмысын
қамтамасыз етуге үшін, алмастарды ұдайы
майлауға тиісті.
Майлау үшін шаштарға жағуға арналған май,
керосинмен немесе басқа еріткіштермен
арластырылған майлар және ішмайларды
қолдану ұсынылмайды.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
10
ҚЫРҚЫЛАТЫН ШАШТАРДЫҢ ҰЗЫНДЫҒЫ
Мәшіңкенің сол жағына орналасқан реттеуіш
рычаг, мәшіңкені жұмысшы жайда ұстай
отырып, күзелетін шаштардың ұзындығын
оңай реттеліндіреді.
Сонымен қатар күзелетін шаштардың
ұзындығын қосымша саптамалар қолданусыз
жатық өзгертуге болады.
Рычагтың тік жайы ең қысқа күзеуді береді,
қайсының ұзындығы рычагты түсіру
өлшемімен жатық үлкейеді (күзелетін шаштың
ұзындығы азаяды) (алмалы-салмалы
алмасты шығарыңқылаумен).
Рычагтың төменгі (горизонталь) жайында
қосымша тарақты қолдануға лайықты қырқу
болады. № 1 (3 мм).
Реттегішті қолдану алмастардың қызмет
мезгілін үлкейтеді, себебі алмалы-салмалы
алмастарды ауыстырғанда, кесетін беттердің
әрдайым әр түрлі учаскелері жұмыс істейді.
Реттегіш сондай-ақ алмастардың арасына
қысылған қатты шаштарды босатуға
көмектеседі. Бұл үшін рычагты бірнеше рет
жылдам көтеріңіз және түсіріңіз.
Бұл операцияны бос жүрісте жасаңыз,
сонымен қатар әрбір шаш алғаннан кейін –
шаштардың қалдықтардын алып тастау үшін.
Егер шаштар қиын алыстатылса, және
мәшіңке қырқуды тоқтатса, мұқалған
алмастарды ауыстырыңыз.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Күзеуді бастар алдында үшкірлердің
арасында майдың жоғына көз жеткізіңіз.
Мәшіңкені қосыңыз, май алмастар арасында
біркелкі бөлінсін және олардың біркелкі
жүруін тексеріңіз. Шыққан майды сүртіңіз. Бұл
операцияны әрбір күзеуден кейін жасаңыз.
Жұмыс уақытына тұтыну бауының ширатылуы
және шатасуына жол бермеңіз.
Күзеу алдында шаштарды мұқият тараңыз.
АЛМАЛЫ-САЛМАЛЫ ТАРАҚТАР
Алмалы-
салмалы
тарақтар №
Шаштың ұзындығы
мм/дюймы
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Әрбір тарақтың сыртында тиісті таңбалау
болады.
Тарақты үшкірлерімен жоғары ұстап, оны
алмастарға тығыз кигізіңіз.
Бірінші рет аз-аздан күзеңіз.
Күзеу тегіс болып шығуы үшін, мәшіңкені
оның қырқып үлгеруінен гөрі жылдам
жүргізбеңіз. Күзеу уақытына кесілген
шаштарды мүмкінінше жиірек тарап тұрыңыз.
Шаштың бар ұзындығын таңдап, содан кейін
оны біртіндеп қысқарта отырып қиюға кеңес
береміз.
Шашты барынша тиімді қырқу үшін аспапты
шаштың өсетін бағытына қарсы жылжытыңыз.
Бастың түрлі бөліктеріндегі шаш түрлі
бағытта өсетіндіктен, аспапты да солай түрлі
бағытта (жоғары, төмен немесе кесе
көлденең) жылжыту қажет (2.1 2.8-
суреттерді қараңыз).
Бұйра, сирек немесе ұзын шашты қырқу үшін
шашты машинканың қырыққыш бөлігіне
тарақтың көмегімен бағыттаңыз (2.6-суретті
қараңыз).
ТАЗАЛАУ
Мәшіңкені өшіріңіз және оны электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Мәшіңкені әрбір қолданудан кейін тазалау
және май жағу керек.
Қосымша щөткемен алмастар мен мәшіңкені
шаштың кесінділерінен тазалаңыз.
Тұлғаны құрғақ жұмсақ матамен сүртіңіз.
Жоғарыда суреттелгендей алмастарды
майлаңыз.
САҚТАУ
Мәшіңкені құрғақ орында сақталынсын.
Оны ілмекке іліп қоюға болады.
Алмастар міндетті түрде майланған болуы
қажет.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе
қосымша құжаттағы осындай белгі
қолданылған электрлік және электрондық
бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі
тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы
керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы
қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы
қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті
басқару органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды
дұрыс шығармау салдарынан адамның
денсаулығына және қоршаған ортаға келетін
теріс әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult
läbi ja hoidke see tuleviku tarbeks alles.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas
tootele märgitud tehnilised karakteristikud
vastavad vooluvõrgu parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Kasutada ainult siseruumides.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil lõikurit ei kasutata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse.
Kui seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA
KATSUGE, eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust
ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
Ärge kasutage seadet vannitubades ja vee
läheduses.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
11
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
Ärge laske lastel seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
Ärge üritage iseseisvalt parandada seadet.
Pöörduge lähimasse hoolduskeskusesse.
Jälgige, et toitejuhe ei puutuks teravate servade
ja kuuma pinna vastu.
Ärge hoidke seadet kohtades, kus ta võib
kukkuda valamusse.
Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda
krussi, ega ümber korpuse.
Ärge laske korpuse vahedesse sattuda võõraid
esemeid ja vedelikke.
Ärge asetage kuhugi töötavat seadet, kuna see
võib viia traumadeni ja materiaalsete
kahjustusteni.
Ärge kasutage seadet murtud juhtkammiga, see
võib viia traumani.
Kui toode on olnud mõnda aega
õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda
enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
TÄHELEPANU: ÕLITAGE REGULAARSELT
TERASID.
Ärge kasutage masinat naha põletike korral.
Ärge kasutage masinat loomade karvade
eemaldamiseks.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust,
töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või
pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
TERADE REGULEERIMINE
Enne tehasest väljasaatmist, terad on
reguleeritud ja õlitatud.
Peale terade vahetamist või puhastamist, tuleb
neid uuesti reguleerida.
Mõlema tera piid peavad külgvaates täpselt
kokku puutuma, sõltumata nende nihkumisest.
Eemaldatava (välise) tera piid peavad olema
umbes 1,2 mm kõrgemal liikuva (sisemise) tera
piide suhtes (nagu näidatud joonisel) (joonis 1).
Kui terad on paigaldatud valesti, õlitage neid
mõne tilga õliga, lülitage masin sisse mõneks
sekundiks, seejärel lülitage välja ja ühendage
lahti pistikust. Keerake kergelt kruvid välja ja
paigaldage terad uuesti, keerake kruvid kinni.
TERADE ÕLITAMINE
Et tagada pikaajalist ja kindlat masina tööd, tuleb
seda regulaarselt õlitada.
Pole soovitav kasutada juusteõli, rasva ja õlisid
mis lahustuvad petrooliumi ja teiste lahustitega.
LÕIGATAVATE JUUSTE PIKKUS
Regulaatori hoob, mis asub vasakul poolel
võimaldab hõlpsasti reguleerida lõigatavate
juuste pikkust, seal juures hoida masin
tööasendis.
See aitab sujuvalt muuta lõigatavate juuste
pikkust, kasutamata teisi otsikuid.
Püstiasetsev hoob tagab kõige lühema lõikuse,
mille pikkus sujuvalt suureneb hoova
langetamisega (väljakäiv eemaldatav tera).
Alumises (horisontaal) hoovaasendis tuleb
lõikus, mis vastab juhtkammi kasutamise nr 1 (3
mm).
Regulaatori kasutamine pikendab terade eluiga,
sest eemaldatava tera liikumisel töötavad kõik
lõikepinna alad.
Regulaator aitab vabaneda terade vahele jäänud
jäikadelt karvadelt. Selleks tuleb kiiresti liigutada
hooba üles-alla.
Korrake seda liigutust tühi käigul ja peale igat
lõikust.
Kui juuksed eemalduvad ja masin enam ei lõika
tuleb vahetada nürinenud terad.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
Enne lõikuse alustamist veenduge, et terade
piide vahel pole üleliigset õli. Lülitage masin
sisse, et õli ühtlaselt jaotuks terade vahel, ja
nende käik oleks ühtlane. Pühkige üleliigne õli
ära. Tehke seda operatsiooni peale igat lõikust.
Ärge lubage toitejuhtmel keerdu ja krussi minna
töö ajal.
Enne lõikust kammige hoolega juukseid.
JUHTKAMMID
Juhtkammid №
Juuste pikkus mm /
tollid
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Juhtkammil väljaspool on vastav markeering.
Hoides juhtkammi piidega ülespoole, paigutage
tihedalt see teradele.
Esimest korda lõigake vähehaaval.
Selleks, et soeng tuleks ühtlane, ärge liikuge
masinaga kiiremini, kui see jõuab lõigata.
Lõikuse ajal puhastage masinat tihti lõigatud
juustest.
Soovitame juukselõikust alustades valida
maksimaalne juuksepikkus ning seejärel
pikkuseseadistust järk-järgult vähendada.
Kõige tõhusama tulemuse saavutamiseks liiguta
seadet juuste kasvusuunale vastupidises
suunas.
Kuna pea erinevates osades kasvavad juuksed
eri suundades, pead ka seadet liigutama
erinevas suunas (üles, alla või risti). Vt. joonised
2.1-2.8.
Hea lõikuse saamiseks laines, hõredate või
pikkade juuste puhul kasuta seadme lõikepea
suunamiseks kammi. Vt. joonis 2.6.
PUHASTUS
Lülitage masin välja ja eemaldage see
vooluvõrgust.
Masinat tuleb puhastada ja õlitada iga
kasutamise pärast.
Puhastage harjaga terad ja masin karvadest.
Kuivatage korpus kuiva ja pehme lapiga.
Õlitage terad.
HOIDMINE
Masinat tuleb hoida kuivas kohas.
Tohib riputada aasast.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
12
Terad peavad kindlasti õlitatud olema.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei
tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega.
Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks
olemasolevatest jäätmete kogumise
süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite
poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi
ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset
mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna
olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige
käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un
saglabājiet to kā izziņas materiālu.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma,
atbilst elektrotīkla parametriem
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēts
rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms
tās tīrīšanai, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET
ierīci nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un
dodieties uz tuvāko servisa centru ierīces
pārbaudei.
Neizmantojiet ierīci vannas istabā un ūdens
tuvumā.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām,
ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
Neizmantojiet ierīci, ja tai ir bojāts elektrovads.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu
rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa
centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
Nenovietojiet un neglabājiet ierīci vietās, kur
var iekrist izlietnē u.c.
Nevelciet, negrieziet un neuztiniet elektrovadu uz
ierīces korpusa.
Nepieļaujiet, lai korpusa atvērumos iekļūtu
svešķermeņi vai šķidrums.
Nekur nepārvietojiet strādājošo ierīci, jo tas var
novest pie traumām vai materiāliem
zaudējumiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tai ir bojātas ķemmes, vai
kāds no zobiņiem – tas var izraisīt traumu.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies
temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir
jāpatur istabas apstākļos ne mazāk 2
stundas.
UZMANĪBU: REGULĀRI EĻĻOJIET ASMEŅUS.
Neizmantojiet ierīci iekaisušas ādas gadījumos.
Negrieziet ar ierīci dzīvnieku spalvu.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē
drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
ASMEŅU REGULĒŠANA
Pirms gatavo izstrādājumu nosūtīšanas, matu
griešanas asmeņi tiek saeļļoti un noregulēti.
Pēc asmeņu nomaiņas, vai ja tie ir bijuši noņemti
tīrīšanai, regulēšana ir jāveic atkārtoti.
Abu asmeņu zobiņu profiliem uzstādīšanas laikā
tieši jāsaskan, neatkarīgi no to nobīdes.
Noņemamajiem (ārējiem) asmeņu zobiņu galiem
jābūt izbīdītiem uz āru apmēram 1,2mm attiecībā
pret kustīgajiem (iekšējiem) asmeņu zobiņiem,
kā tas ir parādīts zīmējumā (zīm. 1).
Ja asmeņi ir uzstādīti nepareizi, uzpiliniet tiem
nedaudz eļļas, ieslēdziet ierīci uz pāris
sekundēm, tad izslēdziet un atslēdziet to no
elektrotīkla. Nedaudz atskrūvējiet abas skrūves
un vēlreiz uzstādiet noņemamos asmeņus.
Aizgrieziet skrūves.
ASMEŅU EĻĻOŠANA
Lai nodrošinātu ierīces ilgu un drošu darbību,
asmeņi regulāri jāeļļo.
Eļļošanai nav ieteicams izmantot eļļu matiem,
taukus un eļļu, atšķaidītu ar petroleju vai citiem
šķīdinātājiem.
NOGRIEZTO MATU GARUMS
Regulatora svira, kas atrodas ierīces kreisajā
pusē, dod iespēju brīvi regulēt griežamo matu
garumu, turot ierīci darba stāvoklī.
Pie tam iespējams pakāpeniski mainīt
nogriežamo matu garumu, neizmantojot papildus
uzgaļus.
Ja svira ir vertikālā stāvoklī, iespējams izveidot
ļoti īsu griezumu, kurš pakāpeniski palielinās
atkarībā no sviras nolaišanas (noņemamo
asmeņu izbīdīšana), (t.i. nogriezto matu garums
samazinās)..
Ja svira ir zemākajā (horizontālā) stāvoklī,
veidojas tāds pats griezums, it būtu
izmantota papildus ķemme № 1 (3 mm).
Regulatora izmantošana pagarina asmeņu
darbības laiku, jo noņemamo asmeņu stāvokļa
maiņas rezultātā, katru reizi darbojas citas
asmeņu griešanas virsmas vietas.
Regulators palīdz atbrīvoties no cietiem matiem
kuri iespiesti starp asmeņiem. Šim nolūkam
vairākas reizes paceliet un nolaidiet sviru.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
13
Dariet to ierīces tukšgaitas laikā, arī katru
reizi pēc matu griešanas, lai atbrīvotos no
liekiem matiem.
Ja matus ir grūti iztīrīt vai ierīce vairs negriež,
nomainiet neasos asmeņus.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM
Pirms matu griešanas pārliecinieties, ka starp
zobiņiem nav eļļas. Ieslēdziet ierīci, lai eļļa
vienmērīgi sadalītos starp asmeņiem. Pārbaudiet
vai asmeņi darbojas vienmērīgi. Noslaukiet
iztecējušo eļļu. Dariet to katru reizi pēc katras
matu griešanas reizes. Nepieļaujiet elektrovada
sagriešanos vai sapiņķerēšanos darbības laikā.
Kārtīgi izķemmējiet matus, pirms to griešanas.
NOŅEMAMĀIS ĶEMMES
Noņemamā
ķemme №
Matu garums mm/colla
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Katras ķemmes ārpusē ir atbilstošs marķējums.
Turot ķemmi ar zobiņiem uz augšu, blīvi uzlieciet
to uz asmeņa.
Pirmo reizi grieziet nelielām sķpisnām.
Lai griezums veidotos vienmērīgi, nevirziet ierīci
ātrāk nekā var nogriezt. Griešanas laikā pēc
iespējas biežāk iztīriet ierīci no nogrieztajiem
matiem.
Ieteicams sākt griešanu, izvēloties maksimālo
matu garumu, pakāpeniski samazinot garuma
regulējumu.
Lai griešana būtu efektīvāka, pārvietojiet ierīci
pretēji matu augšanas virzienam.
Sakarā ar to, ka mati dažādās galvas vietās aug
dažādos virzienos, ierīce arī ir jāpārvieto
dažādos virzienos (augšup, lejup vai šķērsām).
sk. 2.1. 2.8. attēlus.
Lai labi apgrieztu cirtainus, retus vai garus
matus, virziet matus uz ierīces griešanas bloku
ar ķemmes palīdzību. sk. 2.6. attēlu.
TĪRĪŠANA
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Ierīci ieteicams tīrīt un eļļot pēc katras tās
izmantošanas reizes.
Iztīriet asmeņus un ierīci no grieztajiem matiem
izmantojot pievienoto birstīti.
Noslaukiet korpusu ar mīkstu sausu drānu.
Saeļļojiet asmeņus, atbilstoši augstāk
minētajam.
GLABĀŠANA
Matu griešanas ierīci ieteicams uzglabā sausā
vietā.
Ierīci var glabāt pakārtu aiz cilpiņas.
Asmeņiem obligāti jābūt saeļļotiem.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma
un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus
elektro- vai elektroniskos izstrādājumus un
baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem
sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām
atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties
vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus
resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi
uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli,
kas var rasties nepareizas rīkošanās ar
atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite š Vartotojo instrukciją ir
išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar gaminio
techninės charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
Prieš įjungdami prietaisą pirkartą įsitikinkite,
ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
Naudoti tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami
visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar
gaisro pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite
elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
Nesinaudokite prietaisu vonios kambaryje ir šalia
vandens šaltinių.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias
fizines, jausmines ar protines galias; arba jie
neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už
tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar
neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą
reikmenų.
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas
ir/arba šakutė buvo pažeisti. Remontuoti
prietaisą galima tik autorizuotame Serviso
centre.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso
arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams
kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad prietaiso elektros laidas
neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Nelaikykite plaukų kirpimo mašinėlės tokiose
vietose, iš kur ji gali nukristi į vandenį.
Netempkite maitinimo laido, nepersukite ir
nevyniokite jo aplink prietaisą.
Pasirūpinkite, kad į prietaiso korpuse esančias
angas nepatektų pašaliniai daiktai bei skysčiai.
Niekur nepalikite veikiančio prietaiso, nes galite
patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Nesinaudokite plaukų kirpimo mašinėle, jei jos
antgalis arba vienas dantu buvo pažeisti
tai gali sukelti traumą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš
įjungdami prietaisą palaikykite kambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
14
DĖMESIO: REGULIARIAI PATEPKITE
PEILIUKUS.
Nesinaudokite plaukų kirpimo mašinėlės odos
uždegimo metu.
Nekirpkite gyvūnų plaukų kirpimo mašinėle.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
PEILIUKŲ REGULIAVIMAS
Prieš išsiunčiant gaminį gamintojo gamyklos
plaukų kirpimo mašinėlės peiliukai buvo
sureguliuoti ir patepti.
Nuėmę peiliukus valyti arba juos pakeitę,
naujo sureguliuokite peiliukus.
Nustatant peiliukus, jų dantukų profiliai turi tiksliai
sutapti, nepriklausomai nuo poslinkio.
Nuimamojo (išorinio) peiliuko dantu galiukai
turi būti ištraukti 1,2 mm aukščiau lankstaus
(vidinio) peiliuko dantukų galiukų, kaip tai yra
parodyta paveikslėlyje (pav. 1).
Jeigu peiliukai buvo nustatyti neteisingai,
laštelėkite ant porą mašininės alyvos lašų,
įjunkite mašinėlę porai sekundžių, po to išjunkite
ją ir ištraukite elektros laidą iš elektros tinklo.
Truputi atpalaiduokite du varžtus ir nustatykite
nuimamąjį peiliuką iš naujo. Užsukite varžtus.
PEILIUKŲ PATEPIMAS
Norėdami, kad mašinėlė tarnautu Jums ilgai ir
patikimai, reguliariai tepkite peiliukus mašinine
alyva.
Nerekomenduojama naudoti šiam tikslui plau
aliejaus, riebalų bei žibalu ar kitais tirpikliais
atskiestų aliejų.
KIRPIMO ILGIS
Kairėje plaukų kirpimo mašinėlės pusėje esantis
reguliatoriaus svertas leidžia lengvai reguliuoti
kirpimo ilgį mašinėlei veikiant.
Tai leidžia lengvai keisti kirpimo ilgį be
papildomų antgalių.
Kirpimo ilgis keičiasi nuo trumpiausio iki ilgiausio
priklausomai nuo sverto padėties vertikalioje
sverto padėtyje nukirpsite plaukus trumpiausiai,
o nuleisdami svertą (šiuo metu nuimamasis
peiliukas išsikiš vis toliau) kirpsite vis ilgiau (t.y.
nukerpamų plaukų ilgis mažės).
Apatinėje (horizontalioje) sverto padėtyje kirpimo
ilgis atitinka papildo šukų Nr. 1 (3 mm)
naudojimo rezultatą.
Naudodamiesi reguliatoriumi, Jūs pratęsiate
peiliukų tarnavimo laiką, nes tokiu būdu kiekvieną
kartą veikia skirtingi nuimamojo peiliuko
paviršiaus ruožai.
Be to, svertas padeda išlaisvinti tarp peiliukų
užstrigusius šiurkštus plaukelius. Šiam tikslui
kelis kartus staigiai pakelkite ir nuleiskite svertą.
Atlikite šią operaciją tuščiojoje eigoje, o taip pat
po kiekvieno kirpimo taip pašalinsite
užstrigusius kirpimo metu plaukelius.
Jei plaukelius sunku pašalinti, o mašinėlė
nustojo kirpti, pakeiskite atšipusius peiliukus.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Prieš pradėdami kirpti, įsitikinkite, kad tarp
dantukų nėra alyvos. Įjunkite mašinėlę, kad alyva
pasiskirstytolygiai ir patikrinkite peiliukų eigos
tolygumą. Nuvalykite alyvos perteklių. Atlikite šią
operaciją po kiekvieno kirpimo. Stebėkite, kad
mašinėlei veikiant elektros laidas nepersisuktų ir
nesusipainiotų.
Prieš pradėdami kirpti gerai sušukuokite plaukus.
NUIMAMIEJI ANTGALIAI
Nuimamųjų antgalių Nr.
Plaukų ilgis
mm/coliai
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Kiekvienas antgalis turi atitinkamą markiruotę
išorinės pusės.
Laikydami antgalį dantukais į viršų, sandariai
užmaukite jį ant peiliukų.
Pirmąjį kartą nukirpkite nedaug.
Norėdami užtikrinti lygų kirpimą, nebraukite
mašinėle per plaukus greičiau, negu ji spėja
nukirpti. Kirpdami, kiek galima dažniau
iššukuokite nukirptus plaukelius.
Rekomenduojama pradėti kirpti, pasirinkus
maksimalų plaukų ilgį, ir palaipsniui mažinti ilgio
nustatymus.
Norėdami kuo efektyviau nukirpti plaukus,
traukite prietaisą į priešingą pusę nei plauko
augimo kryptis.
Kadangi skirtingose galvos dalyse plaukai auga
skirtingomis kryptimis, prietaisą taip pat reikia
traukti skirtingomis kryptimis viršų, į apačią
arba skersai), žr. paveikslėlius 2.1 – 2.8.
Norėdami gražiai nukirpti garbanotus, retus arba
ilgus plaukus, padėkite sau šukomis paimkite
šukomis plaukų sruogą ir nukirpkite mašinėle,
žr. paveikslėlį 2.6.
VALYMAS
Išjunkite mašinėlę ir ištraukite jos kištuką
elektros lizdo.
Mašinėlę valykite ir tepkite po kiekvieno
naudojimo.
Išvalykite mašinėlės ir peiliukų nukirptus
plaukelius komplekte esančiu šepetėliu.
Nuvalykite korpusą sausu minkštu audiniu.
Patepkite peiliukus, kaip tai yra parašyta
aukščiau.
SAUGOJIMAS
Laikykite mašinėlę sausoje vietoje.
Galima kabinti mašinėlę už kilpelės.
Peiliukai būtinai turi būti patepti.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos
neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su
įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas)
reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo
punktams.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
15
Norint gauti papildomos informacijos apie
galiojančias atliekų surinkimo sistemas,
kreipkitės į vietines valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite
vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir
aplinką nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti
netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKESEK
A készülék használata előtt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmesen
olvassa el a Használati utasítást.
Elhasználat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
Csak otthoni használatra, ne használja
nagyüzemi célra.
Szabadban használni tilos!
Használaton kívül, illetve tisztítás előtt mindig
áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése
érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy
egyéb folyadékba. Ha ez megtörtént, NE FOGJA
MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa
azt és forduljon szervizhez.
Ne használja a hajnyírógépet fürdőszobában,
vízforrás közelében.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-,
illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felelős személytől.
Gyermekek ne használják a készüléket.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket felügyelet
nélkül.
Ne használjon készlethez nem tartozó
tartozékot.
Ne használja a készüléket károsodott
vezetékkel.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket,
cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli
szervizbe.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen
éles, forró felülettel.
Ne rakja, ne tárolja a készüléket olyan helyen,
ahonnan mosdóba eshet.
Ne húzza, ne tekerje a vezetéket a készülék
köré.
Ne engedje, hogy folyadék, ill. egyéb tárgy
kerüljön a készülékház réseibe.
Sehová ne rakja le a működő készüléket, mert
ez sérüléshez, illetve anyagi kárhoz vezethet.
Ne használja a készüléket károsodott fésűvel,
illetve fésűfokkal – ez sérülést okozhat.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0
ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2
órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM: RENDSZERESEN OLAJOZZA A
PENGÉKET.
Ne használja a gépet bőrgyulladásnál.
Ne nyírjon a géppel állatokat.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő a terméken és/vagy a
csomagoláson, illetve a kísérő
dokumentumokban található.
PENGÉK SZABÁLYOZÁSA
A gyárból való leszállítás előtt, a nyírógép
pengéit leolajozták és beállították.
Tisztítás, illetve lecsatolás után a pengéket
szükséges újból állítani.
Felhelyezéskor mindkét penge foggörbéjének
pontosan egyeznie kell, függetlenül az
elmozdulástól.
A levehető (külső) penge fogazatának kb. 1,2
mm kell kiállnia a mozgó (belső) fogazatnál.
Lásd az ábrán (1 ábra).
Ha helytelenül vannak felrakva a pengék
olajozza le őket, néhány másodpercre kapcsolja
be a gépet, aztán kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket. Lazítsa meg a két csavart, és
helyezze fel újból a levehető pengét. Húzza meg
a csavarokat.
OLAJOZÁS
A készülék hosszú-időtartamú, biztos használata
érdekében rendszeresen olajozza a pengéket.
Olajozáshoz ne használjon hajolajat, zsírt, egyéb
petróleummal, ill. más oldószerrel higított olajt.
NYÍRÁSHOSSZ
A készülék bal oldalán található szabályzókar
engedélyezi a nyíráshossz könnyű
szabályozását működés közben.
Kiegészítő felrakható fésű segítsége nélkül
folyamatosan változtathassa a nyíráshosszat.
A szabályzókar függőleges helyzete biztosítja a
legrövidebb nyírást. Minél lejjebb ereszti a
szabályzókart (kitolódik a levehető penge), annál
hosszabb lesz a frizura (vagyis csökken a lenyírt
haj hossza).
A szabályzókar al (vízszintes) helyzetében
kapott nyírás megegyezik az 1 számú (3mm)
kiegészítő fésű használatával kapható nyírással.
A szabályzó használata hosszabbítsa a pengék
működési határidejét, mivel a levehető penge
áthelyezése esetén mindig más-más pengerész
dolgozik.
A szabály engedélyezi a pengék közt
beszorult haj eltávolítását. E célból gyors
mozdulattal néhányszor emelje / eressze le a
kart.
Végezze a műveletet bekapcsolt géppel, de nem
nyírás közben, valamint minden egyes nyírás
után – a megmaradt haj eltávolítása érdekében.
Ha a haj nehezen távolítható el, valamint a gép
nem nyír – cserélje az eltompult pengéket.
ELŐKÉSZÍTÉS
Nyírás előtt győződjön meg, hogy a fogazat közt
nincs olaj. Kapcsolja be a gépet, hogy az olaj
egyenletesen oszoljon szét a pengék közt, és
ellenőrizze az egyenletes működésüket. Törölje
le az olajfelesleget. Ismételje meg a műveletet
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
16
minden egyes nyírás után. Működés közben ne
engedélyezze a vezeték tekeredését.
Nrás előtt alaposan fésülje a hajat.
LEVEHETŐ FÉSŰK
Levehető fésű
(szám)
Haj hosszúság mm/coll
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Mindegyik fésű külseje címkével van ellátva.
Fokkal felfelé tartva a fésűt, helyezze fel őt a
pengékre, hogy szorosan tartson.
El nyírás esetén kevés hajmennyiséget
nyírjon.
Az egyenletes nyírás érdekében ne vezesse a
gépet gyorsabban, mint amennyire az nyírni
érkezik. Nyírás közben minél gyakrabban fésülje
a hajat, hogy kifésülődjön a már lenyírt haj.
A hajnyírást maximális hajhosszon ajánlatos
kezdeni, fokozatosan csökkentve a hajhossz
beállítást.
Hatékony nyírás érdekében vezesse a
nyírógépet a hajnövés-irányával ellenkező
irányba.
Mivel a fej különböző részein a hajnövés iránya
különböző, a készüléket ugyancsak különböző
irányba kel vezetni (felfelé, lefelé, vízszintesen).
Lásd a 2.1. – 2.8. Ábrát.
A göndör, ritka vagy hosszú haj hatékony
nyírása érdekében, irányítsa a hajat a nyírógép
pengéje felé fésű segítségével. Lásd a 2.6.
Ábrát.
TISZTÍTÁS
Kapcsolja ki a gépet és áramtalanítsa azt.
A gépet minden használat után tisztítani és
olajozni kell.
Tisztítsa a pengét a géppel a készlethez tartozó
kefével.
Törölje meg a készülékházat száraz, puha
törlőkendővel.
Olajozza a pengéket a leírtak alapján.
TÁROLÁS
Tárolja a gépet száraz helyen.
Felakasztva is tárolhatja.
A pengéket olajozottan tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy
kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket
a használt villamos és elektronikus termékeket
és elemeket tilos az általános háztartási
hulladékkal kidobni. E tárgyakat speciális
befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos
kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi
egészségre és a környezetre, amelyek a nem
megfelelő hulladékkezelés következtében
felmerülhetnek fel.
RO INSTRUCȚIUNI DE EXPLOATARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a
utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în
timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs
corespund parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
deteriorarea produsului, pagube materiale și
poate cauza daune sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică.
Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de
fiecare dată de la rețeaua electrică.
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi
aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte
lichide. Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI
aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua
electrică şi adresaţi- la Centrul de reparaţii
pentru verificare.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în
apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a
întâmplat, deconectați imediat aparatul de la
sursa de alimentare și înainte de a-l utiliza în
continuare, verificați capacitatea de funcționare
și siguranța aparatului la specialiști calificați.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru
a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie
fie realizată de către producător sau de către un
centru de deservire autorizat, sau de către
personalul calificat corespunzător.
Aveți grijă ca cablul de alimentare nu se
atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
La deconectarea aparatului de la sursa de
energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați
de cablu.
Aparatul trebuie să fie poziționat în mod stabil pe
o suprafață uscată și plană. Nu așezați aparatul
pe o suprafață fierbinte sau în apropierea
surselor de căldură (de exemplu, plite electrice
de gătit), perdelelor și rafturilor suspendate.
Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără
supraveghere.
Se interzice utilizarea aparatului de către
persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau care nu
posedă experiență sau cunoștințe, cu excepția
cazului în care acestea sunt supravegheate sau
instruite în utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita
jocul cu aparatul.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător
sau înlocuiți careva piese. În cazul detectării
unor defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat
centru de deservire.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul în nemijlocită
apropiere de baie, duş sau piscină.
Preveniţi pătrunderea în orificiile carcasei a unor
obiecte străine şi a lichidelor.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
17
Nu aşezaţi nicăieri aparatul aflat în funcţiune,
deoarece acest lucru poate cauza răniri sau
prejudicii materiale.
Nu folosiţi aparatul cu pieptenii deterioraţi sau cu
unul dintre dinţi deterioraţi acest lucru poate
cauza răniri.
ATENŢIE! LUBRIFIAŢI LAMELE ÎN MOD
REGULAT.
Nu utilizaţi aparatul în cazul inflamaţiilor la nivelul
pielii.
Nu tundeţi animalele cu acest aparat.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă
de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte
de conectare acesta ar trebui se afle la
temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce
fără notificare prealabilă mici modificări în
construcţia produsului, care nu influenţează
semnificativ siguranţa, capacitatea de
funcționare şi performanța acestuia.
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe
ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
REGLAREA LAMELOR
Înainte de expedierea produselor finite de la
fabrica producătorului, lamele tăietoare ale
aparatului au fost ajustate şi lubrifiate.
După înlocuirea lamelor sau în cazul în care
acestea au fost scoase pentru curăţare,
ajustarea trebuie făcută din nou.
Profilurile dinţilor ambelor lame la instalare
trebuie coincidă cu exactitate, indiferent de
deplasarea acestora.
Capetele dinţilor lamei (externe) detaşabile
trebuie fie amplasate înainte cu aproximativ
1-2 mm deasupra sfârşitului dinţilor lamei mobile
(interne), aşa cum se arată în figură (Figura 1).
În cazul în care lamele sunt instalate incorect,
aplicaţi pe acestea câteva picături de ulei, porniţi
aparatul pentru câteva secunde, apoi opriţi-l şi
deconectaţi-l de la reţeaua de energie electrică.
Slăbiţi uşor două şuruburi şi reinstalaţi lama
detaşabilă. Strângeţi şuruburile.
UNGEREA LAMELOR
Pentru a asigura funcţionarea îndelungată şi
sigură a aparatului, trebuie lubrifiaţi în mod
regulat lamele.
Nu recomandăm să utilizaţi pentru lubrifiere
ulei pentru păr, grăsimi şi uleiuri, diluate cu gaz
lampant sau alţi dizolvanţi.
LUNGIMEA PĂRULUI TĂIAT
Mânerul regulatorului, amplasat pe partea
stângă a aparatului, permite reglarea uşoară a
lungimii părului tăiat, menţinând aparatul în
poziţie de lucru.
În acelaşi timp puteţi regla în mod lent lungimea
părului iat fără utilizaţi accesorii
suplimentare.
Poziţia de sus a mânerului (vertical în raport cu
aparatul) oferă cel mai scurt tuns, iar lungimea
creşte treptat (adică lungimea părului tăiat se
reduce) în măsura coborârii mânerului
(avansarea lamei detaşabile).
Poziţia de jos (orizontală în raport cu aparatul) a
mânerului oferă o tunsoare care corespunde
utilizării unui pieptene suplimentar. Nr. 1 (3 mm).
Utilizarea regulatorului creşte durata de viaţă a
lamelor, pentru prin mutarea lamei detaşabile
de fiecare dată funcţionează porţiuni diferite ale
suprafeţelor de tăiere.
De asemenea, regulatorul permite eliberarea
părului vârtos strâns între lame. Pentru aceasta
ridicaţi şi coborâţi rapid mânerul de câteva ori.
Efectuaţi această intervenţie în timpul funcţionării
în gol şi după sfârşitul fiecărei tunsori, pentru a
elimina rămăşiţele de păr.
În cazul în care părul se înlătură cu greu, iar
aparatul nu mai tunde, înlocuiţi lamele ştirbite.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
Înainte de începutul tunsului asiguraţi-între
dinţi nu există ulei. Porniţi aparatul de tuns
pentru ca uleiul se distribuie în mod uniform
între lame şi verificaţi uniformitatea mişcării
acestora. Ştergeţi lama care iese. Efectuaţi
această operaţiune după fiecare tunsoare.
Preveniţi răsucirea şi încâlcirea cablului de
alimentare în timpul funcţionării.
Pieptănaţi foarte bine părul înainte de începerea
tunsului.
PIEPTENII DETAŞABILI
Pieptene detaşabil
nr.
Lungimea părului mm /
inch
Nr. 1
3 (1/8)
Nr. 2
6 (1/4)
Nr. 3
9 (3/8)
Nr. 4
12 (1/2)
Pe partea exterioară a fiecărui pieptene există
un marcaj corespunzător.
Ţinând pieptenele cu dinţii în sus, îmbrăcaţi-l în
strâns pe lamă.
Prima dată tundeţi câte puţin.
Pentru a obţinere o tunsoare uniformă, nu
mişcaţi aparatul mai repede decât acesta poate
tunde. În timpul tunsului pieptănaţi părul cât se
poate de des.
recomandăm începeţi tunsul alegând
lungimea maximă a părului, iar apoi reducând
treptat setarea de lungime.
Pentru o tunsoare mai eficientă deplasaţi
aparatul contrar direcţiei de creştere a părului.
Deoarece parul de pe diferite părţi ale capului
creşte în direcţii diferite, aparatul trebuie deplasat
în direcţii diferite (în sus, în jos sau de-a
curmezişul) vezi Figura 2.1 2.8.
Pentru a tunde bine părul ondulat, rar sau lung,
îndreptaţi părul către blocul tăietor al aparatului
cu ajutorul pieptenelui, vezi Figura 2.6.
CURĂŢAREA
Opriţi funcţionarea aparatului şi deconectaţi-l de
la reţeaua de energie electrică.
Curăţaţi şi lubrifiaţi aparatul după fiecare
utilizare.
Curăţaţi lamele şi aparatul de părul tăiat cu
ajutorul periei alăturate.
Ştergeţi carcasa aparatului cu o cârpă uscată şi
moale.
Lubrifiaţi lamele după cum se descrie mai sus.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
18
Preveniţi pătrunderea apei în orificiile carcasei
aparatului.
PĂSTRAREA
Păstraţi aparatul la loc uscat.
Se admite să o atârnaţi de buclă.
Lamele trebuie fie lubrifiate în mod
obligatoriu.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă aparatele
electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu
trebuie aruncate împreună cu deşeurile
menajere. Acestea trebuie duse la punctele de
colectare specializate.
Adresaţi- la autorităţile locale pentru a obţine
informaţii suplimentare referitor la sistemele
existente de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea
resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor
efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a
mediului înconjurător, care ar putea apărea în
rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi i
zachowaj ją jako materiał referencyjny.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić,
czy dane techniczne podane na wyrobie
zgodne z parametrami prądu elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z
Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do
zastosowania w przemyśle.
Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy
urządzenie nie jest używane lub przed
czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i
pożaru, nie wolno zanurz urządzenia i
przewodu zasilającego w wodzie lub innej
cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ
wyrobu, natychmiast odłącz go od źródła
zasilania prądem elektrycznym i skontaktuj się z
Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
Nie używaj urządzenia w łazienkach i w pobliżu
wody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych albo, w przypadku braku
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się
one pod nadzorem lub nie poinstruowane na
temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec
grze z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Nie używaj akcesoriów, które nie dołączone
do zestawu wraz z urządzeniem.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego jego wymiany, aby uniknąć
niebezpieczeństw, powinien dokonać producent
lub upoważniony przez niego Punkt Serwisowy
bądź podobny wykwalifikowany personel.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia
samodzielnie. W przypadku usterek należy
skontaktow się z najbliższym Punktem
Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie
dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Nie kładź ani nie przechowaj maszynki w
bezpośrednim pobliżu łazienki, prysznica lub
pływalni.
Nie ciągnij za przewód zasilający, nie przekręcaj
go ani nie nawijaj go na obudowę urządzenia.
Nie dopuszczaj do przedostania się w otwory w
obudowie produktu ciał obcych ani żadnych
płynów.
Nigdzie nie umieszczaj działającego urządzenia,
ponieważ może to spowodować obrażenia ciała
lub spowodować szkody materialne.
Nie używaj maszynki z uszkodzonymi
grzebieniami lub jednym z zębów może to
spowodować obrażenia ciała.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się
w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem
musi być przechowywane w temperaturze
pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin.
UWAGA: REGULARNIE SMARUJ OSTRZA.
Nie używaj maszynki w stanach zapalnych
skóry.
Nie używaj maszynki do strzyżenia zwierząt.
Producent zastrzega sobie prawo, bez
dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania
drobnych zmian w konstrukcji wyrobu, które
zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo,
sprawność ani funkcjonalność.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na
opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
REGULACJA OSTRZY
Przed wysłaniem wyrobów gotowych z zakładu
producenta, tnące ostrza maszynki zostały
wyregulowane i nasmarowane.
Po wymianie ostrzy, lub jeśli zostały
zdejmowane do czyszczenia, regulację należy
przeprowadzić ponownie.
Profile zębów obu ostrzy podczas instalacji
muszą dokładnie odpowiadać, niezależnie od ich
przesunięcia.
Końce zębów ostrza wyjmowanego
(zewnętrznego) powinny być wysunięte na około
1-2 mm powyżej końców zębów ostrza
ruchomego (wewnętrznego), jak to pokazano na
rysunku (rys. 1).
Jeśli ostrza zainstalowane nieprawidłowo,
nałóż na nie kilka kropli oleju, włącz maszynkę
na kilka sekund, a następnie wyłącz i odłącz
od źródła zasilania. Lekko poluzuj dwa wkręty i
ponownie zainstaluj wyjmowane ostrze. Dokręć
wkręty.
SMAROWANIE OSTRZY
Dla zapewnienia długotrwałej i niezawodnej
pracy maszynki ostrza należy regularnie
smarować.
IM017
www.scarlett.ru SC-HC63C20
19
Nie zaleca się stosowdo smarowania oleju do
włosów, tłuszczy i olejów rozcieńczonych naftą
lub innymi rozpuszczalnikami.
DŁUGOŚĆ ŚCINANYCH WŁOSÓW
Dźwignia regulatora znajdująca się po lewej
stronie maszynki pozwala łatwo regulować
długość ścinanych włosów, trzymając maszynkę
w pozycji roboczej.
Przy tym można płynnie zmieniać długość
ścinanych włosów bez użycia dodatkowych
nasadek.
Górna pozycja dźwigni (pionowe odnośnie
maszynki) daje najkrótszą fryzurę, której długość
płynnie wzrasta (tj. długość ścinanych włosów
zmniejsza się) w miarę opuszczania dźwigni
(wysunięcia wyjmowanego ostrza).
W przypadku dolnej (poziomej odnośnie maszynki)
pozycji dźwigni gotowa fryzura odpowiada
stosowaniu dodatkowego grzebienia. Nr 1 (3 mm).
Korzystanie z regulatora zwiększa żywotność
ostrzy, ponieważ podczas przenoszenia
wyjmowanego ostrza za każdym razem działają
różne obszary powierzchni tnących.
Regulator pomaga równi uwolnić zaciśnięte
między ostrzami sztywne włosy. W tym celu kilka
razy szybko podnieś i opuść dźwignię.
Należy wykonywać czynność na biegu
jałowym, a także po zakończeniu każdej fryzury
do usuwania resztek włosów.
Jeśli włosy usuwane z trudem, a maszynka
przestała strzyc, wymień stępione ostrza.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed rozpoczęciem strzyżenia należy upewnić
się, że pomiędzy zębami nie ma oleju. Włącz
maszynkę w celu równomiernego
rozprowadzenia oleju między ostrzami i spraw
równomierność ich posuwu. Wytrzyj olej, który
się ukazał. Należy wykonywać czynność po
każdym strzyżeniu. Nie dopuszczaj do
przekręcania przewodu zasilającego podczas
pracy.
Przed strzyżeniem starannie przeczesz włosy.
WYJMOWANE GRZEBIENIE
Wyjmowany grzebień
Nr
Długość włosów
mm/cale
Nr 1
3 (1/8)
Nr 2
6 (1/4)
Nr 3
9 (3/8)
Nr 4
12 (1/2)
Na zewnątrz każdy grzebień posiada odpowiedni
znak.
Trzymając grzebień zębami do góry, mocno
załóż go na ostrza.
Najpierw ścinaj po trochu.
Aby fryzura była równa, nie prowadź maszynkę
szybciej, niż zdąży strzyc włosy. Podczas
strzyżenia jak najczęściej wyczesuj ścięte włosy.
Zalecamy rozpocząć strzyżenie po wybraniu
maksymalną długość włosów, stopniowo
zmniejszając ustawienie długości.
Dla najbardziej skutecznego strzyżenia przenoś
urządzenie w kierunku przeciwnym do kierunku
wzrostu włosów.
Ponieważ włosy na różnych odcinkach głowy
rosną w różnych kierunkach, urządzenie
również
należy przemieszczać w różnych kierunkach (w
górę, w dół lub w poprzek) patrz Rysunki 2.1
2.8.
Aby dobrze obciąć kręcone, rzadkie lub
długie włosy, należy kierować włosy w stronę
bloku tnącego maszynki za pomocą grzebyczka.
Patrz Rysunek 2.6.
CZYSZCZENIE
Wyłącz maszynkę i odłącz od źródła zasilania
prądem elektrycznym.
Maszynkę należy czyścić i smarować po każdym
użyciu.
Wyczyść ostrza i maszynkę od ściętych włosów
dołączoną szczoteczką.
Przetrzyj zewnętrzną obudowę miękką szmatką.
Nasmaruj ostrza, jak to opisano powyżej.
Nie dopuszczaj do przedostania się wody do
otworu w obudowie wyrobu.
PRZECHOWYWANIE
Należy przechowyw maszynkę w suchym
miejscu.
Maszynka może być podwieszona na pętli.
Ostrza muszą być obowiązkowo nasmarowane.
Ten symbol umieszczony na wyrobie,
opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji
oznacza, że zużytych urządz elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać
wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego. Należy je oddawać do specjalnych
punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat
istniejących systemów zbierania odpadów,
należy skontaktować się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne
zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym
wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska
naturalnego, które mogą powstać w wyniku
niewłaściwego postępowania z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Scarlett sc-hc63c20 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszynki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi