Scarlett sc-hc63c06 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszynki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
IM017
www.scarlett.ru 4 SC-HC63C06
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HAIR CLIPPER SET ..................................................................................... 4
RUS МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС ................................................... 5
UA МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ ............................... 7
KZ ШАШТАРДЫҢ ҚЫРҚУЫНА АРНАЛҒАН МӘШІНКЕ .................. 8
EST JUUKSELÕIKUR ........................................................................................... 10
LV MATU GRIEŠANAS IERĪCE ...................................................................... 11
LT PLAUKŲ KIRPIMO MAŠINĖLĖ ............................................................... 12
H HAJNYÍRÓGÉP .............................................................................................. 14
RO APARAT DE TUNS PĂRUL…………………………………………………….15
PL MASZYNKA DO STRZYŻENIAOSÓW .......................................... 17
SC-HC63C06
www.scarlett.ru
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Blade guard
2. Blades
3. Blade adjustment lever
4. Housing
5. On/Off switch
6. Hanging loop
7. 4 detachable combs
8. Barber comb
9. Scissors
10. Oiler
11. Brush for blades cleaning
1. Защитная крышка для режущих лезвий
2. Лезвия
3. Регулятор длины срезаемых волос
4. Корпус
5. Выключатель
6. Петля для подвешивания
7. 4 съемных гребня
8. Расческа
9. Ножницы
10. Масленка
11. Щеточка для чистки лезвий
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Захисна кришка для ріжучих лез
2. Леза
3. Регулятор довжини стрижки
4. Корпус
5. Вимикач
6. Зручна петелька для підвішування
7. 4 знімні гребінці
8. Перукарський гребінець
9. Ножиці
10. Маслянка
11. Щітка для очищення лез
1. Кесетін алмастарға арналған қорғаушы қақпақ
2. Алмастар
3. Күзелетін шаштың ұзындығын реттегіш
4. Тұлға
5. Ажыратқыш
6. Ілуге арналған ілгек
7. алмалы-салмалы тарақша
8. Тарақ
9. Қайшы
10. Майсауыт
11. Алмастарды тазалауға арналған щеткаша
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Kaitsekaan lõiketeradele
2. Terad
3. Lõigatavate juuste pikkuse regulaator
4. Korpus
5. Lüliti
6. Riputusaas
7. 4 juhtkammi
8. Kamm
9. Käärid
10. Õlitoos
11. Terade puhastushari
1. Asmeņu aizsargvāciņš
2. Asmeņi
3. Matu garuma griešanas regulators
4. Korpuss
5. Slēdzis (izslēgt)
6. Ērta cilpiņa pakāršanai
7. 4 noņemamas ķemmes
8. Ķemme
9. Šķēres
10. Ierīces ieeļļotājs
11. Asmeņu tīrīšanas slotiņa
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Apsauginis peiliukų dangtelis
2. Peiliukai
3. Kirpimo ilgio reguliatorius
4. Korpusas
5. Jungiklis
6. Kilpelė prietaisui pakabinti
7. 4 nuimamieji antgaliai
8. Šukos
9. Žirklės
10. Tepalinė
11. Peiliukų valymo šepetukas
1. Nyírópengék védőkupakja
2. Pengék
3. Nyíráshossz szabályzó
4. Készülékház
5. Főkapcsoló
6. Akasztó
7. 4 levehető fésű
8. Fésű
9. Olló
10. Olajozó
11. Pengét tisztító kefe
RO CONSTRUCŢIA PRODUSULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Capac de protecţie pentru lamele de tăiere
2. Lamele de tăiere
3. Regulatorul lungimii părului tăiat
4. Carcasa
5. Întrerupător
6. Buclă pentru atârnare
7. 4 accesorii-piepteni detaşabili
8. Pieptene
9. Foarfece
10. Ungător
11. Perie pentru curățarea lamei
1. Osłona ostrzy tnących
2. Ostrza
3. Regulator długości ścinanych włosów
4. Obudowa
5. Wącznik
6. Pętla do zawieszania
7. 4 wyjmowane grzebienie
8. Grzebień
9. Nożyczki
10. Smarownica
11. Szczoteczka do czyszczenia ostrzy
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
3
1
2
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты ll
13 W
0.35 / 0.53 kg
45
58
185
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before
use and keep in a safe place for future reference.
Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications
indicated on the unit correspond to the mains
parameters.
For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other
liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the
appliance, unplug it immediately and check in a
service center.
Do not take this product to a bathroom or use near
water.
The appliance is not intended for use for
physically, sensory or mental disabled person
(including children) or for person with lack of life
experience or knowledge, if only they are under
supervision or have been instructed about the use
of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be
allowed to play with the appliance.Do not leave the
appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
Do not operate after malfunction or cord damage.
In case of power cord is damaged, its replacement
should be done by the manufacture or service
department or the other high-skill person to avoid
any danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center.
Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
Do not place or store the appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around
the appliance.
Never insert any objects into openings in the
appliance housing.
Do not put operating appliance on any surface, it
may cause injury or damage.
Do not use the appliance with damaged comb, or
with teeth missing from the blades as injury may
occur.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it
on.
NOTE: KEEP THE BLADES OILED.
Do not use the hair clipper when the skin is
infected.
Do not use the hair clipper on animals.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on
the packing materials and documentations.
BLADE ALIGNMENT
Blades must be realigned if they were removed for
cleaning or after replacement.
To realign the blades, simply match the upper and
lower blades teeth up, point for point.
End of top blade teeth should be approximately 1.2
mm back from lower blade. Compare your clipper
blades with the sketch (pic.1).
If blade alignment is incorrect, add a few drops of
oil to the blades, switch on the clipper for a few
moments, switch off and unplug. Loosen screws
slightly and adjust. Tighten screws after blade is
aligned.
OILING
To maintain your clipper in peak condition, the
blades should be oiled after every haircut.
Do not use hair oil, grease, oil mixed with kerosene
or any solvent.
BLADE LEVER
The lever located to the left of the blades, allows
easily adjust cut hair length while clipping.
The lever adds versatility to your clipper by
allowing you gradually change the closeness of
your cut without an attachment comb.
When the lever is in the uppermost position, the
blades will give you the closest cut and leave the
hair very short. Pushing the lever downwards
gradually increases the cutting length.
In its lowest position, the lever will leave the hair
approximately the same length as a №1 (3mm)
comb.
The lever will also extend the use of your blades
since a different cutting edge is used in each
setting.
In addition, if extremely heavy hair cutting has
jammed the blades, it will help you to remove hair
that has become wedged between the two blades
without removing the blades.
While the clipper is running rapidly move the lever
from “close cut” to “longer cut” a couple of times.
Do this each time after you have finished using
your clipper to keep the blades free of cut hair.
If this does not help and clipper stops cutting,
blades are dulled. Replace them with new blades.
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
Before first use cutting blades of the machine
should be thoroughly lubricated.
Wipe off any excess oil. This should be done after
each use. While using the unit, untwist the cord
from time to time to avoid tangling.
Before cutting always comb the hair thoroughly
first.
DETACHABLE COMBS
Attachment comb №
Hair length mm/inches
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Each comb attachment is marked accordingly on
its outside middle surface.
To attach a comb, hold it with its teeth upward and
slide onto and along the clipper blade until the front
of the comb firmly seats against the clipper blade.
When you use the clipper for the first time, cut only
small portions of hair.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
5
For even cutting do not force the clipper. Also
remember to comb the hair more frequently to
remove trimmed hair and check for uneven
strands.
It is recommended that you start the haircut by
choosing the maximum hair length, and then
gradually reduce the length setting.
In order to obtain the most effective result move the
device in the direction opposite to the direction of
hair growth.
Since hair in different head segments grows in
different directions, you need to move the device in
different directions as well (up, down or crosswise).
See Figures 2.1-2.8.
In order to obtain a good haircut for wavy, rare or
long hair, use a comb to direct the cutting block of
the device. See Figure 2.6.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance and unplug it.
Clean and oil the appliance after each use.
Remove cut hair from the clipper with the brush
enclosed.
Wipe the clipper with a dry soft cloth.
Oil the blades as mentioned above.
STORAGE
Keep the appliance in a dry place.
You may hang the cutter by provided loop.
The blades must be oiled for storage period.
The symbol on the unit, packing materials
and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in
the garbage with ordinary household garbage.
These units should be pass to special receiving
point.
For additional information about actual system of
the garbage collection address to the local
authority.
Valid utilization will help to save valuable resources
and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using
garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации и сохраните его в качестве
справочного материала.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам
электросети.
Использовать только в бытовых целях в
соответствии с данным Руководством по
эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой, или если Вы его не
используете.
Во избежание поражения электрическим током
и возгорания, не погружайте прибор и шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это
произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие,
немедленно отключите его от электросети и
обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах
и около воды.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
Не кладите и не храните машинку в
непосредственной близости от ванны, душа или
плавательного бассейна.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте
и не наматывайте его вокруг корпуса
устройства.
Не допускайте попадания в отверстия на
корпусе изделия посторонних предметов и
любых жидкостей.
Никуда не кладите работающее устройство, так
как это может привести к травме или нанести
материальный ущерб.
Не пользуйтесь машинкой с поврежденными
гребнями или одним из зубцов это может
привести к травме.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ: РЕГУЛЯРНО СМАЗЫВАЙТЕ
ЛЕЗВИЯ.
Не пользуйтесь машинкой при воспалениях
кожи.
Не стригите машинкой животных.
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной
документации.
РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЙ
Прибор предназначен для стрижки волос.
После замены лезвий, или если их снимали для
очистки, регулировку следует произвести
заново.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
6
Профили зубцов обоих лезвий при установке
должны точно совпадать, независимо от их
смещения.
Концы зубцов съемного (наружного) лезвия
должны быть выдвинуты приблизительно на 1-2
мм выше концов зубцов подвижного
(внутреннего), как это показано на рисунке
(рис.1).
Если лезвия установлены неправильно,
нанесите на них несколько капель масла,
включите машинку на несколько секунд, затем
выключите ее и отключите от электросети.
Слегка ослабьте два винта и переустановите
съемное лезвие. Затяните винты.
СМАЗКА ЛЕЗВИЙ
Для обеспечения длительной и надежной
работы машинки, лезвия следует регулярно
смазывать.
Не рекомендуется применять для смазки масло
для волос, жиры и масла, разбавленные
керосином или другими растворителями.
ДЛИНА СРЕЗАЕМЫХ ВОЛОС
Рычаг регулятора, расположенный на левой
стороне машинки, позволяет легко
регулировать длину срезаемых волос, держа
машинку в рабочем положении.
При этом можно плавно изменять длину
срезаемых волос без использования
дополнительных насадок.
Верхнее положение рычага ертикальное
относительно машинки) дает самую короткую
стрижку, длина которой плавно увеличивается
(т.е. длина срезаемых волос уменьшается) по
мере опускания рычага (выдвижения съемного
лезвия).
При нижнем (горизонтальном относительно
машинки) положении рычага получается стрижка,
соответствующая применению дополнительного
гребня. № 1 (3 мм).
Использование регулятора увеличивает срок
службы лезвий, поскольку при перемещении
съемного лезвия каждый раз работают разные
участки режущих поверхностей.
Регулятор также помогает освободить зажатые
между лезвиями жесткие волосы. Для этого
несколько раз быстро поднимите и опустите
рычаг.
Производите эту операцию на холостом ходу, а
также после окончания каждой стрижки для
удаления остатков волос.
Если волосы удаляются с трудом, и машинка
перестала стричь, замените затупившиеся
лезвия.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первым использованием режущие лезвия
машинки необходимо тщательно смазать.
Включите машинку, чтобы масло равномерно
распределилось между лезвиями и проверьте
равномерность их хода. Вытрите выступившее
масло. Производите эту операцию после
каждой стрижки. Не допускайте перекручивания
и спутывания шнура питания во время работы.
Перед стрижкой тщательно расчешите волосы.
СЪЕМНЫЕ ГРЕБНИ
Съемный гребень №
Длина волос мм/дюймы
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Снаружи на каждом гребне имеется
соответствующая маркировка.
Держа гребень зубцами вверх, плотно наденьте
его на лезвия.
В первый раз состригайте понемногу.
Чтобы стрижка получилась ровной, не ведите
машинку быстрее, чем она успевает состригать.
Во время стрижки как можно чаще вычесывайте
срезанные волосы.
Рекомендуется начинать стрижку, выбрав
максимальную длину волос, постепенно
уменьшая настройку длины.
Для наиболее эффективной стрижки
перемещайте прибор против направления роста
волос.
Так как волосы на различных участках головы
растут в разных направлениях, прибор также
необходимо перемещать в разных
направлениях (вверх, вниз или поперек) см.
Рисунки 2.1 – 2.8.
Чтобы хорошо подстричь вьющиеся, редкие или
длинные волосы, направляйте волосы на
режущий блок машинки при помощи
расчески.см. Рисунок 2.6.
ОЧИСТКА
Выключите машинку и отсоедините ее от
электросети.
Машинку следует очищать и смазывать после
каждого применения.
Очистите лезвия и машинку от обрезков волос
прилагаемой щеточкой.
Протрите корпус сухой мягкой тканью.
Смажьте лезвия, как это описано выше.
Не допускайте попадания воды в отверстия на
корпусе изделия.
ХРАНЕНИЕ
Хранить машинку следует в сухом месте.
Допускается подвешивать ее за петлю.
Лезвия обязательно должны быть смазаны.
Данный символ на изделии, упаковке и/или
сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные
изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их
следует сдавать в специализированные пункты
приема.
Для получения дополнительной информации о
существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь
ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и
состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного
обращения с отходами.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
7
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки
SCARLETT та довіру до нашої компанії.
SCARLETT гарантує високу якість та надійну
роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил
користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу
може значно перевищити вказаний виробником
строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації та
зберігайте її як довідковий матеріал.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті відповідно з
даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого
використовування.
Не користуватися поза приміщеннями.
Завжди відключайте прилад з мережі перед
очищенням або якщо він не використовується.
Щоб запобігти враження електричним струмом
та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи
інші рідини. Якщо це відбулося, НЕ
ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите його
з мережі та зверниться до Сервісного центру
для перевірки.
Не користуйтеся приладом у ванних кімнатах чи
біля води.
Прилад не призначений для використання
особами (у тому числі дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями або за відсутності в них життєвого
досвіду чи знань, якщо вони не знаходяться під
наглядом чи не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля
недопущення ігор з приладом.
Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до
комплекту поставки.
У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
сервісний центр, або аналогічний
кваліфікований персонал.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати
прилад. При виникненні неполадок звертайтеся
до найближчого Сервісного центру.
Стежте, щоби шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не кладіть та не зберігайте машинку у місцях,
звідки вона може впасти до раковини та ін.
Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте
та не намотувайте його на корпус.
Не допускайте потраплення до відтулин на
корпусі виробу зайвих предметів та будь-яких
рідин.
Нікуди не кладіть машинку коли вона працює,
оскільки це може привести до травми чи
завдати матеріальної шкоди.
Не користуйтеся машинкою з пошкодженими
гребінцями чи одним із зубців це може
привести до травми.
Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА: РЕГУЛЯРНО ЗМАЗУВАЙТЕ ЛЕЗА.
Не користуйтеся машинкою при запаленнях
шкіри.
Не стрижіть машинкою тварин.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на
упаковці, а також у супровідній документації.
РЕГУЛЮВАННЯ ЛЕЗ
Після заміни лез, або якщо їх знімали для
очищення, регулювання слід провести знову.
Профілі зубців обох лез при установці повинні
точно збігатися, незалежно від їх зміщення.
Кінці зубців знімного (зовнішнього) леза мають
бути висунені приблизно на 1,2 мм вище кінців
зубців рухомого (внутрішнього), як це показано
на малюнку (мал. 1).
Якщо леза установлені невірно, змастіть їх
декількома краплями мастила, ввімкніть машинку
на кілька секунд, потім вимкніть її та відключите з
електромережі. Злегка відпустіть два гвинти та
переустановіть знімне лезо. Затягніть гвинти.
ЗМАЗКА ЛЕЗ
Щоб забезпечити довгу та надійну роботу
машинки, леза слід регулярно змазувати.
Не рекомендується застосовувати для змазки
олію для волосся, жири та мастила, розчинені
керосином чи іншими розчинниками.
ДОВЖИНА СТРИЖКИ
Важіль регулятора, розміщений на лівому боці
машинки, дає можливість легко регулювати
довжину зрізаного волосся, тримаючи машинку
в робочому стані.
При цьому можна плавно змінювати довжину
волосся, що зрізується, без використання
додаткових насадок.
Вертикальна позиція важеля дає саму коротку
стрижку, довжина якої плавно збільшується (т.б.
довжина зрізаного волосся зменшується) по мірі
опускання важеля исування знімного леза).
При нижній (горизонтальній) позиції важеля
виходить стрижка, відповідна застосуванню
додаткового гребінця. № 1 (3 мм).
Використання регулятора збільшує термін
служби лез, оскільки при переміщенні знімного
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
8
леза кожного разу працюють різні місця ріжучої
поверхні.
Регулятор також допомогає визволити
затиснуте між лезами жорстке волосся. Для
цього декілька разів швидко підійміть та опустіть
важіль.
Робіть це на холостому ході, а також наприкінці
кожної стрижки для видалення надлишку
волосся.
Якщо волосся видаляються важко, а машинка
не стриже, замініть затуплені леза.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед першим використанням леза машинки,
що ріжуть, необхідно ретельно змастити.
Ввімкніть машинку, щоб мастило рівномірно
розподілилося між лезами та перевірте рівність
їх ходу. Витріть мастило, що виступило.
Проводіть цю операцію після кожної стрижки. Не
допускайте перекручування та сплутування
шнура живлення під час роботи.
Перед стрижкою ретельно розчішіть волосся.
ЗНІМНІ ГРЕБІНЦІ
Знімний
гребінець
Довжина волосся
мм/дюйми
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Зовні на кожному гребінці є відповідна
маркіровка.
Тримаючи гребінець зубцями догори, щільно
одягніть його на леза.
Першого разу состригайте потроху.
Щоб стрижка вийшла рівною, не ведіть машинку
швидше, ніж вона встигає состригати. Під час
стрижки якнайчастіше вичісуйте зрізане
волосся.
Рекомендовано починати стрижку, обравши
максимальну довжину волосся, поступово
зменшуючи настройку довжини.
Для найбільш ефективної стрижки пересувайте
прилад проти направлення росту волосся.
Так як волосся на різних ділянках голови
ростуть у різних напрямах, прилад також
необхідно пересувати в різних напрямках
(уверх, униз або поперек) див. Малюнки 2.1
2.8.
Щоб добре підстригти волосся, що в’ється, рідке
або довге, направляйте волосся на ріжучий блок
машинки за допомогою гребінця. Див. Малюнок
2.6.
ОЧИЩЕННЯ
Вимкніть машинку та від’єднайте її від
електромережі.
Машинку варто очищати та змащувати після
кожного застосування.
Очистіть леза та машинку від обрізків волосся
за допомогою щіточки, що входить до
комплекту.
Протріть корпус сухою м’якою тканиною.
Змажте леза, як це описано вище.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Зберігати машинку слід у сухому місці.
Її можна підвішувати за петельку.
Леза обовязково мають бути змазані.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що електричні
та електронні вироби, а також батарейки, що
були використані, не повинні викидатися разом
із звичайними побутовими відходами. Їх
потрібно здавати до спеціалізованих пунктів
прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні
ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього
середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге
алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде,
бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға
табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды
құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші
көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін
екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын
аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз
және оны анықтамалық материал ретінде
сақтаңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда
көрсетілген техникалық сипаттамалардың
электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетін-
келмейтінін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс қолданылмайды.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны
қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан
сөндіріп тастаңыз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды
ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және сервис орталығына
тексертіңіз.
Құрылғыны былаулы бөлмелері мен су жанында
пайдаланбаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
9
аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе,
олардың бұл аспапты қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі
қадағалап отыру керек.
Қараусыз қосылған құралды қалдырмаңыздар.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік
қызмет немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер
іске асыруға тиіс.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Мәшіңкені жуынғышқа және т.б. құлап түсуі
мүмкін орындарға қоймаңыз және сақтамаңыз.
Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз
және құрылғының тұлғасын айнала орамаңыз.
Бұйымның тұлғасындағы тесіктерге бөтен
заттардың және кез келген сұйықтықтардың
кіруіне жол бермеңіз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқайда
қоймаңыз, өйткені бұл зақым тигізуі немесе
заттық залал келтіруі мүмкін.
Тарақтарының немесе үшкірлерінің біреуі
бүлінген мәшіңкені пайдаланбаңыз бұл
зақымдалуға әкелуі мүмкін.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
НАЗАР: АЛМАСТАРЫ ҰДАЙЫ МАЙЛАҢЫЗ.
Тері бөріткенде мәшіңкені пайдаланбаңыз.
Жәндіктерді мәшіңкемен қырықпаңыз.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта,
сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ЖҮЗДЕРДІҢ ЖӨНГЕ САЛУЫ
Алмастарды ауыстырғаннан кейін, не егер
оларды тазалау үшін алған болса, жаңадан
жөнге салу тиісті.
Екі алмастың тістерінің профильдері құру
кезінде олардың ығысуына қарамай дәл сәйкес
келуі қажет.
Алмалы-салмалы ыртқы) алмастың үшкірлері
жылжымалы (ішкі) алмастың үшкірлерінен
суретте көрсетілгендей шамамен 1,2 мм
жоғарырақ болуға тиісті (сурет 1)
Егер алмастар дұрыс орнатылмаған болса,
оларға бірнеше тамшысы май жағыңыз,
мәшіңкені қосыңыздар бірнеше секундқа
қосыңыз, содан соң оны өшіріңіз және электр
жүйесінен ажыратып тастаңыз. Екі бұранданы
сәл босатыңыз және алмалы-салмалы алмасты
қайта орнатыңыз. Бұрандаларды тартып
тастаңыз.
АЛМАСТАРДЫ МАЙЛАУ
Мәшіңкенің ұзақ және нық жұмысын қамтамасыз
етуге үшін, алмастарды ұдайы майлауға тиісті.
Майлау үшін шаштарға жағуға арналған май,
керосинмен немесе басқа еріткіштермен
арластырылған майлар және ішмайларды
қолдану ұсынылмайды.
ҚЫРҚЫЛАТЫН ШАШТАРДЫҢ ҰЗЫНДЫҒЫ
Мәшіңкенің сол жағына орналасқан реттеуіш
рычаг, мәшіңкені жұмысшы жайда ұстай
отырып, күзелетін шаштардың ұзындығын оңай
реттеліндіреді.
Сонымен қатар күзелетін шаштардың
ұзындығын қосымша саптамалар қолданусыз
жатық өзгертуге болады.
Рычагтың тік жайы ең қысқа күзеуді береді,
қайсының ұзындығы рычагты түсіру өлшемімен
жатық үлкейеді (күзелетін шаштың ұзындығы
азаяды) (алмалы-салмалы алмасты
шығарыңқылаумен).
Рычагтың төменгі оризонталь) жайында
қосымша тарақты қолдануға лайықты қырқу
болады. № 1 (3 мм).
Реттегішті қолдану алмастардың қызмет
мезгілін үлкейтеді, себебі алмалы-салмалы
алмастарды ауыстырғанда, кесетін беттердің
әрдайым әр түрлі учаскелері жұмыс істейді.
Реттегіш сондай-ақ алмастардың арасына
қысылған қатты шаштарды босатуға
көмектеседі. Бұл үшін рычагты бірнеше рет
жылдам көтеріңіз және түсіріңіз.
Бұл операцияны бос жүрісте жасаңыз, сонымен
қатар әрбір шаш алғаннан кейін шаштардың
қалдықтардын алып тастау үшін.
Егер шаштар қиын алыстатылса, және мәшіңке
қырқуды тоқтатса, мұқалған алмастарды
ауыстырыңыз.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Бірінші рет пайдаланардан бұрын машинканың
кескіш жүздерін жақсылап майлау қажет.
Мәшіңкені қосыңыз, май алмастар арасында
біркелкі бөлінсін және олардың біркелкі жүруін
тексеріңіз. Шыққан майды сүртіңіз. Бұл
операцияны әрбір күзеуден кейін жасаңыз.
Жұмыс уақытына тұтыну бауының ширатылуы
және шатасуына жол бермеңіз.
Күзеу алдында шаштарды мұқият тараңыз.
АЛМАЛЫ-САЛМАЛЫ ТАРАҚТАР
Алмалы-салмалы
тарақтар №
Шаштың ұзындығы
мм/дюймы
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Әрбір тарақтың сыртында тиісті таңбалау болады.
Тарақты үшкірлерімен жоғары ұстап, оны
алмастарға тығыз кигізіңіз.
Бірінші рет аз-аздан күзеңіз.
Күзеу тегіс болып шығуы үшін, мәшіңкені оның
қырқып үлгеруінен гөрі жылдам жүргізбеңіз.
Күзеу уақытына кесілген шаштарды мүмкінінше
жиірек тарап тұрыңыз.
Шаштың бар ұзындығын таңдап, содан кейін
оны біртіндеп қысқарта отырып қиюға кеңес
береміз.
Шашты барынша тиімді қырқу үшін аспапты
шаштың өсетін бағытына қарсы жылжытыңыз.
Бастың түрлі бөліктеріндегі шаш түрлі бағытта
өсетіндіктен, аспапты да солай түрлі бағытта
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
10
(жоғары, төмен немесе кесе көлденең) жылжыту
қажет (2.1 – 2.8-суреттерді қараңыз).
Бұйра, сирек немесе ұзын шашты қырқу үшін
шашты машинканың қырыққыш бөлігіне
тарақтың көмегімен бағыттаңыз (2.6-суретті
қараңыз).
ТАЗАЛАУ
Мәшіңкені өшіріңіз және оны электр жүйесінен
ажыратыңыз.
Мәшіңкені әрбір қолданудан кейін тазалау және
май жағу керек.
Қосымша щөткемен алмастар мен мәшіңкені
шаштың кесінділерінен тазалаңыз.
Тұлғаны құрғақ жұмсақ матамен сүртіңіз.
Жоғарыда суреттелгендей алмастарды
майлаңыз.
САҚТАУ
Мәшіңкені құрғақ орында сақталынсын.
Оны ілмекке іліп қоюға болады.
Алмастар міндетті түрде майланған болуы
қажет.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша
құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар
кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды
арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша
мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына
және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult
läbi ja hoidke see tuleviku tarbeks alles.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele
märgitud tehnilised karakteristikud vastavad
vooluvõrgu parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Kasutada ainult siseruumides.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil lõikurit ei kasutata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE,
eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge
teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
Ärge kasutage seadet vannitubades ja vee
läheduses.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud
lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed
võimed on alanenud, või kellel puuduvad
sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei
ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik,
kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage
lastel seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu
vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline
kvalifitseeritud personal.
Ärge üritage iseseisvalt parandada seadet.
Pöörduge lähimasse hoolduskeskusesse.
Jälgige, et toitejuhe ei puutuks teravate servade ja
kuuma pinna vastu.
Ärge hoidke seadet kohtades, kus ta võib kukkuda
valamusse.
Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi,
ega ümber korpuse.
Ärge laske korpuse vahedesse sattuda võõraid
esemeid ja vedelikke.
Ärge asetage kuhugi töötavat seadet, kuna see
võib viia traumadeni ja materiaalsete kahjustusteni.
Ärge kasutage seadet murtud juhtkammiga, see
võib viia traumani.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU: ÕLITAGE REGULAARSELT
TERASID.
Ärge kasutage masinat naha põletike korral.
Ärge kasutage masinat loomade karvade
eemaldamiseks.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või
pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
TERADE REGULEERIMINE
Peale terade vahetamist või puhastamist, tuleb
neid uuesti reguleerida.
Mõlema tera piid peavad külgvaates täpselt kokku
puutuma, sõltumata nende nihkumisest.
Eemaldatava (välise) tera piid peavad olema
umbes 1,2 mm kõrgemal liikuva (sisemise) tera
piide suhtes (nagu näidatud joonisel) (joonis 1).
Kui terad on paigaldatud valesti, õlitage neid mõne
tilga õliga, litage masin sisse mõneks sekundiks,
seejärel lülitage välja ja ühendage lahti pistikust.
Keerake kergelt kruvid välja ja paigaldage terad
uuesti, keerake kruvid kinni.
TERADE ÕLITAMINE
Et tagada pikaajalist ja kindlat masina tööd, tuleb
seda regulaarselt õlitada.
Pole soovitav kasutada juusteõli, rasva ja õlisid mis
lahustuvad petrooliumi ja teiste lahustitega.
LÕIGATAVATE JUUSTE PIKKUS
Regulaatori hoob, mis asub vasakul poolel
võimaldab hõlpsasti reguleerida lõigatavate juuste
pikkust, seal juures hoida masin tööasendis.
See aitab sujuvalt muuta lõigatavate juuste pikkust,
kasutamata teisi otsikuid.
Püstiasetsev hoob tagab kõige lühema lõikuse,
mille pikkus sujuvalt suureneb hoova
langetamisega (väljakäiv eemaldatav tera).
Alumises (horisontaal) hoovaasendis tuleb lõikus,
mis vastab juhtkammi kasutamise nr 1 (3 mm).
Regulaatori kasutamine pikendab terade eluiga,
sest eemaldatava tera liikumisel töötavad kõik
lõikepinna alad.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
11
Regulaator aitab vabaneda terade vahele jäänud
jäikadelt karvadelt. Selleks tuleb kiiresti liigutada
hooba üles-alla.
Korrake seda liigutust tühi käigul ja peale igat
lõikust.
Kui juuksed eemalduvad ja masin enam ei lõika
tuleb vahetada nürinenud terad.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
Enne esmakordset kasutamist tuleb masina
lõiketerad korralikult õlitada.
Lülitage masin sisse, et õli ühtlaselt jaotuks terade
vahel, ja nende käik oleks ühtlane. Pühkige
üleliigne õli ära. Tehke seda operatsiooni peale igat
lõikust. Ärge lubage toitejuhtmel keerdu ja krussi
minna töö ajal.
Enne lõikust kammige hoolega juukseid.
JUHTKAMMID
Juhtkammid №
Juuste pikkus mm / tollid
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Juhtkammil väljaspool on vastav markeering.
Hoides juhtkammi piidega ülespoole, paigutage
tihedalt see teradele.
Esimest korda lõigake vähehaaval.
Selleks, et soeng tuleks ühtlane, ärge liikuge
masinaga kiiremini, kui see jõuab lõigata. Lõikuse
ajal puhastage masinat tihti lõigatud juustest.
Soovitame juukselõikust alustades valida
maksimaalne juuksepikkus ning seejärel
pikkuseseadistust järk-järgult vähendada.
Kõige tõhusama tulemuse saavutamiseks liiguta
seadet juuste kasvusuunale vastupidises suunas.
Kuna pea erinevates osades kasvavad juuksed eri
suundades, pead ka seadet liigutama erinevas
suunas (üles, alla või risti). Vt. joonised 2.1-2.8.
Hea lõikuse saamiseks laines, hõredate või
pikkade juuste puhul kasuta seadme lõikepea
suunamiseks kammi. Vt. joonis 2.6.
PUHASTUS
Lülitage masin välja ja eemaldage see
vooluvõrgust.
Masinat tuleb puhastada ja õlitada iga kasutamise
pärast.
Puhastage harjaga terad ja masin karvadest.
Kuivatage korpus kuiva ja pehme lapiga.
Õlitage terad.
HOIDMINE
Masinat tuleb hoida kuivas kohas.
Tohib riputada aasast.
Terad peavad kindlasti õlitatud olema.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei
tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega.
Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks
olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest
pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi
ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset
mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna
olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige
käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un
saglabājiet to kā izziņas materiālu.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie
parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst
elektrotīkla parametriem
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēts
rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanai, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci
nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un
dodieties uz tuvāko servisa centru ierīces
pārbaudei.
Neizmantojiet ierīci vannas istabā un ūdens
tuvumā.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
sensoriskām vai intelektuālām spējām, arī
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja
viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces
lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
tā nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa dienestam
vai analoģiskam kvalificētam personālam
Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu
rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa
centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
Nenovietojiet un neglabājiet ierīci vietās, kur var
iekrist izlietnē u.c.
Nevelciet, negrieziet un neuztiniet elektrovadu uz
ierīces korpusa.
Nepieļaujiet, lai korpusa atvērumos iekļūtu
svešķermeņi vai šķidrums.
Nekur nepārvietojiet strādājošo ierīci, jo tas var
novest pie traumām vai materiāliem zaudējumiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tai ir bojātas ķemmes, vai
kāds no zobiņiem tas var izraisīt traumu.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
UZMANĪBU: REGULĀRI EĻĻOJIET ASMEŅUS.
Neizmantojiet ierīci iekaisušas ādas gadījumos.
Negrieziet ar ierīci dzīvnieku spalvu.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
12
ASMEŅU REGULĒŠANA
Pēc asmeņu nomaiņas, vai ja tie ir bijuši noņemti
tīrīšanai, regulēšana ir jāveic atkārtoti.
Abu asmeņu zobiņu profiliem uzstādīšanas laikā
tieši jāsaskan, neatkarīgi no to nobīdes.
Noņemamajiem (ārējiem) asmeņu zobiņu galiem
jābūt izbīdītiem uz āru apmēram 1,2mm attiecībā
pret kustīgajiem (iekšējiem) asmeņu zobiņiem,
tas ir parādīts zīmējumā (zīm. 1).
Ja asmeņi ir uzstādīti nepareizi, uzpiliniet tiem
nedaudz eļļas, ieslēdziet ierīci uz pāris sekundēm,
tad izslēdziet un atslēdziet to no elektrotīkla.
Nedaudz atskrūvējiet abas skrūves un vēlreiz
uzstādiet noņemamos asmeņus. Aizgrieziet
skrūves.
ASMEŅU EĻĻOŠANA
Lai nodrošinātu ierīces ilgu un drošu darbību,
asmeņi regulāri jāeļļo.
Eļļošanai nav ieteicams izmantot eļļu matiem,
taukus un eļļu, atšķaidītu ar petroleju vai citiem
šķīdinātājiem.
NOGRIEZTO MATU GARUMS
Regulatora svira, kas atrodas ierīces kreisajā
pusē, dod iespēju brīvi regulēt griežamo matu
garumu, turot ierīci darba stāvoklī.
Pie tam iespējams pakāpeniski mainīt nogriežamo
matu garumu, neizmantojot papildus uzgaļus.
Ja svira ir vertikālā stāvoklī, iespējams izveidot ļoti
īsu griezumu, kurš pakāpeniski palielinās atkarībā
no sviras nolaišanas (noņemamo asmeņu
izbīdīšana), (t.i. nogriezto matu garums
samazinās)..
Ja svira ir zemākajā (horizontālā) stāvoklī, veidojas
tāds pats griezums, it būtu izmantota papildus
ķemme № 1 (3 mm).
Regulatora izmantošana pagarina asmeņu
darbības laiku, jo noņemamo asmeņu stāvokļa
maiņas rezultātā, katru reizi darbojas citas asmeņu
griešanas virsmas vietas.
Regulators palīdz atbrīvoties no cietiem matiem
kuri iespiesti starp asmeņiem. Šim nolūkam
vairākas reizes paceliet un nolaidiet sviru.
Dariet to ierīces tukšgaitas laikā, kā arī katru reizi
pēc matu griešanas, lai atbrīvotos no liekiem
matiem.
Ja matus ir grūti iztīrīt vai ierīce vairs negriež,
nomainiet neasos asmeņus.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM
Pirms pirmās izmantošanas ierīces griešanas
asmeņi ir rūpīgi jāieeļļo.
Pārbaudiet vai asmeņi darbojas vienmērīgi.
Noslaukiet iztecējušo eļļu. Dariet to katru reizi pēc
katras matu griešanas reizes. Nepieļaujiet
elektrovada sagriešanos vai sapiņķerēšanos
darbības laikā.
Kārtīgi izķemmējiet matus, pirms to griešanas.
NOŅEMAMĀIS ĶEMMES
Noņemamā ķemme №
Matu garums mm/colla
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Katras ķemmes ārpusē ir atbilstošs marķējums.
Turot ķemmi ar zobiņiem uz augšu, blīvi uzlieciet to
uz asmeņa.
Pirmo reizi grieziet nelielām sķpisnām.
Lai griezums veidotos vienmērīgi, nevirziet ierīci
ātrāk nekā var nogriezt. Griešanas laikā pēc
iespējas biežāk iztīriet ierīci no nogrieztajiem
matiem.
Ieteicams sākt griešanu, izvēloties maksimālo matu
garumu, pakāpeniski samazinot garuma
regulējumu.
Lai griešana būtu efektīvāka, pārvietojiet ierīci
pretēji matu augšanas virzienam.
Sakarā ar to, ka mati dažādās galvas vietās aug
dažādos virzienos, ierīce arī ir jāpārvieto dažādos
virzienos (augšup, lejup vai šķērsām). sk. 2.1.
2.8. attēlus.
Lai labi apgrieztu cirtainus, retus vai garus matus,
virziet matus uz ierīces griešanas bloku ar ķemmes
palīdzību. sk. 2.6. attēlu.
TĪRĪŠANA
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Ierīci ieteicams tīrīt un eļļot pēc katras tās
izmantošanas reizes.
Iztīriet asmeņus un ierīci no grieztajiem matiem
izmantojot pievienoto birstīti.
Noslaukiet korpusu ar mīkstu sausu drānu.
Saeļļojiet asmeņus, atbilstoši augstāk minētajam.
GLABĀŠANA
Matu griešanas ierīci ieteicams uzglabā sausā
vietā.
Ierīci var glabāt pakārtu aiz cilpiņas.
Asmeņiem obligāti jābūt saeļļotiem.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma
un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus
elektro- vai elektroniskos izstrādājumus un
baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem
sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod specializētajos
pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām
atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā
pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus
resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas
var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem
rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite šią Vartotojo instrukciją ir
išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar gaminio
techninės charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar
prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
Naudoti tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami
visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar
gaisro pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite jį
elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
Nesinaudokite prietaisu vonios kambaryje ir šalia
vandens šaltinių.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
13
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar
protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant
vaikus) ar patirties ir žinių neturintiems asmenims,
jei neprižiūri ar dėl eksploatavimo
neinstruktuoja už prietaiso saugą atsakingas
asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Pažeistą maitinimo laidą, siekiant vengti
pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės
priežiūros tarnyba ar kvalifikuotas personalas.
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba
šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima
tik autorizuotame Serviso centre.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso
arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams
kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad prietaiso elektros laidas neliestų
aštrių kampų ir karštų paviršių.
Nelaikykite plaukų kirpimo mašinėlės tokiose
vietose, iš kur ji gali nukristi į vandenį.
Netempkite maitinimo laido, nepersukite ir
nevyniokite jo aplink prietaisą.
Pasirūpinkite, kad į prietaiso korpuse esančias
angas nepatektų pašaliniai daiktai bei skysčiai.
Niekur nepalikite veikiančio prietaiso, nes galite
patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Nesinaudokite plaukų kirpimo mašinėle, jei jos
antgalis arba vienas dantukų buvo pažeisti tai
gali sukelti traumą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO: REGULIARIAI PATEPKITE
PEILIUKUS.
Nesinaudokite plaukų kirpimo mašinėlės odos
uždegimo metu.
Nekirpkite gyvūnų plaukų kirpimo mašinėle.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
PEILIUKŲ REGULIAVIMAS
.Nuėmę peiliukus valyti arba juos pakeitę, naujo
sureguliuokite peiliukus.
Nustatant peiliukus, dantukų profiliai turi tiksliai
sutapti, nepriklausomai nuo poslinkio.
Nuimamojo (išorinio) peiliuko dantukų galiukai turi
būti ištraukti 1,2 mm aukščiau lankstaus (vidinio)
peiliuko dantu galiukų, kaip tai yra parodyta
paveikslėlyje (pav. 1).
Jeigu peiliukai buvo nustatyti neteisingai, laštelėkite
ant jų porą mašininės alyvos lašų, įjunkite mašinėlę
porai sekundžių, po to išjunkite ją ir ištraukite
elektros laidą elektros tinklo. Truputi
atpalaiduokite du varžtus ir nustatykite nuimamąjį
peiliuką iš naujo. Užsukite varžtus.
PEILIUKŲ PATEPIMAS
Norėdami, kad mašinėlė tarnautu Jums ilgai ir
patikimai, reguliariai tepkite peiliukus mašinine
alyva.
Nerekomenduojama naudoti šiam tikslui plaukų
aliejaus, riebalų bei žibalu ar kitais tirpikliais
atskiestų aliejų.
KIRPIMO ILGIS
Kairėje plaukų kirpimo mašinėlės pusėje esantis
reguliatoriaus svertas leidžia lengvai reguliuoti
kirpimo ilgį mašinėlei veikiant.
Tai leidžia lengvai keisti kirpimo ilgį be papildomų
antgalių.
Kirpimo ilgis keičiasi nuo trumpiausio iki ilgiausio
priklausomai nuo sverto padėties vertikalioje
sverto padėtyje nukirpsite plaukus trumpiausiai, o
nuleisdami svertą (šiuo metu nuimamasis peiliukas
išsikiš vis toliau) kirpsite vis ilgiau (t.y. nukerpamų
plaukų ilgis mažės).
Apatinėje (horizontalioje) sverto padėtyje kirpimo
ilgis atitinka papildomų šukų Nr. 1 (3 mm)
naudojimo rezultatą.
Naudodamiesi reguliatoriumi, Jūs pratęsiate peiliukų
tarnavimo laiką, nes tokiu būdu kiekvieną kartą
veikia skirtingi nuimamojo peiliuko paviršiaus ruožai.
Be to, svertas padeda išlaisvinti tarp peiliukų
užstrigusius šiurkštus plaukelius. Šiam tikslui kelis
kartus staigiai pakelkite ir nuleiskite svertą.
Atlikite šią operaciją tuščiojoje eigoje, o taip pat po
kiekvieno kirpimo taip pašalinsite užstrigusius
kirpimo metu plaukelius.
Jei plaukelius sunku pašalinti, o mašinėlė nustojo
kirpti, pakeiskite atšipusius peiliukus.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Prieš naudojantis mašinėlės ašmenimis pirmąjį
kartą, būtina jas rūpestingai sutepti.
Nuvalykite alyvos perteklių. Atlikite šią operaciją po
kiekvieno kirpimo. Stebėkite, kad mašinėlei veikiant
elektros laidas nepersisuktų ir nesusipainiotų.
Prieš pradėdami kirpti gerai sušukuokite plaukus.
NUIMAMIEJI ANTGALIAI
Nuimamųjų antgalių Nr.
Plaukų ilgis mm/coliai
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Kiekvienas antgalis turi atitinkamą markiruotę
išorinės pusės.
Laikydami antgalį dantukais į viršų, sandariai
užmaukite jį ant peiliukų.
Pirmąjį kartą nukirpkite nedaug.
Norėdami užtikrinti lygų kirpimą, nebraukite
mašinėle per plaukus greičiau, negu ji spėja
nukirpti. Kirpdami, kiek galima dažniau iššukuokite
nukirptus plaukelius.
Rekomenduojama pradėti kirpti, pasirinkus
maksimalų plaukų ilgį, ir palaipsniui mažinti ilgio
nustatymus.
Norėdami kuo efektyviau nukirpti plaukus, traukite
prietaisą į priešingą pusę nei plauko augimo
kryptis.
Kadangi skirtingose galvos dalyse plaukai auga
skirtingomis kryptimis, prietaisą taip pat reikia
traukti skirtingomis kryptimis viršų, į apačią arba
skersai), žr. paveikslėlius 2.1 2.8.
Norėdami gražiai nukirpti garbanotus, retus arba
ilgus plaukus, padėkite sau šukomis paimkite
šukomis plaukų sruogą ir nukirpkite ją mašinėle, žr.
paveikslėlį 2.6.
VALYMAS
junkite mašinėlę ir ištraukite jos kištuką iš elektros
lizdo.
Mašinėlę valykite ir tepkite po kiekvieno naudojimo.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
14
Išvalykite mašinėlės ir peiliukų nukirptus
plaukelius komplekte esančiu šepetėliu.
Nuvalykite korpusą sausu minkštu audiniu.
Patepkite peiliukus, kaip tai yra parašyta aukščiau.
SAUGOJIMAS
Laikykite mašinėlę sausoje vietoje.
Galima kabinti mašinėlę už kilpelės.
Peiliukai būtinai turi būti patepti.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos
neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su
įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas)
reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo
punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie
galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į
vietines valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų
išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką
nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai
apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmesen
olvassa el a Használati utasítást.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
Szabadban használni tilos!
Használaton kívül, illetve tisztítás előtt mindig
áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében
ne merítse a készüléket vízbe, vagy egyéb
folyadékba. Ha ez megtörtént, NE FOGJA MEG A
KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt és
forduljon szervizhez.
Ne használja a hajnyírógépet fürdőszobában,
vízforrás közelében.
A készüléket ne használják elégtelen fizikai, érzéki
vagy szellemi képességű személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve tapasztalattal vagy ismerettel
nem rendelkező személyek felügyelet nélkül,
illetve, ha nem részesültek kioktatásban a készülék
használatáról a biztonságukért felelős személy
által.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel
való játszás elkerülése érdekében.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket felügyelet
nélkül.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély
elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a
gyártó a szervizközpont, illetve hasonlóan
szakképzett személyzet.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni
az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles,
forró felülettel.
Ne rakja, ne tárolja a készüléket olyan helyen,
ahonnan mosdóba eshet.
Ne húzza, ne tekerje a vezetéket a készülék köré.
Ne engedje, hogy folyadék, ill. egyéb tárgy kerüljön
a készülékház réseibe.
Sehová ne rakja le a működő készüléket, mert ez
sérüléshez, illetve anyagi kárhoz vezethet.
Ne használja a készüléket károsodott fésűvel,
illetve fésűfokkal – ez sérülést okozhat.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
belül tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM: RENDSZERESEN OLAJOZZA A
PENGÉKET.
Ne használja a gépet bőrgyulladásnál.
Ne nyírjon a géppel állatokat.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő a terméken és/vagy a
csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban
található.
PENGÉK SZABÁLYOZÁSA
Tisztítás, illetve lecsatolás után a pengéket
szükséges újból állítani.
Felhelyezéskor mindkét penge foggörbéjének
pontosan egyeznie kell, függetlenül az
elmozdulástól.
A levehető (külső) penge fogazatának kb. 1,2 mm
kell kiállnia a mozgó (belső) fogazatnál. Lásd az
ábrán (1 ábra).
Ha helytelenül vannak felrakva a pengék olajozza
le őket, néhány másodpercre kapcsolja be a gépet,
aztán kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
Lazítsa meg a két csavart, és helyezze fel újból a
levehető pengét. Húzza meg a csavarokat.
OLAJOZÁS
A készülék hosszú-időtartamú, biztos használata
érdekében rendszeresen olajozza a pengéket.
Olajozáshoz ne használjon hajolajat, zsírt, egyéb
petróleummal, ill. más oldószerrel higított olajt.
NYÍRÁSHOSSZ
A készülék bal oldalán található szabályzókar
engedélyezi a nyíráshossz könnyű szabályozását
működés közben.
Kiegészítő felrakható fésű segítsége nélkül
folyamatosan változtathassa a nyíráshosszat.
A szabályzókar függőleges helyzete biztosítja a
legrövidebb nyírást. Minél lejjebb ereszti a
szabályzókart (kitolódik a levehető penge), annál
hosszabb lesz a frizura (vagyis csökken a lenyírt
haj hossza).
A szabályzókar alsó (vízszintes) helyzetében
kapott nyírás megegyezik az 1 számú (3mm)
kiegészítő fésű használatával kapható nyírással.
A szabályzó használata hosszabbítsa a pengék
működési határidejét, mivel a levehető penge
áthelyezése esetén mindig más-más pengerész
dolgozik.
A szabályzó engedélyezi a pengék közt beszorult
haj eltávolítását. E célból gyors mozdulattal
néhányszor emelje / eressze le a kart.
Végezze a műveletet bekapcsolt géppel, de nem
nyírás közben, valamint minden egyes nyírás után
a megmaradt haj eltávolítása érdekében.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
15
Ha a haj nehezen távolítható el, valamint a p
nem nyír – cserélje az eltompult pengéket.
ELŐKÉSZÍTÉS
Prieš naudojantis mašinėlės ašmenimis pirmąjį
kartą, būtina jas rūpestingai sutepti.
Törölje le az olajfelesleget. Ismételje meg a
műveletet minden egyes nyírás után. Működés
közben ne engedélyezze a vezeték tekeredését.
Nyírás előtt alaposan fésülje a hajat.
LEVEHETŐ FÉSŰK
Levehető fésű (szám)
Haj hosszúság mm/coll
№1
3 (1/8)
№2
6 (1/4)
№3
9 (3/8)
№4
12 (1/2)
Mindegyik fésű külseje címkével van ellátva.
Fokkal felfelé tartva a fésűt, helyezze fel őt a
pengékre, hogy szorosan tartson.
Első nyírás esetén kevés hajmennyiséget nyírjon.
Az egyenletes nyírás érdekében ne vezesse a
gépet gyorsabban, mint amennyire az nyírni
érkezik. Nyírás közben minél gyakrabban fésülje a
hajat, hogy kifésülődjön a már lenyírt haj.
A hajnyírást maximális hajhosszon ajánlatos
kezdeni, fokozatosan csökkentve a hajhossz
beállítást.
Hatékony nyírás érdekében vezesse a nyírógépet
a hajnövés-irányával ellenkező irányba.
Mivel a fej különböző részein a hajnövés iránya
különböző, a készüléket ugyancsak különböző
irányba kel vezetni (felfelé, lefelé, vízszintesen).
Lásd a 2.1. 2.8. Ábrát.
A göndör, ritka vagy hosszú haj hatékony nyírása
érdekében, irányítsa a hajat a nyírógép pengéje
felé fésű segítségével. Lásd a 2.6. Ábrát.
TISZTÍTÁS
Kapcsolja ki a gépet és áramtalanítsa azt.
A gépet minden használat után tisztítani és olajozni
kell.
Tisztítsa a pengét a géppel a készlethez tarto
kefével.
Törölje meg a készülékházat száraz, puha
törlőkendővel.
Olajozza a pengéket a leírtak alapján.
TÁROLÁS
Tárolja a gépet száraz helyen.
Felakasztva is tárolhatja.
A pengéket olajozottan tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy
kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és
elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban
kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos
kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre
és a környezetre, amelyek a nem megfelelő
hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
RO INSTRUCȚIUNI DE EXPLOATARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a
utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul
utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs
corespund parametrilor rețelei electrice.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică.
Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Să nu utilizeze în afara încăperilor.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de
fiecare dată de la rețeaua electrică.
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi
aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte
lichide. Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI
aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua
electrică şi adresaţi- la Centrul de reparaţii
pentru verificare.
Nu folosiți aparatul în baie și în jur de apă.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv
copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale
reduse sau dacă ele nu posedă experiență de viață
sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate
sau instruite privitor la utilizarea aparatului de
persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu
aparatul.
Nu lăsați inclus aparatul nesupravegheat.
Nu folosiți accesorii care nu sunt incluse în setul de
livrare.
Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul
deteriorării cablului de alimentare, este necesar ca
acesta sa fie înlocuit de producător, centrul de
reparații sau de personalul similar calificat.
Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau
înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-celui mai apropiat centru de
deservire.
Aveți grijă ca cablul de alimentare nu se atingă
de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul în nemijlocită
apropiere de baie, duş sau piscină.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie
electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
Preveniţi pătrunderea în orificiile carcasei a unor
obiecte străine şi a lichidelor.
Nu aşezaţi nicăieri aparatul aflat în funcţiune,
deoarece acest lucru poate cauza răniri sau
prejudicii materiale.
Nu folosiţi aparatul cu pieptenii deterioraţi sau cu
unul dintre dinţi deterioraţi acest lucru poate
cauza răniri.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de
timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de
conectare acesta ar trebui să se afle la
temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
ATENŢIE! LUBRIFIAŢI LAMELE ÎN MOD REGULAT.
Nu utilizaţi aparatul în cazul inflamaţiilor la nivelul
pielii.
Nu tundeţi animalele cu acest aparat.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără
notificare prealabi mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ
siguranţa, capacitatea de funcționare şi
performanța acestuia.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
16
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe
ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
REGLAREA LAMELOR
După înlocuirea lamelor sau în cazul în care
acestea au fost scoase pentru curăţare, ajustarea
trebuie făcută din nou.
Profilurile dinţilor ambelor lame la instalare trebuie
coincidă cu exactitate, indiferent de deplasarea
acestora.
Capetele dinţilor lamei (externe) detaşabile trebuie
să fie amplasate înainte cu aproximativ 1-2 mm
deasupra sfârşitului dinţilor lamei mobile (interne),
aşa cum se arată în figură (Figura 1).
În cazul în care lamele sunt instalate incorect,
aplicaţi pe acestea câteva picături de ulei, porniţi
aparatul pentru câteva secunde, apoi opriţi-l şi
deconectaţi-l de la reţeaua de energie electrică.
Slăbiţi uşor două şuruburi şi reinstalaţi lama
detaşabilă. Strângeţi şuruburile.
UNGEREA LAMELOR
Pentru a asigura funcţionarea îndelungată şi sigură
a aparatului, trebuie să lubrifiaţi în mod regulat
lamele.
Nu recomandăm utilizaţi pentru lubrifiere ulei
pentru păr, grăsimi şi uleiuri, diluate cu gaz
lampant sau alţi dizolvanţi.
LUNGIMEA PĂRULUI TĂIAT
Mânerul regulatorului, amplasat pe partea stângă a
aparatului, permite reglarea uşoară a lungimii
părului tăiat, menţinând aparatul în poziţie de lucru.
În acelaşi timp puteţi regla în mod lent lungimea
părului tăiat fără să utilizaţi accesorii suplimentare.
Poziţia de sus a mânerului (vertical în raport cu
aparatul) oferă cel mai scurt tuns, iar lungimea
creşte treptat (adică lungimea părului iat se
reduce) în măsura coborârii mânerului (avansarea
lamei detaşabile).
Poziţia de jos (orizontală în raport cu aparatul) a
mânerului ofeo tunsoare care corespunde utilizării
unui pieptene suplimentar. Nr. 1 (3 mm).
Utilizarea regulatorului creşte durata de viaţă a
lamelor, pentru că prin mutarea lamei detaşabile de
fiecare dată funcţionează porţiuni diferite ale
suprafeţelor de tăiere.
De asemenea, regulatorul permite eliberarea
părului vârtos strâns între lame. Pentru aceasta
ridicaţi şi coborâţi rapid mânerul de câteva ori.
Efectuaţi această intervenţie în timpul funcţionării
în gol şi după sfârşitul fiecărei tunsori, pentru a
elimina rămăşiţele de păr.
În cazul în care părul se înlătură cu greu, iar
aparatul nu mai tunde, înlocuiţi lamele ştirbite.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
Înainte de prima utilizare, lamele de tăiere ale
mașinii trebuie unse bine.
Porniţi aparatul de tuns pentru ca uleiul se
distribuie în mod uniform între lame şi verificaţi
uniformitatea mişcării acestora. Ştergeţi lama care
iese. Efectuaţi această operaţiune după fiecare
tunsoare. Preveniţi răsucirea şi încâlcirea cablului
de alimentare în timpul funcţionării.
Pieptănaţi foarte bine părul înainte de începerea
tunsului.
PIEPTENII DETAŞABILI
Pieptene detaşabil
nr.
Lungimea părului mm /
inch
Nr. 1
3 (1/8)
Nr. 2
6 (1/4)
Nr. 3
9 (3/8)
Nr. 4
12 (1/2)
Pe partea exterioară a fiecărui pieptene există un
marcaj corespunzător.
Ţinând pieptenele cu dinţii în sus, îmbrăcaţi-l în
strâns pe lamă.
Prima dată tundeţi câte puţin.
Pentru a obţinere o tunsoare uniformă, nu mişcaţi
aparatul mai repede decât acesta poate tunde. În
timpul tunsului pieptănaţi părul cât se poate de des.
recomandăm începeţi tunsul alegând
lungimea maximă a părului, iar apoi reducând
treptat setarea de lungime.
Pentru o tunsoare mai eficientă deplasaţi aparatul
contrar direcţiei de creştere a părului.
Deoarece parul de pe diferite părţi ale capului
creşte în direcţii diferite, aparatul trebuie deplasat în
direcţii diferite (în sus, în jos sau de-a curmezişul)
vezi Figura 2.1 2.8.
Pentru a tunde bine părul ondulat, rar sau lung,
îndreptaţi părul tre blocul tăietor al aparatului cu
ajutorul pieptenelui, vezi Figura 2.6.
CURĂŢAREA
Opriţi funcţionarea aparatului şi deconectaţi-l de la
reţeaua de energie electrică.
Curăţaţi şi lubrifiaţi aparatul după fiecare utilizare.
Curăţaţi lamele şi aparatul de părul tăiat cu ajutorul
periei alăturate.
Ştergeţi carcasa aparatului cu o cârpă uscată şi
moale.
Lubrifiaţi lamele după cum se descrie mai sus.
Preveniţi pătrunderea apei în orificiile carcasei
aparatului.
PĂSTRAREA
Păstraţi aparatul la loc uscat.
Se admite să o atârnaţi de buclă.
Lamele trebuie să fie lubrifiate în mod obligatoriu.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă aparatele
electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea
trebuie duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi- la autorităţile locale pentru a obţine
informaţii suplimentare referitor la sistemele
existente de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corec va contribui la păstrarea
resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor
efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a
mediului înconjurător, care ar putea apărea în
rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
17
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi i zachowaj
ją jako materiał referencyjny.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić,
czy dane techniczne podane na wyrobie są zgodne
z parametrami prądu elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z tą
Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do
zastosowania w przemyśle.
Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy
urządzenie nie jest używane lub przed
czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i
pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia i przewodu
zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak s
stało, NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz
go od źródła zasilania prądem elektrycznym i
skontaktuj się z Punktem Serwisowym w celu
sprawdzenia.
Nie używaj urządzenia w łazienkach i w pobliżu
wody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych albo, w przypadku braku
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują s
one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny b nadzorowane, aby zapobiec
grze z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie używaj akcesoriów, które nie dołączone do
zestawu wraz z urządzeniem.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
jego wymiany, aby uniknąć niebezpieczeństw,
powinien dokonać producent lub upoważniony
przez niego Punkt Serwisowy bądź podobny
wykwalifikowany personel.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia
samodzielnie. W przypadku usterek należy
skontaktować się z najbliższym Punktem
Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Nie kładź ani nie przechowaj maszynki w
bezpośrednim pobliżu łazienki, prysznica lub
pływalni.
Nie ciągnij za przewód zasilający, nie przekręcaj go
ani nie nawijaj go na obudowę urządzenia.
Nie dopuszczaj do przedostania się w otwory w
obudowie produktu ciał obcych ani żadnych
płynów.
Nigdzie nie umieszczaj działającego urządzenia,
ponieważ może to spowodować obrażenia ciała lub
spowodować szkody materialne.
Nie używaj maszynki z uszkodzonymi grzebieniami
lub jednym z zębów może to spowodować
obrażenia ciała.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w
temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi
być przechowywane w temperaturze pokojowej nie
krócej niż w ciągu 2 godzin.
UWAGA: REGULARNIE SMARUJ OSTRZA.
Nie używaj maszynki w stanach zapalnych skóry.
Nie używaj maszynki do strzyżenia zwierząt.
Producent zastrzega sobie prawo, bez
dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania
drobnych zmian w konstrukcji wyrobu, które
zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo,
sprawność ani funkcjonalność.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na
opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
REGULACJA OSTRZY
Po wymianie ostrzy, lub jeśli zostały zdejmowane
do czyszczenia, regulację należy przeprowadzić
ponownie.
Profile zębów obu ostrzy podczas instalacji muszą
dokładnie odpowiadać, niezależnie od ich
przesunięcia.
Końce zębów ostrza wyjmowanego (zewnętrznego)
powinny być wysunięte na około 1-2 mm powyżej
końców zębów ostrza ruchomego (wewnętrznego),
jak to pokazano na rysunku (rys. 1).
Jeśli ostrza są zainstalowane nieprawidłowo, nałóż
na nie kilka kropli oleju, włącz maszynkę na kilka
sekund, a następnie wyłącz i odłącz od źródła
zasilania. Lekko poluzuj dwa wkręty i ponownie
zainstaluj wyjmowane ostrze. Dokręć wkręty.
SMAROWANIE OSTRZY
Dla zapewnienia długotrwałej i niezawodnej pracy
maszynki ostrza należy regularnie smarować.
Nie zaleca się stosować do smarowania oleju do
włosów, tłuszczy i olejów rozcieńczonych naflub
innymi rozpuszczalnikami.
DŁUGOŚĆ ŚCINANYCH WŁOSÓW
Dźwignia regulatora znajdująca się po lewej stronie
maszynki pozwala łatwo regulować długość
ścinanych włosów, trzymając maszynkę w pozycji
roboczej.
Przy tym można płynnie zmieniać długość
ścinanych włosów bez użycia dodatkowych
nasadek.
Górna pozycja dźwigni (pionowe odnośnie
maszynki) daje najkrótszą fryzurę, której długość
płynnie wzrasta (tj. długość ścinanych włosów
zmniejsza się) w miarę opuszczania dźwigni
(wysunięcia wyjmowanego ostrza).
W przypadku dolnej (poziomej odnośnie maszynki)
pozycji dźwigni gotowa fryzura odpowiada stosowaniu
dodatkowego grzebienia. Nr 1 (3 mm).
Korzystanie z regulatora zwiększa żywotność
ostrzy, ponieważ podczas przenoszenia
wyjmowanego ostrza za każdym razem działają
różne obszary powierzchni tnących.
Regulator pomaga również uwolnić zaciśnięte
między ostrzami sztywne włosy. W tym celu kilka
razy szybko podnieś i opuść dźwignię.
Należy wykonywać czynność na biegu jałowym,
a także po zakończeniu każdej fryzury do
usuwania resztek włosów.
Jeśli włosy usuwane z trudem, a maszynka
przestała strzyc, wymień stępione ostrza.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed pierwszym użyciem ostrza tnące maszynki
należy dokładnie nasmarować.
Przed rozpoczęciem strzyżenia należy upewnić się,
że pomiędzy zębami nie ma oleju. Włącz
maszynkę w celu wnomiernego rozprowadzenia
oleju między ostrzami i sprawdź równomierność ich
posuwu. Wytrzyj olej, który się ukazał. Należy
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C06
18
wykonywać czynność po każdym strzyżeniu. Nie
dopuszczaj do przekręcania przewodu zasilającego
podczas pracy.
Przed strzyżeniem starannie przeczesz włosy.
WYJMOWANE GRZEBIENIE
Wyjmowany grzebień
Nr
Długość włosów mm/cale
Nr 1
3 (1/8)
Nr 2
6 (1/4)
Nr 3
9 (3/8)
Nr 4
12 (1/2)
Na zewnątrz każdy grzebień posiada odpowiedni
znak.
Trzymając grzebień zębami do góry, mocno załóż
go na ostrza.
Najpierw ścinaj po trochu.
Aby fryzura była wna, nie prowadź maszynkę
szybciej, n zdąży strzyc włosy. Podczas
strzyżenia jak najczęściej wyczesuj ścięte włosy.
Zalecamy rozpocząć strzyżenie po wybraniu
maksymalną długość włosów, stopniowo
zmniejszając ustawienie długości.
Dla najbardziej skutecznego strzyżenia przenoś
urządzenie w kierunku przeciwnym do kierunku
wzrostu włosów.
Ponieważ włosy na różnych odcinkach głowy
rosną w różnych kierunkach, urządzenie również
należy przemieszczać w żnych kierunkach (w
górę, w dół lub w poprzek) patrz Rysunki 2.1 – 2.8.
Aby dobrze obciąć kręcone, rzadkie lub
długie włosy, należy kierować włosy w stronę bloku
tnącego maszynki za pomocą grzebyczka. Patrz
Rysunek 2.6.
CZYSZCZENIE
Wyłącz maszynkę i odłącz od źródła zasilania
prądem elektrycznym.
Maszynkę należy czyścić i smarować po każdym
użyciu.
Wyczyść ostrza i maszynkę od ściętych włosów
dołączoną szczoteczką.
Przetrzyj zewnętrzną obudowę miękką szmatką.
Nasmaruj ostrza, jak to opisano powyżej.
Nie dopuszczaj do przedostania s wody do
otworu w obudowie wyrobu.
PRZECHOWYWANIE
Należy przechowywać maszynkę w suchym
miejscu.
Maszynka może być podwieszona na pętli.
Ostrza muszą być obowiązkowo nasmarowane.
Ten symbol umieszczony na wyrobie,
opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji
oznacza, że zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać
wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego. Należy je oddawać do specjalnych
punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat
istniejących systemów zbierania odpadów, należy
skontaktować się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne
zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym
wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska
naturalnego, które mogą powstać w wyniku
niewłaściwego postępowania z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Scarlett sc-hc63c06 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszynki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi