Beko RFNE312E43XN Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly
refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable
seulement sous certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium
R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.
Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.
Nelikvidujte chladicí okruh.
Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a
(horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
UWAGA!
Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych
warunkach) środek chłodniczy R600a, chłodziarko-zamrażarki, należy przestrzegać następujących zasad:
Nie należy blokować swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamrażarki.
W celu przyśpieszenia rozmrażania nie należy używać żadnych innych urządzeń mechanicznych niż zalecane przez
producenta.
Nie wolno uszkodzić obwodu chłodniczego.
Wewnątrz komory przechowywania żywności nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych niż ewentualnie
zalecanych przez producenta.
ADVARSEL!
For at sikre køleapparatets normale funktion, som i øvrigt bruger den miljøvenlige kølervæske R600a (kun brandbar under
visse omstændigheder), skal følgende forholdsregler følges:
Bloker ikke den fri luftcirkulation omkring apparatet.
Brug ikke andet mekanisk udstyr, end det der er anbefalet af fabrikanten for at accelerere afisningsprocessen.
Ødelæg ikke kølekredsløbet.
Brug ikke elektriske apparater inde i skabets opbevaringsafsnit, med mindre de er af en type, der er anbefalet af
fabrikanten.
DĖMESIO!
Norėdami užtikrinti normalų šio šaldymo prietaiso, kuriame naudojama visiškai aplinkai žalos nedaranti šaldymo medžiaga
R600a (degi esant tik tam tikroms aplinkos sąlygoms), veikimą, privalote vadovautis šiomis taisyklėmis:
Nesutrikdysite laisvos oro cirkuliacijos aplink prietaisą.
Norėdami pagreitinti atšildymo procesą, nenaudokite kitokių, nei gamintojų rekomenduojamų mechaninių priemonių.
Nesugadinkite šaldymo linijos.
Buitinio prietaiso maisto saugojimo skyriuose nenaudokite elektrinių prietaisų, nebent juos rekomenduotų gamintojas.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R 600a uzliesmojošs tikai pie
noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku külmutusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel),
töötaks normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge blokeerige õhu vaba ringlust seadme ümbruses.
Ärge püüdke sulamist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud.
Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri.
Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
Bezpečnosť nadovšetko /15
Elektrické požiadavky /16
Prepravné pokyny; Inštalačné pokyny /16
Poznávanie spotrebiča /16
Navrhnuté rozmiestnenie potravín
v spotrebiči /16
Riadenie a nastavenie teploty /17
Pred uvedením do prevádzky /17
Skladovanie zmrazených potravín /17
Mrazenie čerstvých potravín /17
Tvorba kociek ľadu /17
Rozmrazovanie /17
Výmena žiarovky vnútorného svetla /18
Čistenie a údržba /18
Premiestňovanie dverí /18
Čo sa má a čo sa nesmie robiť /18
Spotreba energie /19
Informácie o prevádzkovom hluku /19
Riešenie problémov /19
Bezpieczeństwo przede wszystkim /20
Podłączenie do zasilania /21
Instrukcja transportu i ustawienia /21
Montaż; Zapoznaj się z Twoim urządzeniem /21
Porady dotyczące przechowywania
żywności /22
Regulacja temperatury; Uruchamianie /22
Porady dotyczące przechowywania zamrożonej
żywności /22
Mrożenie świeżej żywności /23
Jak robić kostki lodu /23
Odmrażanie; Wymiana żarówki /23
Czyszczenie urządzenia /23
Zmiana kierunku otwierania drzwi /24
Środki ostrożności w trakcie użytkowania /24
więki wydawane podczas pracy /24
Usuwanie usterek /24
Rozmieszczenie żywności; Przykłady
zastosowań; Zalecane ustawienia /25
Odzysk opakowania /25
Odzysk starego urządzenia chłodniczego /25
Zużycie energii /26
Informacja dotycząca odgłosów i drgań /26
Vigtige sikkerhedsanvisninger! /27
Krav til el-installationen /28
Transportvejledning; Installationsvejledning /28
Dus med dit apparat /28
Forslag til placering af madvarer i apparatet /28
Temperaturkontrol og -regulering /29
Før ibrugtagning /29
Opbevaring af frostvarer /29
Frysning af friske madvarer /29
Fremstille isterninger /30
Afrimning /30
Udskiftning af den indvendige lyspære /30
Rengøring og vedligeholdelse /30
Sætte døren tilbage på plads /31
Husk at og undlad at /31
Energiforbrug /31
Vejledning om driftslyde; Fejlfinding /32
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Getting to know your appliance /2
Suggested arrangement of food in the
appliance /2
Temperature control and adjustment /3
Before operating; Storing frozen food /3
Freezing fresh food /3
Making ice cubes /3
Defrosting /3
Replacing the interior light bulb /4
Cleaning and care /4
Repositioning the door /4
Do’s and don’ts /4
Energy consumption /5
Information about operating noises /5
Troubleshooting /5
Premièrement la sécurite! /6
Avertissements et conseils importants /7
Installation /7
Branchement au réseau /7
Présentation de l’appareil /7
Réversibilité de la porte /7
Mise en fonctionnement /7
Entreposage des produits a conserver /7
Réglage de la température /8
Changement de l'ampoule /8
Congélation des produits frais /8
Conservation des produits congelés /8
Production des cubes des glace /8
Décongélation ; Dégivrage /8
Nettoyage /9
Consommation énergétique /9
Remarques sur les bruits de
fonctionnement /9
Bezpečnost především /10
Elektrické požadavky /11
Pokyny pro transport /11
Pokyny pro instalaci /11
Seznámení s vaším spotřebičem /11
Doporučené rozložení potravin ve
spotřebiči /11
Kontrola a nastavení teploty /12
Před zahájením provozu /12
Skladování mražených potravin /12
Mražení čerstvých potravin /12
Tvorba kostek ledu; Odmrazování /12
Výměna vnitřní žárovky /13
Čištění a péče /13
Výměna dvířek /13
Co dělat a co nedělat /13
Spotřeba energie /14
Informace o provozních hlucích /14
Odstraňování potíží /14
EN Index
FR Sommaire
CZ Obsah
SK Index
PL Spis treści
DA Register
Svarbiausia - saugumas /33
Elektros reikalavimai /34
Gabenimo nurodymai /34
Instaliavimo instrukcijos /34
Susipažinkite su buitiniu prietaisu /34
Rekomenduojamas maisto produktų išdėstymas
buitiniame prietaise /34
Temperatūros kontrolė ir reguliavimas /35
Prieš pradedant naudoti /35
Šaldytų maisto produktų laikymas /35
Šviežių maisto produktų užšaldymas /35
Ledo gabaliukų gaminimas /35
Atšildymas /35
Vidinės lemputės pakeitimas /36
Valymas ir priežiūra /36
Durelių perstatymas /36
Nurodymai /36
Energijos sąnaudos /37
Informacija apie garsus prietaisui veikiant /37
Gedimų šalinimas /37
Drošības norādījumi! /38
Elektriskās prasības /39
Transportēšana /39
Uzstādīšana /39
Apraksts /39
Pārtikas produktu izvietošana /39
Temperatūras regulēšana /39
Pirms ekspluatācijas /39
Sasaldētu produktu glabāšana /39
Sasaldēšana /39
Ledus kubiņu gatavošana /39
Iekārtas atkausēšana /40
Iekšējā apgaismojuma spuldzes nomaiņa /40
Elektroenerģijas patēriņš /40
Informācija par iekārtas darbības /40
Tirīšana un apkalpošana /40
Traucējumu meklēšana /40
Durvju pakāršana uz citu pusi /40
Ohutus ennekõike! /41
Elektriohutus /42
Transpordieeskirjad /42
Paigaldusjuhised /42
Esmane tutvus seadmega /42
Toiduainete soovituslik paigutus seadmes /42
Temperatuuri valik ja reguleerimine /43
Enne seadme kasutamist /43
Külmutatud toiduainete säilitamine /43
Värskete toiduainete külmutamine /43
Jääkuubikute valmistamine /43
Sulatamine /43
Sisevalgusti pirni vahetamine /44
Puhastamine ja hooldus /44
Ukse avanemissuuna muutmine /44
Käsud ja keelud /44
Energiakulu /45
Seadme töötamisel tekkiv müra ja vibratsioon /45
Probleemide kõrvaldamine /45
LT Rodyklė
LV Saturu
ET Register
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Les illustrations présentées dans cette notice dutilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté,
elles sont valables pour dautres modèles.
Sestava uvedená v tomto manuálu k použití je pouze schematická a nemusí přesně odpovídat Vašemu
produktu. Pokud produkt, který jste nakoupil nezahrnuje určité součásti, ty platí pro jiné modely.
Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom.
Ak produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
Rysunki w niniejszej instrukcji to tylko schematy i nie muszą ściśle odpowiadać Waszemu modelowi chłodziarki.
Jeśli pewnych części nie ma w Waszej chłodziarce, to znaczy, że odnoszą się do innych modeli.
Tallene i denne brugerguide er kladder og kan afvige fra dit produkt. Hvis dit produkt ikke omfatter de relevante
dele, vedrører oplysningerne andre modeller.
Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslėliai yra orientacinio pobūdžio; gali būti, kad jie tiksliai nevaizduoja
jūsų turimo gaminio. Jei jūsų turimame gaminyje nėra aprašomų dalių, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
Attēli, kas ietverti šajā instrukciju rokasgrāmatā, ir shēmveidīgi un var tieši neatbilst jūsu modelim. Ja attiecīgās
daļas nav iekļautas jūsu iegādātās iekārtas komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
Selles kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaatilised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui
kõnealused osad ei ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see teiste mudelite kohta.
EN
This product is equipped with a lighting
source of the "G" energy class. The lighting
source in this product shall only be replaced
by professional repairers.
FR
Cet appareil est doté d'une source
d'éclairage de classe énergétique "G". Seuls
des réparateurs qualifiés sont autorisés à
procéder au remplacement de la source
d'éclairage de cet appareil.
CZ
Tento výrobek je vybaven světelným zdrojem o
energetické íě "G". Stelný zdroj na tomto
výrobku že být vyměněn pouze
profesiolními opraři.
SK
Tento výrobok je vybavený zdrojom svetla
energetickej triedy „G“. Svetelný zdroj na
tomto výrobku môžu vymeniť len
profesionálni technici.
PL
Ten produkt jest wyposażony w źdło światła
o klasie energetycznej "G". Źróo światła w
tym produkcie może bwymieniane
wyłącznie przez profesjonalnych serwisantów.
DA
Dette produkt er forsynet med en lyskilde i
energiklasse "G". Lyskilden i dette produkt må
kun udskiftes af professionelle reparatører.
LT
Šiame produkte yra „G“ energijos klasės
apšvietimo šaltinis. Šio produkto apšvietimo
šaltinį gali pakeisti tik profesionalai.
LV
Šim produktam ir "G" eneijas klases gaismas
avots. Gaismas avotu šaproduktā dkst
nomait tikai profesionāli remonta veicēji.
ET
Antud seade on varustatud G-energiaklassi
valgusallikaga. Antud valgusallikat tohib
vahetada ainult professionaalne remonditöökoda.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which
could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply. We
recommend that this appliance is connected to
the mains supply via a suitably switched and
fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person are
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an
environmental friendly but flammable gas. During the
transportation and fixing of the product, care must be
taken not to damage the cooling system. If the cooling
system is damaged and there is a gas leakage from
the system, keep the product away from open flame
sources and ventilate the room for a while.
WARNING - Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, others
than those recommended by the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in an
upright position. The packing as supplied must be
intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been
positioned horizontally, it must not be operated for
at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for which
the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain,
moisture and other atmospheric influences.
Important!
Care must be taken while cleaning/carrying the
appliance not to touch the bottom of the condenser
metal wires at the back of the appliance, as this
could cause injury to fingers and hands.
Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use. You
could injure yourself or damage the appliance.
Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving, as
this could damage the cable.
Do not allow children to play with the appliance
or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room where
the temperature is likely to fall below 10 degrees
C (50 degrees F) at night and/or especially in
winter, as it is designed to operate in ambient
temperatures between +10 and +38 degrees C
(50 and 100 degrees F). At lower temperatures
the appliance may not operate, resulting in a
reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will cause
extra strain on the appliance's functions. If
installed next to a source of heat or freezer,
maintain the following minimum side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around
the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be adjusted
as required. To ensure that your appliance is
standing upright adjust the two front feet by turning
clockwise or anti-clockwise, until firm contact is
secured with the floor. Correct adjustment of feet
prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance (Item 1)
1 - Thermostat and lamp housing
2 - Adjustable Cabinet shelves
3 - Water collector
4 - Crisper cover
5 - Crispers
6 - Compartment for quickly freezing
7 - Compartments for frozen foods keeping
8 - Adjustable foot
9 - Shelf for jars
10 - Shelf for bottles
Suggested arrangement of food in the
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated
and suitable for the freezing and storage of pre-
frozen food. The recommendation for
storage as stated on the food packaging should
be observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the special
compartment provided in the door liner.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
2
EN Instruction for use
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bags and
place on the lowest shelf. Do not allow to come into
contact with cooked food, to avoid contamination.
For safety, only store raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or other
materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep
the food packed, wrapped or covered. Allow hot food
and beverages to cool before refrigerating. Leftover
canned food should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should not
be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if
kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap
pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and
similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright in
tightly closed containers. Never store products
that contain an inflammable propellant gas (e.g.
cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive
substances. These are an explosion hazard.
13. To take out the baskets from the freezer
compartment please proceed as in Item 9.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
thermostat knob (Item 5) and may be set at any
position between 1 and 5 (the coldest position).
The average temperature inside the fridge should
be around +C (+41°F). Therefore adjust the
thermostat to obtain the desired temperature.
Some sections of the fridge may be cooler or
warmer (such as salad crisper and top part of the
cabinet) which is quite normal. We recommend
that you check the temperature periodically with a
thermometer to ensure that the cabinet is kept to
this temperature. Frequent door openings cause
internal temperatures to rise, so it is advisable to
close the door as soon as possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at
the rear.
3. The interior is clean as recommended under
"Cleaning and care.
4. The plug has been inserted into the wall socket
and the electricity is switched on. When the door
is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up.
The liquid and gases sealed within the refrigeration
system may also make some (noise), whether the
compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing process
used; it is not a defect.
7. We recommend setting the thermostat knob
midway and monitor the temperature to ensure the
appliance maintains desired storage temperatures
(See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched
on. Wait until the correct storage temperature has
been reached. We recommend checking the
temperature with an accurate thermometer (see;
Temperature Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage
of commercially frozen foods and also can be
used to freeze and store fresh food. If there is a
power failure, do not open the door. Frozen food
should not be affected if the failure lasts for less
than 13 hrs. If the failure is longer, then the food
should be checked and either eaten immediately
or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain
the best results. Do not freeze too large a quantity
at any one time. The quality of the food is best
preserved when it is frozen right through to the core
as quickly as possible. Do not exceed the freezing
capacity of your appliance in 24 h. Placing warm
food into the freezer compartment causes the
refrigeration machine to operate continously until
the food is frozen solid. This can temporarily lead to
excessive cooling of the refrigeration compartment.
When freezing fresh food, keep the thermostat
knob at medium position. Small quantities of food
up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting
the temperature control knob. Take special care not
to mix already frozen food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place
it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon
handle or a similar implement; never use sharp-
edged objects such as knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts automatically.
The defrost water runs to the drain tube via a
collection container at the back of the appliance
(Item 6). During defrosting, water droplets may
form at the back of the fridge compartment where
a concealed evaporator is located. Some droplets
may remain on the liner and refreeze when
defrosting is completed. Do not use pointed or
sharp-edged objects such as knives or forks to
remove the droplets which have refrozen. If, at
any time, the defrost water does not drain from
the collection channel, check that no food
particles have blocked the drain tube. The drain
tube can be cleared with a pipe-cleaner or similar
implement. Check that the tube is permanently
placed with its end in the collecting tray on the
compressor to prevent the water spilling on the
electric installation or on the floor (Item 7).
3
EN Instruction for use
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without
mess, thanks to a special defrost collection basin.
Defrost twice a year or when a frost layer of around
7 (1/4") mm has formed. To start the defrosting
procedure, switch off the appliance at the socket
outlet and pull out the mains plug. All food should
be wrapped in several layers of newspaper and
stored in a cool place (e.g. fridge or larder).
Containers of warm water may be placed carefully
in the freezer to speed up the defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged objects,
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or other
such electrical appliances for defrosting. Sponge
out the defrost water collected in the bottom of the
freezer compartment. After defrosting, dry the
interior thoroughly (Item 8). Insert the plug into the
wall socket and switch on the electricity supply.
Replacing the interior light bulb
To change the Bulb/LED used for illumination of
your refrigerator, call your Authorised Service.
The lamp(s) used in this appliance is not suitable
for household room illumination. The intended
purpose of this lamp is to assist the user to place
foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and
comfortable way. The lamps used in this
appliance have to withstand extreme physical
conditions such as temperatures below -2C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive
substances, soap, household cleaner, detergent
or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of
the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of
one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint
of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a
long period of time, switch it off, remove all food,
clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts
of the product (i.e. door exterior, cabinet sides)
with a silicone wax (car polish) to protect the high
quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which
is located at the back of the appliance, should be
removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they are
clean and free from food particles.
10. Never:
Clean the appliance with unsuitable material; eg
petroleum based products.
Subject it to high temperatures in any way,
Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray:
To remove the dairy cover, first lift the cover up
by about an inch and pull it off from the side
where there is an opening on the cover.
To remove a door tray, remove all the contents and
then simply push the door tray upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic container at
the back of the appliance which collects defrost
water is clean at all times. If you want to remove
the tray to clean it, follow the instructions below:
Switch off at the socket outlet and pull out the
mains plug.
Gently uncrimp the stud on the compressor, using
a pair of pliers, so that the tray can be removed.
Lift it up.
Clean and wipe it dry.
Reassemble, reversing the sequence and operations.
13. To remove a drawer, pull it as far as possible,
tilt it upwards and then pull it out completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 10).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance regularly
(See "Defrosting").
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on vegetables
and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper and
then in a polythene bag, excluding as much
air as possible. For best results, take out of the
fridge compartment an hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in polythene
or aluminium foil. This prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which may
dry out, in polythene bags, or aluminium foil
or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so often.
Do- Keep food for as short a time as possible and
adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packets.
Do- Always choose high quality fresh food and be
sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure any
air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after purchasing
and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Dont- Store bananas in your fridge compartment.
Dont- Store melon in your fridge. It can be chilled
for short periods as long as it is wrapped
to prevent it flavouring other food.
4
EN Instruction for use
Dont- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of edible
foodstuffs only.
Dont- Consume food which has been refrigerated
for an excessive length of time.
Don’t- Store cooked and fresh food together in
the same container. They should be
packaged and stored separately.
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Dont- Leave the door open for long periods, as
this will make the appliance more costly
to run and cause excessive ice formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as knives
or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Dont- Give children ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low temperature
may cause 'freezer burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with wet
hands.
Energy Consumption
Maximum frozen food storage volume is achieved
without using the drawers provided in the freezer
compartment. Energy consumption of your
appliance is declared while the freezer compartment
is fully loaded without using the drawers.
Practical advice concerning the reduction of
the electricity consumption
1. Make sure that the appliance is located in well-
ventilated areas, far from any source of heat
(cooker, radiator etc.). At the same time, the
location of the appliance must be done in such a
way that it prevents it to be under the direct
incidence of the sunbeams.
2. Make sure that the food purchased in
refrigerated/frozen condition is placed into the
appliance as soon as possible, especially during
summertime. It is recommended to use thermal
insulated bags to transport the food home.
3. We recommend the thawing of the packets taken
out from the freezer compartment be done in the
refrigerator compartment. For this purpose, the
packet which is going to be thawed will be placed in
a vessel so that the water resulting from the thawing
does not leak in the refrigerator compartment.
We recommend you to start the thawing at least 24
hours before the use of the frozen food.
4. We recommend reducing the number of door
openings to the minimum.
5. Do not keep the door of the appliance open
more than necessary and make sure that after
each opening the door is well closed.
Information concerning the noise and
the vibrations which might appear
during the operation of the appliance
1. The operation noise can increase during the
operation.
- In order to keep the temperatures at the adjusted
temperatures, the compressor of the appliance
starts periodically. The noise produced by the
compressor becomes stronger when it starts and a
click can be heard when it stops.
- The performance and operation features of the
appliance can change according to the
modifications of the temperature of the ambient
environment. They must be considered as normal.
2. Noises like liquids flowing or as being sprayed.
- These noises are caused by the flow of the
refrigerant in the circuit of the appliance and
comply with the operation principle of the
appliance.
3. Other vibrations and noises.
- The level of noise and vibrations can be caused
by the type and the aspect of the floor on which the
appliance is placed. Make sure that the floor does
not have significant level distortions or if it can yield
to the weight of the appliance (it is flexible).
- Another source of noise and vibrations is
represented by the objects placed on the appliance.
These objects must be removed from the appliance.
- The bottles and the vessels placed in the
refrigerator touching each other. In such cases
move the bottles and the vessels so that there is a
small distance between them.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when switched
on, check:
That the plug is inserted properly in the socket and
that the power supply is on. (To check the power
supply to the socket, plug in another appliance).
Whether the fuse has blown/circuit breaker has
tripped / main distribution switch has been turned off.
That the temperature control has been set correctly.
That the new plug is wired correctly, if you have
changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom you
purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is found.
5
Félicitations pour avoir choisi un appareil Beko,
fabriqdans des usines modernes.
Premrement la sécurité!
- Ne pas connecter votre appareil au réseau électrique
avant d’avoir enlevé tout l'emballage ou pièce de
protection pour le transport.
- Laissez lappareil rester pendant au moins 4 heures
avant de le mettre en fonction, pour permettre la
stabilisation de l'huile du compresseur, si l’appareil a été
transporté horizontalement.
- Si vous recyclez un vieil appareil ayant un verrou
attacdans la porte, assurez-vous qu’il ai été laissé en
bonne condition pour prevenir lentrée des enfants.
- L’appareil doit être utilisé exclusivement dans le but
pour lequel il a éfabriqué.
- Ne pas jeter l’appareil au feu. Votre appareil contient
des substances sans CFC dans l’isolation, qui sont
inflammables. Nous vous suggérons de contacter votre
autorité locale pour recevoir des informations concernant
le recyclage et les centres recommandés.
- Nous ne recomandons pas l’utilisation de l’appareil dans
un espace non chauffé, froid. (ex: garage, annexe, etc.)
- Pour obtenir un fonctionnement meilleur et irréprochable
de votre appareil il est très important de lire attentivement
ces instructions. Si vous ne respectez pas ces
instructions votre droit de recevoir service gratuit sera
annulé.
- Nous vous prions de garder ces instructions dans une
place sure pourfèrence rapide.
Les pces détaces d’origine sont disponibles pendant
10 ans, à compter de la date d’achat du produit.
FR Notice dutilisation
6
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou nuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(es) ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toutecurité leur ont édones et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’usager de doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements
électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un
système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2012/19/EU, afin de
pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement.
Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont
potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la
présence potentielle de substances dangereuses.
7
FR Notice dutilisation
Avertissements et conseils importants
Il est très important que cette notice d'utilisation
soit gardée avec l'appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou
transféré à une autre personne, assurez-vous
que la notice suive l'appareil de façon à ce que le
nouvel utilisateur puisse être infor du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements
relatifs. Ces avertissements sont dons pour
votre sûreté et pour celle d'autrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement
avant d'installer et d'utiliser votre réfrirateur.
Sûreté
Cet appareil a été conçu pour être utili par
des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y
touchent pas ou qu'ils l'utilisent comme un jouet.
Débranchez toujours la prise de courant avant
de procéder au nettoyage inrieur et au
remplacement de la lampe d'éclairage.
Cet appareil est lourd; faites attention lors d'un
déplacement.
Si le cordon dalimentation est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses
agents agréés ou tout autre agent qualifié afin
d'être à l'abri de tout danger.
Service / réparation
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
En cas de panne, n'essayez pas de réparer
l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par
du personnel non qualifié peuvent provoquer des
dommages. Contactez le service après vente de votre
revendeur et exigez des pièces détachées d'origine.
Utilisation
Les réfrigérateurs ménagers sont destinés
uniquement à la conservation des aliments et des
boissons.
Installation
Assurez-vous qu'après avoir installé l'appareil,
celui-ci ne repose pas sur le ble d'alimentation.
L'appareil chauffe sensiblement au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez a ce que
l'air circule librement autour de l'appareil. Une
ventilation insuffisante entraînerait un mauvais
fonctionnement et une augmentation de la
consommation d'électrici.
Si l'appareil a é transporté couché, il est
recomman d'attendre environ 4 heures avant
de le brancher.
Installation
Si cet appareil, muni d'une fermeture magtique,
doit être employé pour en remplacer une autre
muni d'une fermeture à ressort, nous vous
conseillons de rendre cette dernière inutilisable
avant de mettre l'ancien appareil au rebut. Cela
dans le but d'éviter que des enfants puissent s'y
enfermer et mettre ainsi leur vie en danger.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source
de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires trop
intenses). Pour le bon fonctionnement de votre
appareil, la température ambiante du local doit être
comprise entre +100 et +380C (classe SN-ST).
En dehors de ces limites, l'appareil ne fonctionne
plus normalement.
Veillez à la bonne circulation de l'air à l'arrière
de l'appareil. Pour un meilleur rendement de
celui-ci, la distance minimale entre le partie
surieure de l'appareil et un éventuel élément de
cuisine doit être au moins de 100 mm (fig. 2).
Montez les deux entretoises arrière livrés
séparément (fig. 3).
Mettez l'appareil de niveau en agissant sur les
pieds réglabes (fig. 4).
Branchement au réseau
Votre appareil est prévu pour fonctionner sous
une tension de 220-240 volts monophasée.
Il doit être raccordé à une prise murale munie
d'un contact de terre. Le fabricant cline toute
responsabilité si cette prévention contre les
accidents n'est pas respectée.
Presentation de l’appareil (fig. 1)
1 - Thermostat et logement de la lampe
2 - Clayettes réglables
3 - Récupérateur d'eau
4 - Couvercle du bac à légumes
5 - Bac à légumes
6 - Compartiment de congélation rapide
7 - Compartiment de conservation des denrées
surgees
8 - Pied ajustable
9 - Balconnet à bocaux
10 - Balconnet range-bouteilles
Réversibilité de la porte (fig. 10)
Procédez suivant l’ordre numerique.
Mise en fonctionnement
L'appareil étant convenablement installé, nous
vous conseillons de nettoyer l'inrieur avec de
l'eau tiède légèrement savonneuse (produit à
vaisselle). N'utilisez ni produit abrasif, ni poudre à
récurer qui risqueraient d'endommager les finitions.
Entreposage des produits à conserver
Une conservation et une hygiene optimales sont
obtenues dans les conditions suivantes:
Les denrées à conserver dans le réfrigérateur
doivent etre fraîches et refroidies à la température
ambiante. Elles doivent etre emballées dans des
récipients hertiques (boites, sachets en
polyéthylene, feuille d'aluminium alimentaire) pour
qu'elles ne s'impregnent ni ne dégagent d'odeur
ou d'humidité.
Les produits lactés (oeufs, beurre…) sont
conservés dans l'étagere supérieure de porte.
Les aliments préparés sont consers sur les
clayettes, les fruits et légumes verts dans le bac a
légumes. Les bananes ne doivent pas être
conservées dans un réfrirateur.
Les viandes crues, poissons et charcuterie
doivent etre conservés sur les clayettes
inférieures (zone la plus froide). Disposer les
aliments de telle sorte que l'air puisse circuler
librement tout autour. Ne couvrez pas les
clayettes de papier ou d'un plateau.
8
FR Notice dutilisation
Réglage de la température
La température intérieure est réglée par le thermostat
(fig. 5). Les températures obtenues a l'intérieur de
l'armoire peuvent varier en fonction des conditions
d'utilisation: emplacement, température ambiante,
fréquence de l'ouverture des portes, quantité de
denrées a l'intérieur. En général, pour une
température ambiante de +25°C, la manette du
thermostat sera placée sur une position moyenne. Le
thermostat assure aussi le dégivrage automatique de
la partie réfrigérateur. Evitez un réglage qui pourrait
provoquer une marche continue: la température
intérieure pourrait baisser en dessous de 0°C d'ou un
risque de prise en glace des boissons et une
formation excessive de givre sur les parois ainsi
qu'une augmentation de la consommation d'électricité.
Changement de l'ampoule
Pour remplacer la lampe LED du réfrigérateur,
veuillez contacter le service après-vente agréé. La
lampe (s) utilisée dans cet appareil ne convient pas
pour l'éclairage de la cuisine. Le but visé par cette
lampe est d'aider à l'utilisateur de placer les aliments
dans le réfrigérateur / congélateur d'une manière sûre
et confortable. Les voyants utilisés dans cet appareil
doivent résister aux conditions physiques extrêmes
telles que des températures inférieures à -20°C.
Congélation des produits frais
Congelez exclusivement des produits de
premiere quali apres les avoir nettoyés et
préparés si nécessaire.
Laissez les plats cuisinés refroidir à la température
ambiante avant de les introduire dans le congélateur.
Tous les produits à congeler devront être emballés
dans des sachets de polyéthylene, des barquettes
d'aluminium « spécial congélation », des boîtes en
plastique. Ces emballages doivent etre hermétiques.
Chaque paquet doit etre proportionné a
l'importance de la consommation familiale de
maniere a etre utilisés en une seule fois. Des
paquets de petites dimensions permettent
d'obtenir une conlation rapide et uniforme.
Ne pas congeler en une seule fois une quantité
de produit supérieure a la capacité de congélation
de l'appareil indiquée sur la plaque signalétique.
Un produit décongelé ne doit jamais etre recongelé.
Ne pas placer dans le congélateur des bouteilles ou
boîtes de boissons gazeuses, elles pourraient éclater.
Ne consommez pas les tonnets glacés des
leur sortie du congélateur pour éviter les brulures
dues au froid.
Pour congeler des produits frais:
Ne congelez pas en une seule fois plus que la
capacité de congélation indiquée sur la plaque
signalétique (4 kg/24h) 24 heures avant d'introduire
des aliments frais dans le congélateur placez le
bouton du thermostat sur une position plus froide
sans pour autant que la température intérieure du
réfrigérateur descende en dessous de 0°C. Disposez
les paquets à congeler dans le compartiment
supérieur. N'ouvrez pas la porte du congélateur
pendant l'opération de congélation. Laissez l'appareil
en régime de congélation pendant 24 heures, puis,
au bout de ce laps de temps, replacez le bouton du
thermostat en position moyenne. Mettez les produits
congelés dans les tiroirs inférieurs.
Conservation des produits congelés
Les produits congelés peuvent etre rangés a
n'importe quel emplacement de la partie
congélateur. Nous vous conseillons cependant de
les placer dans les tiroirs inférieurs, si possible,
afin de laisser libres l'espace pour la congélation.
Quand vous achetez un produit surgelé, assurez-
vous que l'emballage est intact, qu'il ne présente
aucune trace d'humidité, qu'il n'est pas gonflé, ce
qui serait le signe d'un début de décongélation.
Respectez la durée de conservation indiquée
par le fabricant des produits surgelés.
Evitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la
laisser ouverte que le temps nécessaire. Une
augmentation de la température peut réduire la
durée de conservation des aliments.
Après avoir refermé la porte, attendez environ 30
secondes avant de tenter de l'ouvrir a nouveau, le
temps que la dépression créée par le froid s'atténue.
Production des cubes de glace
Remplissez le bac à cubes de glace à trois quarts et
mettez-la dans le congélateur. Les cubes de glace
se dètachent plus simplement si vous passez le bac
pour quelques secondes sous un jet d'eau froide.
Décongélation
Les viandes, volailles et poissons doivent etre
décongelés dans le réfrirateur pour éviter le
développement de bactéries. Les autres produits
peuvent etre décongelés a l'air ambiant. Les petites
portions peuvent etre cuisinées des leur sortie du
congélateur. Beaucoup de plats prets à cuire
peuvent etre également cuisinés sans
décongélation préalable. Conformez-vous toujours
aux préconisations figurant sur l'emballage. Le pain
et les pâtisseries peuvent etre décongelés à four
chaud. Les fours à micro-ondes peuvent etre
utilisés pour décongeler la plupart des aliments.
Respectez les conseils figurant dans la notice de
ces fours. En cas de coupure de courant, si l'arrêt
de fonctionnement ne dépasse pas 13 heures, il n'y
a aucun risque d'altération des aliments congelés.
Abstenez-vous cependant d'ouvrir la porte (le
temps de remontée en température peut
sensiblement être diminué si l'appareil est peu
chargé). Dès que vous constatez un début de
décongélation, les aliments doivent être
consommés le plus rapidement possible. Ne
jamais recongeler un aliment un a été décongelé.
Dégivrage
a) partie réfrigérateur
Le dégivrage de votre réfrigérateur est entierement
automatique et se produit à chaque arret du
compresseur. Aucune intervention de votre part n'est
nécessaire. Pendant le fonctionnement on constate
l'apparition de gouttes de condensation ou de glace
sur la paroi arriere. Elles seront éliminées pendant le
dégivrage automatique. L'eau produite s'écoulera par
le trou d'évacuation (fig. 6) elle sera collectée dans le
bac situé sur le compresseur d'ou elle s'évaporera.
Important:
Gardez propre le collecteur et le tube
découlement de leau de dégivrage. Pour acela,
utilisez la pièce de defonçage livrée avec lappareil.
FR Notice dutilisation
Conseil pratique concernant la réduction de la
consommation électrique
1. Veillez à ce que l'appareil se trouve dans un
espace bien aéré, loin d'une éventuelle source de
chaleur (cuisinière, radiateur, etc.). Parallèlement,
le choix de l'emplacement de l'appareil doit se
faire de façon à éviter qu'il se trouve exposé aux
rayons directs du soleil.
2. Veillez à ce que les aliments jà
réfrirées/congelées au moment de leur achat
soient introduites dans l'appareil le plus tôt
possible, surtout pendant l'été. Nous vous
conseillons d'utiliser des sacs à isolation
thermique pour conserver vos aliments d'un
réfrirateur/congélateur à un autre.
3. Nous vous recommandons également de
veiller à ce que le dégivrage des emballages
sortis du compartiment congélateur sae fasse
dans le compartiment réfrirateur. Pour cela,
l'emballage à givrer sera introduit dans un
récipient de sorte que l'eau issue du givrage ne
connaisse pas de fuite dans le compartiment
réfrirateur. Nous vous conseillons de
commencer le processus de dégivrage 24 heures
au moins avant l'utilisation de l'aliment congelé.
4. Nous vous recommandons d'ouvrir la porte de
la machine le moins de fois possible.
5. Évitez de laisser inutilement la porte de
l'appareil ouverte et veillez à ce que celle-ci soit
bien fere après chaque ouverture.
Informations concernant les bruits et les
vibrations susceptibles de se produire
pendant le fonctionnement de l'appareil
1. Les bruits peuvent augmenter pendant le
fonctionnement de l'appareil.
- Afin de maintenir les températures au niveau de
la valeur réglée, le compresseur de l'appareil
démarre de manière périodique. Les bruits émis
par le compresseur deviennent plus importants
lorsqu'ils commencent et un clic se fait entendre
au moment où ils s'arrêtent.
- Les fonctions de performance et de
fonctionnement de l'appareil peuvent varier en
fonction des modifications de la température et
de l'environnement ambiant. Ces phénones
sont tout à fait normaux.
2. Bruits semblables à ceux d'un écoulement ou
d'une vaporisation de liquide.
- Ces bruits sont provoqs par l'écoulement du
réfrirant à l'intérieur du circuit de l'appareil et
sont en conformité avec le principe de
fonctionnement de l'appareil.
3. Autres vibrations et bruits.
- Le niveau de bruits et de vibrations peut être
provoqué par le type et l'aspect du sol sur lequel
l'appareil est installé. Assurez-vous que le sol
sur lequel l'appareil est instal est à niveau et
peut supporter le poids de l'appareil (flexible).
- Une autre source de bruits et de vibrations peut
être constituée par les objets placés sur
l'appareil. Ces objets doivent en effet être posés
ailleurs que sur l'appareil.
- Les bouteilles et les récipients posés dans le
réfrirateur se touchent. Dans ce cas, déplacez
les bouteilles et les récipients de façon à créer
un petit écart entre eux.
9
Veillez à ce que le tube soit tout le temps avec
lextrémité dans lintérieur du bac collecteur situé sur le
motocompresseur pour prevenir lécoulement de leau
sur linstallation électrique ou sur le plancher (fig. 7).
b) partie congélateur
La formation de givre à l'intérieur de l'appareil ne peut
être évitée. Le givre se forme quand l'humidité
contenue dans l'air vient en contact avec les surfaces
froides du congélateur. C'est pourquoi la porte ne doit
etre ouverte qu'en cas de nécessité. Une mince
couche de givre ne nuit pas au fonctionnement de
l'appareil. Quand la couche de givre atteint une
dizaine de millimetres, il faut procéder au dégivrage
complet. Nous vous conseillons de faire cette
opération quand l'appareil est peu chargé.
Avant le dégivrage, si l'appareil n'est pas vide,
mettez le bouton du thermostat sur une position
plus froide pour que les produits soient portés a
tres basse température.
Débranchez l 'appareil.
Sortez les produits congelés et conservez-les
dans un endroit frais en les enveloppant dans
plusieurs feuilles de papier journal ou mieux dans
des emballages isothermes (sacs isothermes,
feuilles de plastique a bulles…).
Laissez la porte ouverte.
N'employer en aucun cas des objets tranchants
pour gratter le givre ni d'appareils électriques
chauffants (seche-cheveux, radiateurs).
Après la fonte du givre, essuyez et séchez
soigneusement l'armoire.
Nettoyage
Avant toute opération de nettoyage, prenez la
précaution de brancher l'appareil.
Nettoyage intérieur:
Il est recommandé de nettoyer le réfrigérateur très
régulièrement.
- Retirez tous les accessoires (clayettes,
balconnets, bac à légumes…). Lavez-les à leau
tiède additione d’un tergent doux (produit
utilisé pour la vaisselle par exemple); rincez à
l’eau javellisée et séchez soigneusement.
- Lavez les parois intérieures. Soignez les
supports de clayettes.
- Lavez le joint de porte sans omettre de nettoyer
également sous le joint (fig. 8 et 9).
Nettoyage extérieur:
Lavez lensemble de la carrosserie à l’eau tiède
légèrement savonneuse. Rincez et séchez. De
temps en temps, poussrez le condenseur
avec une brosse douce ou un aspirateur.
Arret prolongé
Lorsque l'appareil doit rester a l'arret pendant un certain
temps: débranchez la prise de courant; videz l'appareil;
nettoyez-le a fond; laissez la porte entrouverte pour
éviter l'apparition de mauvaises odeurs.
Consommation énertique
Vous pouvez conserver le maximum d'aliments
congelés sans recourir aux étagères centrales et
supérieures du compartiment du congélateur. La
consommation énergétique de votre appareil est
enclenchée alors que le compartiment du congélateur
est entièrement chargé sans utiliser les étagères.
Blahopřejeme k výběru kvalitního spotřebiče Beko,
který je určen pro mnoho let služby.
Bezpečnost především!
Nezapojujte spotřebič do napájecí sítě, dokud
neodstraníte všechny obalové a přepravní materiály.
• Před zapnutím nechte nejméně 4 hodin stát, aby se
usadil olej v kompresoru po přepravě v horizontální
poloze.
• Pokud likvidujete starý spotřebič s zámkem nebo
západkou na dveřích, ujistěte se, že je v bezpečném
stavu a dětem nehrozí uvíznutí uvnitř.
• Tento spotřebič musí být používán pro stanovený
účel.
• Neodkládejte spotřebič do ohně. Váš spotřebič
obsahuje v izolační vrstvě látky bez CFC, které jsou
hořlavé. Doporučujeme kontaktovat místní úřady pro
informace o likvidaci a dostupných zařízeních.
• Nedoporučujeme používat tento spotřebič v
nevytápěné chladné místnosti. (např. garáž, sklad,
přístavba, kůlna, hospodářské stavení atd.)
Pro co nejlepší výkonnost a bezporuchovou službu
vašeho spotřebiče je velmi důležité pozorně si přečíst
tyto pokyny. Nedodržením těchto pokynů se vystavujete
riziku zrušení možnosti bezplatného servisu po dobu
záruční lhůty.
Uschovejte tyto pokyny na bezpečném místě pro
snadné vyhledání.
CZ Pokyny pro používání
10
Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo
mentální způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby můžou
spotřebič používat jen pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud
je zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče.
Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
Symbol na výrobku nebo na obalu upozorňuje na skutečnost, že spotřebič nepatří do běžho
domácího odpadu. sto toho je třeba jej odevzdat do speciál sběrny odpadu na recyklování
elektrických a elektronicch zízení. Vaší podporou spvné likvidace pote zabránit potenclně
negativním vlivům na život prostředí a lids zdraví, které by jinak nespvná likvidace robku mohla
zsobit. Další informace a recyklování tohoto spotřebiče získáte na místním úřa, ve sběr odpadu
nebo u prodejce, kde jste spoebič zakoupili.
CZ Pokyny pro používání
Elektrické požadavky
Před zasunum zásuvky do sítě se ujiste, že
napětí a kmitočet (na štítku uvnitř spotřebiče)
odpovídají vašemu zdroji. Doporučujeme ipojit
tento spoebič do sítě es vhod vypínanou a
zajištěnou zásuvku na snadno dostupném stě.
Upozornění! Tento spotřebič musí být uzemněn.
Opravy elektrického vybavení by měl provádět jen
kvalifikovaný technik. Nesprávné opravy provedené
nekvalifikovanou osobou představují riziko, které by
mohlo mít kritické dopady pro uživatele spotřebiče.
POZOR!
Tento spoebič použí R600a, což je plyn, který
je šetrný k životnímu prostředí, ale je hořlavý.
Během přepravy a upevňoní výrobku je eba
dbát zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k pkoze
chladicí soustavy. Pokud je chladi soustava
poškoze a ze systému uniká plyn, udržte
výrobek mimo otevřený oheň a jakou dobu v
místnosti větrejte.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte mechanické nástroje
nebo jiné prostředky k urychlení procesu odmrazení
s výjimkou těch, které doporučuje výrobce.
UPOZORNĚNÍ Nepoškozujte chladicí obvod.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte elektrické
spotřebiče uvnitř prostor na skladování potravin
spotřebiče, pokud se nejed o typy doporené
výrobcem.
UPOZORNĚNÍ V přípa pkození
napájecího kabelu je nutno jej nechat vyměnit u
výrobce, jeho servisho zástupce či podob
kvalifikova osoby, aby se edešlo nebezpečí.
Pokyny pro přepravu
1. Spotřebič se s enášet jen ve svis pozici.
Obaly musí zůstat během přepravy neporušené.
2. Pokud byl spoebič hem přepravy umísn
vodorovně, nes t poíván po vybalení
nejméně 4 hodin, aby se systém mohl ustálit.
3. Nedode výše uvedech pokynů by mohlo
vést k pkoze spotřebiče, za které výrobce
nezodpovídá.
4. Spotřebič je třeba chránit proti dešti, vlhku a
jiným atmosrickým vlivům.
Důležité upozorní!
i čiště/ešení spotřebiče se nedotýkejte
spodní části kovových kabelů kondenzátoru na
zadní straně spotřebiče, mohlo by dojít k poranění
prstů a rukou.
Nepokoejte se stoupat nebo sedat na hor
okraj spotřebiče, jelik na toto není určen. Mohli
byste se zranit nebo pkodit spotřebič.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen
pod spotřebem během a po esouvání, mohlo
by to poškodit kabel.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem nebo
manipulovat s ovladi.
Pokyny pro instalaci
1. Nepřechovejte spotřebič v místnosti, kde
může teplota klesnout pod 10°C v noci a/nebo
zejména v noci, jelik je určen na provoz v
teplotách mezi +10 a +38 stupni Celsia. Při
nižších teplotách nemusí spotřebič fungovat, čímž
poklesne doba skladovatelnosti potravin.
2. Neumisťujte spotřebič do blízkosti sporáků nebo
radiátorů nebo na přímé slunní světlo, dojde tím
ke zvýšenému napětí funkcí spotřebiče. Při
instalaci v blízkosti zdroje tepla nebo mrazničky
udržujte minimální odstupy po stranách:
Od sporá 30 mm
Od radiátorů 300 mm
Od mrazniček 25 mm
3. Ujistěte se, že kolem spoebiče je dostateč
odstup tak, aby se zaručil vol oběh vzduchu
(Položka 2).
Umístěte zad odvětrávací víko na zadní stranu
vaší chladničky, abyste vili vzlenost mezi
chladničkou a stěnou (Položka 3).
4. Spotřebič by měl být umístěn na hladkém
povrchu. Obě přední nožky lze nastavit dle potřeby.
Abyste měli jistotu, že váš spotřebič stojí vzpřímeně,
nastavte obě přední nožky tak, že jimi otočíte
doprava nebo doleva, dokud není zajištěn pevný
kontakt s podlahou. Správným nastavením nožek
předejdete přílišným vibracím a hluku (Položka 4).
5. Informace pro přípravu spoebe na poi
naleznete v odleČištění a údržba.
Seznámení s vaším spotřebičem
(Položka 1)
1 - Umístě termostatu a světla
2 - Nastavitelné polky
3 - Kolektor vody
4 - Kryt přihdek na čerstvé potraviny
5 - ihrádky na čerstvé potraviny
6 - Prostor pro rychlé zmražení
7 - Přihrádky pro uchovávání zmražech
potravin
8 - Nastavitelná nožka
9 - Polka na nádoby
10 - Polička na lahve
Doporučené rozlože potravin ve
spotřebiči
Návody pro optilní uskladní a hygienu:
1. Prostor chladničky je pro krátkodobé uklání
čerstch potravin a pojů.
2. Prostor mraznky je vhodný a určený
pro mražení a skladová ed-mražených
potravin. Doporučení pro skladování dle
informací na obalu potraviny by měly být dy
dodržovány.
3. Mléč robky by měly být skladovány ve
zvštním prostoru ve dvích.
11
12
CZ Pokyny pro používání
4. Ve potraviny by se měly skladovat ve
vzduchotěsných nádobách.
5. Čerstvé balené výrobky lze skladovat na polici.
Čerstvé ovoce a zeleninu je třeba očistit a
skladovat v přihrádkách na čerstvou zeleninu.
6. Láhve lze uchovat ve dvní části.
7. Chcete-li skladovat syrové maso, zabalte je do
polyetylénových sáčků a umístěte na nejnižší
polici. Nenechte je přit do kontaktu s venými
potravinami, aby nedlo ke kontaminaci. Z
bezpečnostch důvodů skladujte syro maso
jen dva i dny.
8. Pro maximální účinnost by se nely výsuv
police překrývat papírem nebo jimi materiály,
aby stude vzduch mohl volně proudit.
9. Neskladujte rostlinný olej na policích ve dvích.
Potraviny uchovávejte zabalené, chráněné nebo
překryté. Teplé potraviny a nápoje nechte před
zchlazením vychladnout. Zbývající potraviny z
konzerv by se neměly skladovat v konzervách.
10. Šumivé nápoje by se nely zmrazovat a
výrobky jako ochucený led do vody by se neměly
konzumovat íliš stude.
11. Některé ovoce a zelenina se že poškodit,
pokud se skladuje v teplotách kolem C.
Ananasy, melouny, okurky, rajčata a podobné
produkty balte do polyetylénových sáčků.
12. Silný alkohol se musí skladovat ve vzpřímené
pozici a pevně uzavřených nádobách. Nikdy
neskladujte výrobky s obsahem vznětlivého
pohonného plynu (na. šlehku ve spreji,
plechovky spreje atd.) nebo výbušné látky.
Představují riziko výbuchu.
13. Chcete-li vyjmout kíky z prostoru
mrazničky, postupujte podle Položka 9.
Kontrola a nastavení teploty
Provozní teploty kontroluje tlačítko termostatu
(Položka 5) a lze jej nastavit na jakoukoli pozici
mezi 1 a 5 (nejchladnější pozice). Průr
teplota uvnitř chladničky by měla být kolem +5°C.
Nastavte tedy termostat tak, abyste dosáhli
požadované teploty. Některé části chladničky
mohou být chladnější či teplejší (např. přihrádka na
uchovávání čerstvého salátu a horní část
chladničky), což je naprosto normální.
Doporučujeme vám kontrolovat teplotu pravidelně
teplorem, abyste měli jistotu, že chladnička
stále zachovává tuto teplotu. Častým otevírám
dveří stoupnou vnitřní teploty, takže doporučujeme
zavírat dvířka co nejíve po poití.
Před zahájem provozu
Poslední kontrola
N znete poívat spotřebič, zkontrolujte, zda:
1. Nky byly seřízeny pro idlní rovnováhu.
2. Vnitřek je suc a vzduch může vzadu vol
cirkulovat.
3. Vnitřek je čis dle doporučení v oddíleČištění
a údržba.
4. Zásuvka byla zasunuta do sítě a elektřina je
zapnutá. Po otevření dvířek se rozsvítí vnitřní osvětlení.
A nezapomeňte, že:
5. Uslyšíte hluk i startoní kompresoru.
Kapalina a plyny uzae v chladicí sousta
mohou dělat další hluk, ať je kompresor v chodu,
nebo ne. Je to zcela norlní.
6. Nepatrné zvlně hor části chladničky je zcela
normální a je způsobeno poim robním
procesem; nejedná se o závadu.
7. Doporučujeme nastavovat tlačítko termostatu na
střed a sledovat teplotu, abyste zajistili, že
spotřebič udržuje padovanou teplotu skladování
(viz oddíl Kontrola a nastavení teploty).
8. Nezapujte spotřebič ihned po jeho zapnutí.
Počkejte na dose správné skladova teploty.
Doporujeme kontrolovat teplotu přesm
teploměrem (viz: Kontrola a nastavení teploty).
Skladování zmražených potravin
Vaše mraznička je vhodná na dlouhodobé
uchovávání běžně dostupných zmražených
potravin a lze ji též použít na zmražení a uskladnění
čerstvých potravin. Dojde-li k výpadku elektrické
energie, neotvírejte dveře. Zmrzlé potraviny by měly
zůstat nepoškozeny, pokud závada trvá necelých
13 hodin. Pokud je výpadek delší, pak by měly být
potraviny zkontrolovány a buď ihned upraveny,
nebo uvařeny a pak znovu zmraženy.
Mražení čerstvých potravin
Pro dosažení nejlepších výsledků prosím dodržujte
následující pokyny. Nezmrazujte příliš velké množství
najednou. Množství potravin se nejlépe uchovává,
pokud se zmrazí hloubkově a co nejrychleji.
Nepřekračujte mrazicí kapacitu vašeho spotřebiče na
24 hodin. Umístěním teplých potravin do mrazničky
uvedete chladicí zařízení do nepřetržitého chodu,
dokud nejsou potraviny zcela zmrzlé. Může tím dojít
k dočasnému přílišnému zchlazení chladicího
prostoru. Při zmrazování čerstvých potravin nastavte
tlačítko termostatu na střední pozici. Malé množství
potravin až do ½ kg lze zmrazit bez nastavování
ovládacího tlačítka termostatu. Dávejte zvýšený
pozor, abyste nesmísili již zmrzlé a čerstvé potraviny.
Tvorba ledoch kostek
Zaplňte podnos na kostky ledu ze ¾ vodou a umístěte
jej do mrazničky. Zmrzlé podnosy uvolněte koncem
lžičky nebo podobným nástrojem; nepoužívejte ostré
předměty, jako jsou nože nebo vidličky.
Odmrazování
A) Prostor chladnky
Prostor chladničky se odmrazuje automaticky.
Odmražená voda stéká do odčerpávací trubice
přes sběrnou dobu na zad straně spoebe
(Položka 6). Během odmrazová se mohou na
zadní stěně prostoru chladničky utvořit kapky
vody v stech, kde je ustěn odpařovač.
Několik kapek že zůstat na obvodu, ty
zmrznou po skončení odmrazování. Znovu
zmrzlé kapky neodstrujte špičatými nebo
ostrými edměty, jako jsou nože nebo vidličky.
13
CZ Pokyny pro používání
Pokud se kdykoli odmražená voda neodčervá
ze srného kalu, zkontrolujte, zda
odčervací trubici neblokují části potravin.
Odčervací trubici lze vyčistit čističem potrubí
nebo podobm strojem. Zkontrolujte, zda je
hadice neusle ustěná koncem v srném
tácu na kompresoru, aby nedošlo k rozlití vody na
elektrickou instalaci nebo zem (Položka 7).
B) Prostor mrazničky
Odmrazování je velmi jednoduché a bez nistot
díky zvlášt nádržce pro sr odmražené vody.
Odmrazujte dvakrát rně nebo tehdy, když se
utvoří vrstva mrazy asi 7 mm. Pro spuště
procesu odmrazová vypněte přístroj ze sí.
Všechny potraviny zabalte do několika vrstev
novinového papíru a uskladněte na chladném
místě (např. chladnička nebo spíž). Nádoby
s teplou vodou lze ustit opatr do mrazničky,
urychlí se m odmrazování.
Námrazu neodstraňujte špičatými nebo ostrými
předměty, jako jsou nože nebo vidličky.
Nepoužívejte siče na vlasy, elektrické radiátory
nebo jiné elektrické spotřebiče na odmre.
Odmraženou vodu setřete houbičkou ze dna
prostoru mrazničky. Po odmraže pečlivě vnitřek
vysušte (Položky 8). Zasuňte zásuvku do sí a
zapněte ívod elektrické energie.
Výměna vnitřní žárovky
Za účelem výměny žárovky osvětlení v
chladničce prosím kontaktujte Autorizova
servis. Lampa (y) použité v tomto ístroji nejsou
vhodné pro osvětlení stnosti domácnosti.
Zamýšlený účel tohoto stidla je pomoci uživateli
ustit potraviny do chladničky / mrazničky
bezpečně a pohodl. Žárovky použité v tomto
spotřebiči musí vydržet extrémní fyzické
podmínky, např. teploty pod -2C.
Čtění a péče
1. Doporučujeme vypnout přístroj ze sítě a
vyjmout hlavní zásuvku, než přistoupíte k čišní.
2. Nikdy nepoívejte ostré předty či brus
látky, mýdlo, domovní čistič, odmašťovač či
vosko čistidlo.
3. Používejte vlažnou vodu pro viště skříně a
otřete ji pak dosucha.
4. Používejte vlh haík namočený do roztoku
jedné čajové lžky sody bikarbony na l litru
vody na vyčtění vniku, pak jej dosucha otřete.
5. Ujiste se, že do skříňky pro kontrolu teploty
nepronikne žádná voda.
6. Pokud spotřebič delší dobu nebudete
poívat, vypněte jej, vyjte všechny potraviny,
vyčistěte jej a nechte dve otevře.
7. Doporučujeme vyčistit kovové soásti
výrobku (na. vnější část dvířek, posuv části)
silikonovým voskem (autoleštidlem) pro ochranu
vysoce kvalitního povrchového těru.
8. Prach, který se usadí na kondenzátoru, který
je ustěný na zadní straně spoebiče, by l
být jednou ročně odstraněn vysavem.
9. Pravidelně kontrolujte těsnění dvířek, abyste zajistili
jejich čistotu a nezanesení částečkami potravin.
10. Nikdy:
Nečtěte spoebič nevhodnými materiály; tzn.
výrobky na bázi petroleje.
Nevystavujte spotřebič vysokým teplotám.
Nedrhte, nebruste atd. brusnými materiály.
11. Odstranění krytu mléčných výrobků a
dvního podnosu:
Pro odstraně krytu mléčch výrobků nejprve
zvedte kryt asi o 2,5 cm nahoru a vytáhněte jej
ze strany, kde je v krytu otvor.
Pro odstraně dveřho podnosu odstrte
všechen obsah a pak jen zvedněte dvní podnos
vzhůru ze základny.
12. Ujiste se, že zvláštní plastová nádoba na
zadní straně spotřebiče, která shromažďuje
odmraženou vodu, je neusle čistá. Pokud
chcete odstranit podnos a vistit jej, postupujte
podle níže uvedených pokynů:
Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel.
Jemně odpojte čep na kompresoru pomocí
kltí, aby bylo mné tác vyjmout.
Zvedněte jej.
Očistěte jej a otřete.
i montáži postupujte v opačném padí.
13. Pro vyjmutí zásuvky ji vytáhte co nejdále,
nadzvedněte ji a pak ji zcela vytáhněte ven.
Výměna dvířek
Postupujte v číselném padí (Položka 10).
Co dělat a co nelat
Ano- Pravidelně čistěte a odmrazujte spoebič
(viz Odmrazování).
Ano- Syrové maso a drůb skladujte pod
vařenými potravinami a mléčmi výrobky.
Ano- Otrvejte ze zeleniny nepoužitelné lístky a
otírejte ebytečnou zeminu.
Ano- Nechte salát, zelí, petržel a květák na stonku.
Ano- Sýr balte do nepropustného papíru a pak do
polyetylénového sáčku tak, aby uvnitř zůstalo
co nejméně vzduchu. Nejlepší je jej vyjmout
z chladničky asi hodinu před podáváním.
Ano- Obalte syrové maso těs do polyetylénu
nebo alobalu. Zabráníte m vysušení.
Ano- Balte ryby a vninosti do polyetylénoch
sáčků.
Ano- Balte potraviny se silným aroma nebo ty,
které by mohly vyschnout, do
polyetylénových sáčků, alobalu nebo je
ukládejte do vzduchosch nádob.
Ano- Chléb dobře zabalte, aby zůstal čerstvý.
Ano- lé víno, pivo, ležák a minerální vodu ed
podáváním vychlaďte.
Ano- Průběž kontrolujte obsah mrazničky.
Ano- Uchovávejte potraviny co nejkraí dobu a
dodržujte jejich ltu spotřeby atd.
Ano- Již zmrazené potraviny skladujte v souladu
s instrukcemi uvedenými na jejich obalech.
Ano- dy si vybírejte kvalit čerstvé potraviny a
před jejich zmrazením se ujistěte, zda jsou
zcela čisté.
CZ Pokyny pro používání
Ano- ipravte čerstvé potraviny na zmrazení
v malých částech, abyste zajistili rychlé
zmražení.
Ano- Zabalte všechny potraviny do alobalu nebo
polyetylénových sáčků vhodných pro
mrení potravin a ujistěte se, že uvni není
žádný vzduch.
Ano- Zmrazené potraviny obalte ihned po zakoupení
a co nejrychleji je vložte do mrazničky.
Ano- Potraviny rozmrazujte v chladničce.
Ne- skladujte banány v chladničce.
Ne- skladujte melouny v chladničce. Lze je zchladit
na krátkou dobu, dokud jsou zabaleny, aby
nemohly ovlivnit svým aroma ji potraviny.
Ne- zakvejte police ochrannými materiály, které
by mohly bránit v cirkulaci vzduchu.
Ne- skladujte ve spoebiči jedova nebo
nebezpeč látky. Byl určen na skladová
jen jedlých potravin.
Ne- konzumujte potraviny, které byly zmraženy
po příliš dlouhou dobu.
Ne- skladujte vaře a čerstvé potraviny spolně
ve stejné nádo. Měly by být zabaleny a
uskladněny zvlášť.
Ne- nechte rozmrazované potraviny nebo šťávy
potravin kapat na potraviny.
Ne- nechte dve otevřené deí dobu, provoz
spotřebiče se m prodraží a dojde
k nadbytné tvorbě ledu.
Ne- poívejte ostré předměty jako nože nebo
vidličky na odstraně ledu.
Ne- vkládejte do spotřebiče teplé potraviny.
Nechte je nejprve vychladnout.
Ne- vkládejte lahve s kapalinou nebo zavřené
plechovky s perlimi kapalinami do
mrazničky, mohly by explodovat.
Ne- ekračujte maximální náplň mrazničky při
zmrazová čerstvých potravin.
Ne- dávejte tem zmrzlinu a led do vody ímo
z mrazničky. Nízká teplota že způsobit na
rtechpopáleniny od mrazu.
Ne- zmrazujte šumivé nápoje.
Ne- snažte se uchovat zmrzlé potraviny, které
rozmrzly; li byste je sníst do 24 hodin,
nebo uvařit a znovu zmrazit.
Ne- odstrujte předměty z mrazničky mokrýma
rukama.
Spotřeba energie
Maximální objem pro mražené potraviny
dohnete bez použití sední ihrádky a krytu
horní police v prostoru mrazničky. Spotřeba
energie vašeho spotřebiče je uděna za situace,
kdy je prostor mrazničky pl napln bez použití
střední ihrádky a krytu horní police.
Praktické rady ohled snižování spoeby
elektřiny.
1. Zajiste, aby byl spotřebič umístěn na řád
odtraném místě, mimo zdroje tepla (sporák,
radiátor, atd.).
Současně musí být umístění spotřebiče provedeno
tak, aby nebyl na přímém slunečním světle.
2. Zajiste, aby potraviny, které zakoupíte v
chlazeném/zmrazem stavu, byly umístěny do
spotřebiče co nejíve, zejména v létě.
Doporujeme používat tepel izolované tašky
pro epravu potravin domů.
3. Doporučujeme rozmrazovat balíčky vytažené z
mrazničky v prostoru chladničky. Přitom umístěte
balíček, který chcete rozmrazit, do nádoby tak, aby
voda z rozmražení neunikala do prostoru chladničky.
Doporučujeme zahájit rozmrazování nejméně 24
hodin před použitím zmražené potraviny.
4. Snižte otevírá dveří na minimum.
5. Nenecvejte dvířka spotřebiče otevřená déle
než nezbytně dlouho a zajiste, aby byla dřka
po každém otevření řádně uzavřena.
Informace týkající se hlučnosti a
vibrací, kte se mohou objevit při
provozu spotřebiče
1. Provozní hluk se může i provozu zvýšit.
- Aby teplota zůstala na nastavených hodnotách,
kompresor spotřebiče se spouš pravidelně.
Hluk od kompresoru je hlasitější, když se spustí,
a po jeho zastave je slyšet cvaknutí.
- kon a provozní vlastnosti spoebiče se
mohou měnit podle úprav teploty okolho
prostře. Musejí t považovány za normální.
2. Hluky připomínající tekoucí kapalinu nebo postřik.
- Tyto zvuky způsobuje proudění chladiho
média v obvodu spotřebiče a jsou v souladu s
provozními sadami spotřebiče.
3. Další vibrace a zvuky.
- Intenzita zvuku a vibrací že být ovlivněna
typem a stavem podlahy, na které je spoebič
ustěn. Zkontrolujte, zda na podlaze nejsou
zn výkyvy v úrovni, nebo zda unese
hmotnost spotřebiče (je pružná).
- Dalším zdrojem hluku a vibrací jsou předměty
ustěné na spoebiči. Tyto předměty je nutno
ze spotřebiče odstranit
- Lahve a nádoby v chladnce se dotýkají. V
tomto případě rozstěte lahve a nádoby tak,
aby mezi nimi byla malá vzdálenost.
Odstraňování potíží
Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, zkontrolujte;
Zda je zásuvka správně zasunutá do sítě a je
zapnu ívod elektrické energie. (Pro kontrolu
napětí v zásuvce do ní zapojte další spotřebič).
Zda není vyhozená pojistka/se neaktivoval
přerušovač obvodu/hlavní jistič není vypnutý.
Zda byla správně nastavena funkce ovládání teploty.
Zda je no zásuvka správně propojená, pokud
jste změnili osazenou tvarovanou suvku.
Pokud spotřebič po provedení těchto kontrol sle
nefunguje, kontaktujte prodejce, u něhož jste
přístroj zakoupili.
Proveďte prosím všechny výše uvedené kontroly,
v ípadě nezjtění závady bude kontrola
zpoplatna.
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beko RFNE312E43XN Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji