Hitachi RB 36DL Handling Instructions Manual

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Handling Instructions Manual
(T
ł
umaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
"narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykł
ad
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,
gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należ
y narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy przeznaczonych do takiego
zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu
o dużej wilgotności należy zawsze używać
wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obraż
eń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu w
łączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,
odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od
ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągni
ęte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów,
należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu
i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny,
pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy uż
ywać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do
jakichkolwiek mody kacji, wymiany akcesoriów
itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
być przechowywane w miejscu niedostępnym
dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
94
Polski
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem
pracy należy sprawdzić, czy ruchome części
urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub
pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne
okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą
być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i
ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny
z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod
uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej
pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może spowodować
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
spowodować obrażenia ciała lub poż
ar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty
te mogą przewodzić prąd między elektrodami
zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj
kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się
do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko
przez osoby posiadające odpowiednie
kwali kacje, przy użyciu wyłącznie
identycznych, oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa
pracy z urz
ądzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować
się w pobliżu urządzenia.
Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane
w miejscu poza zasięgiem dzieci i osób
niepełnosprawnych.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest
on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać się
w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest
wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W
takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.
W takim przypadku należy zwolnić przełącznik
narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po
wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie
włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzewa, może to powodowa
ć przerywanie zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu,
wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy
stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków
ostrożności.
1. Należy uważać, aby na baterii nie gromadziły się opiłki
ani nie zbierał kurz.
Podczas pracy należy upewnić się, że opiłki i cząsteczki
kurzu nie opadają na baterię.
Upewnić się, że opił
ki i cząsteczki kurzu opadające na
narzędzie mechaniczne nie gromadzą się na baterii.
Nie należy przechowywać nieużywanej baterii w miejscu
narażonym na działanie opiłków i kurzu.
Przed odłożeniem baterii należy oczyścić ją z opiłków
i cząsteczek kurzu, które mogły się na niej zebrać.
Baterii nie należy przechowywać razem z metalowymi
częściami takimi jak śruby, gwoździe itp.
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi
jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie
rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny
sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. Je
śli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast
przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego
zapachu upewnij się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi
się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator
należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i
zaprzestać jego użytkowania.
95
Polski
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie
przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie
skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np.
z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie
się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli
wykryte zostaną ślady rdzy, odbarwienia, odkształcenia
lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać jego
użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻ
ENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego
z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może
wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru.
Należy przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń
dotyczących przechowywania akumulatora.
Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,
takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,
druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być
zamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczony
pokrywą, tak aby otwory wentylacyjne były
szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 1)
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
DMUCHAWY BEZPRZEWODOWEJ
1. Akumulator należy zawsze ładować w temperaturze od
0 do 40˚C. W temperaturze poniżej 0˚C może dojść do
przeładowania, które jest niebezpieczne. Akumulatora
nie wolno ładować w temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najkorzystniejsza temperatura do ładowania wynosi od
20 do 25˚C.
2. Po zakończeniu ładowania pozostawić ładowarkę na
około 15 minut przed rozpoczęciem ładowania kolejnego
akumulatora.
Nie wolno ładować kolejno więcej niż dwa akumulatory.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to
eksplozją.
7. Jeżeli po ładowaniu żywotność akumulatora jest zbyt
krótka do praktycznego stosowania, zwrócić akumulator
do miejsca zakupu. Nie wolno utylizować zużytego
akumulatora.
8. Korzystanie ze zużytego akumulatora spowoduje
uszkodzenie ładowarki.
9. Nie wolno wkładać przedmiotów w szczeliny
wentylacyjne ładowarki.
Wkładanie przedmiotów metalowych lub łatwopalnych w
szczeliny wentylacyjne ładowarki spowoduje zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym lub zniszczeniem
ładowarki.
10. Nie wolno nigdy dzieciom lub osobom niezaznajomionym
z niniejszą instrukcją zezwolić na używanie urządzenia.
Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora.
11. Operator albo użytkownik odpowiada za wypadki przy
pracy lub zagrożenie innych osób albo ich własności.
12. Nie wolno ustawiać rąk lub twarzy w pobliżu otworu
dmuchawy bezprzewodowej w czasie jej użytkowania.
Takie działanie może prowadzić do obrażeń.
13. Podczas czyszczenia elementów przenoszących
energi
ę elektryczną takich jak panele elektryczne,
trzymać urządzenie z dala od przewodów elektrycznych.
14. Nie wolno blokować otworu wydmuchowego ani wlotu
powietrza dmuchawy bezprzewodowej.
Zablokowanie otworu wydmuchowego lub wlotu
powietrza dmuchawy bezprzewodowej spowoduje
nietypowy wzrost prędkości obrotowej silnika i może
spowodować uszkodzenie łopat w części wewnętrznej
urządzenia lub spowodować obrażenia. Może również
dojść do przegrzania silnika i wystąpienia pożaru.
15. Nie wolno używać, kiedy pole widzenia jest ograniczone
tak jak w nocy lub przy złej pogodzie. Podobnie, nie
wolno używać urządzenia w czasie deszczu lub na
mokrym podłożu, jak po deszczu.
W takiej sytuacji słabe jest oparcie dla stóp co może to
prowadzić do utraty równowagi i wypadku.
16. Nie wolno użytkować w lokalizacjach, w których
obecne są materiały łatwopalne takie jak lakier, farba,
benzen, rozcieńczalniki lub benzyna. Również nie
należy dopuszczać, aby przedmioty takie jak niedopałki
papierosów by
ły zasysane w takie lokalizacje.
Może to spowodować wybuch lub pożar.
17. Nie wolno stosować w środowiskach, w których
występują duże ilości substancji chemicznych itp.
Elementy z tworzywa sztucznego takie jak wentylator w
części wewnętrznej urządzenia może ulec osłabieniu i
zniszczeniu i może dojść do obrażeń.
18. W przypadku zaobserwowania nieprawidłowej pracy
urządzenia lub nietypowych hałasów natychmiast
wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie elektryczne.
Zażądać przeglądu i naprawy od dealera u którego
zakupiono urządzenie lub w autoryzowanym centrum
serwisowym Hitachi.
Kontynuacja użytkowania w przypadku nienormalnego
funkcjonowania może prowadzić do obrażeń osób.
19. Jeżeli urządzenie zostanie przypadkowo upuszczone
lub uderzy w inny przedmiot wykonać dokładne
sprawdzenie urządzenia pod kątem p
ęknięć, złamań lub
odkształceń itp.
W przypadku pęknięć, złamań i odkształceń urządzenia
może dojść do obrażeń u osób.
20. Nie wolno użytkować w pobliżu urządzeń generujących
duże ilości ciepła takich jak piece.
W przypadku stosowania w takich lokalizacjach może
dojść do pożaru.
21. W przypadku wykorzystywania dmuchawy
bezprzewodowej do wydmuchiwania lub czyszczenia
lepkich proszków lub cząstek pyłu dokonać dokładnego
przeglądu.
Zassane mogą zostać cząstki proszku lub pyłu,
które mogą przylegać do powierzchni wewnętrznych
powodując uszkodzenie wentylatora lub wystąpienie
obraż
eń.
22. Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać w
miejscach takich jak stoły lub podłogi.
Może to prowadzić do obrażeń.
23. Podczas obsługi urządzenia należy zawsze nosić
odpowiednie obuwie i długie spodnie.
24. Kurz powstający w czasie korzystania z urządzenia
może być szkodliwy dla zdrowia. Jeżeli podczas
użytkowania powstaje duża ilość kurzu należy stosować
maskę przeciwpyłową.
25. Podczas powolnego poruszani się do przodu nie wolno
spuszczać oczu z końcówki przedłużenia dyszy lub
otworu wylotowego powietrza. Nie wolno pracować
cofając się. Takie działanie może prowadzić do upadku.
96
Polski
26. Nie wolno dopuścić, aby ktokolwiek zbliżał się do
operatora urządzenia bliżej niż na 5 metrów, ponieważ
osoba taka może zostać uderzona przez poruszane
strumieniem powietrza przedmioty. Podobnie, zawsze
należy utrzymywać tą odległość od innych przedmiotów
takich jak szyby samochodowe lub okna, aby nie doszło
do uszkodzenia ich przez przedmioty przenoszone
strumieniem powietrza.
27. Nie wolno kierować urządzenia w stronę osób lub
zwierząt. Urządzeni wydmuchuje małe przedmioty z
dużą prędkością i może spowodować obrażenia osób.
28. Nigdy nie wolno pracować urządzaniem stojąc na
niestabilnym podłożu takim jak drabina lub stołek.
Takie działanie może prowadzić do obrażeń.
29. Środki ostrożności podczas transportu
Zwolnić przełącznik na korpusie urządzenia i wyjąć
baterię.
Urządzenie należy przenosić chwytając za uchwyt na
korpusie.
Podczas transportu urządzenia pojazdem przedsięwziąć
odpowiednie kroki celem zapobieżenia upadkowi i
uszkodzeniu urządzenia.
30. Podczas pracy na śliskich nawierzchniach takich jak
wilgotne miejsca, miejsca zaśnieżone lub oblodzone
oraz pochyłości lub nierówne powierzchnie uważać na
oparcie stóp.
31. Zwrócić uwagę, że podczas pracy w warunkach
suchych przy dużej ilości drobnych cząstek może
dochodzić to powstawania elektryczności statycznej i jej
nieoczekiwanego wyładowania.
32. Należy chodzić, a nie biegać.
33. Urządzenie należy obsługiwać w sensownych godzinach
- nie wcześnie rano lub w nocy, kiedy może przeszkadzać
innym osobom.
34. Za pomocą grabi lub miotły poluzować zanieczyszczenia
przed wydmuchaniem.
35. W warunkach zapylenia nieznacznie zwilżyć
powierzchnię lub zastosować przystawkę do rozpylania
mgły.
36. Użyć dyszy przedłużającej tak, aby strumień powietrza
znajdował się blisko podłoża.
37. Przechowywać urządzenie wyłącznie w suchym miejscu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (włącznie z dziećmi) o zmniejszonej sprawności
zycznej, zdolności odczuwania lub sprawności
umysłowej albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy,
jeśli nie będą one pod nadzorem lub jeśli nie zostaną
udzielone im instrukcje dotyczące używania urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
(7.12 IEC 60335-1:2010)
• Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, celem
zapewnienia, że nie będą bawiły się urządzeniem. (7.12
IEC 60335-1:2010)
Urządzenie może być używane wyłącznie przez dzieci,
które ukończyły 8 rok życia i osoby o zmniejszonej
sprawności zycznej, zdolności odczuwania lub sprawności
umysłowej albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy,
jeśli będą one pod nadzorem lub jeśli zostaną udzielone
im instrukcje dotyczące używania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. (7.12
EN 60335-1:2012)
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
KORZYSTANIE Z DMUCHAWY
OSTRZEŻENIE
Nie wolno używać, kiedy pole widzenia jest słabe, tak jak
w nocy lub przy nieprzejrzystej pogodzie.
Nie wolno używać urządzenia w czasie deszczu lub na
mokrym podłożu, po deszczu.
Podczas korzystania z dmuchawy zawsze należy
zwracać uwagę na sposób stania tak, aby nie stracić
równowagi.
Nie wolno stosować na pochyłościach.
Zwracać uwagę na miejsce skierowania dmuchawy tak,
aby unikać kierowania jej na ludzi i przedmioty, które
mogą łatwo ulec uszkodzeniu, takie jak okna.
Uważać podczas pracy w przestrzeniach zamkniętych
lub podczas dmuchania na wietrze, celem uniknięcia
powracających przedmiotów, które mogą uderzyć
użytkownika.
Nie zbliżać się do innych na mniej niż 5 metrów. Kiedy
pracują 2 lub więcej osób utrzymywać
odległość co
najmniej 5 metrów od siebie.
Podczas montowania lub demontowania przedłużenia
dyszy zawsze należy zwolnić przełącznik i wyjąc z
dmuchawy baterie, celem zapobieżenia wypadkom.
Wlot powietrza trzymać z dala od ciała, ponieważ może
nastąpić wciągnięcie odzieży do wlotu powietrza.
UWAGA
Zamontować baterię pewnie do dmuchawy.
Jeżeli nie będzie zamocowana poprawnie lub pewnie,
może odpaść i spowodować obrażenia.
Jeżeli coś przedostanie się do wlotu powietrza
powodując zatrzymanie dmuchawy, należy natychmiast
zwolnić przycisk, a następnie przed podjęciem próby
usunięcia ciała obcego zdemontować baterię.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
Symbol
Znaczenie
RB36DL: Dmuchawa akumulatorowa
Należy dokładnie zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji zawartych
w tym podręczniku i umieszczonych na
urządzeniu.
Podczas używania urządzenia zawsze stosować
ochronę oczu.
Nie należy używać elektronarzędzia podczas
deszczu lub pozostawiać go na zewnątrz
podczas deszczu.
97
Polski
Kiedy przedmioty są odrzucane strumieniem
powietrza mogą się one odbić i spowodować
obrażenia i/lub uszkodzenia innych przedmiotów
na obszarze. Zawsze należy nosić odzież i
obuwie ochronne.
Dzieci, obserwatorzy i wszelkiego rodzaju osoby
postronne powinny pozostawać w odległości co
najmniej 5 m od urządzenia.
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie wolno wkładać rąk ani żadnych
przedmiotów do wlotu powietrza lub wylotu
strumienia powietrza. Może to spowodować
obrażenia osób i/lub uszkodzenia urządzenia.
Tryb turbo zaprojektowany jest tak, aby
wyłączać się automatycznie i powodować
powrót do poprzedniego trybu po 10
sekundach, w celu ochrony obwodów
elektronicznych. Proszę zwrócić uwagę, że nie
jest to usterka.
Przełącznik trybu
Przełącznik trybu turbo/Przełącznik pozostałej
baterii
Tryb 1
Tryb 2
Tryb 3
Tryb 4
Tryb turbo
Pozostała wystarczająca ilość energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie wyczerpana.
Należy jak najszybciej naładować baterię.
Odłącz akumulator
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I
PRZYSTAWKI
Oprócz narzędzia (1 narzędzie) w zestawie znajdują się
akcesoria wymienione w poniższej tabeli.
RB36DL
LBR NN
Akumulator (BSL3620) 1
Ładowarka (UC36YRSL) 1
Przedłużenie dyszy 1 1
Pokrywa komory akumulatora 1
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Usuwanie liści z parków i ogrodów.
Czyszczenie po przycinaniu lub koszeniu trawy.
Czyszczenie stadionów i boisk.
WYMAGANIA TECHNICZNE
Model RB36DL
Prędkość biegu jałowego 0 – 24000 min
–1
(BSL3620, przy pełnym naładowaniu)
Prędkość powietrza 0 – 45 [53] m/s
Wydatek powietrza 0 – 680 [800] m
3
/h
Czas pracy ciągłej Około 8 minut (BSL3620, przy pełnym naładowaniu)
Akumulator BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 ogniw)
Waga* 3,8 kg (Z podłączonym BSL3620)
[ ] wskazuje, kiedy w trybie turbo
* Waga: zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ŁADOWARKA
Model UC36YRSL
Napięcie ładowania 14,4 V – 36 V
Waga 0,7 kg
98
Polski
ŁADOWANIE
Przed uźyciem elektronarzędzia naleźy naładować
akumulator, w następujący sposób.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu wtyczki przewodu zasilania do gniazdka
lampka na ładowarce zacznie migać na czerwono. (W
1-sekundowych odstępach)
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego
ładowarki
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie
widoczna linia pokazana na Rys. 2.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie
się ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,
czerwonym światłem.
Po zako
ńczeniu
ładowania akumulatora lampka będzie
migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)
(Patrz na Tabelę nr. 1).
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w
Tabeli nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub
akumulatora.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
zaświeci
lub zacznie
migać na
czerwono.
Przed
ładowaniem
Miga
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie
ładowania
Pali się
Pozostaje zapalona
Ładowanie
skończone
Miga
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Ładowanie jest
niemożliwe
Migocze
Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się przez
0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
Wadliwe działanie akumulatora
lub ładowarki.
Lampka
zaświeci na
zielono.
Stan gotowości
po przegrzaniu
Pali się
Pozostaje zapalona
Akumulator przegrzany.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się, gdy
akumulator ostygnie)
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w Tabela 2. Przed
rozpoczęciem ładowania należy ostudzić nagrzane
akumulatory.
Tabela 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
Akumulatory
Temperatury ładowania
akumulatorów
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora okres
ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela 3.
Tabela 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Ładowarka
Akumulator
UC36YRSL
BSL3620 Około 60 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z
ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim
miejscu.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu,
pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność
akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero
gdy ostygnie.
UWAGA
Je
żeli ładowany akumulator jest rozgrzany,
ponieważ pozostawał przez dłuższy czas w miejscu
bezpośredniego nasłonecznienia lub jego użytkowanie
właśnie się zakończyło, lampka kontrolna ładowarki
zapali się na zielono. W takiej sytuacji należy najpierw
pozostawić akumulator do ostygnięcia a następnie
rozpocząć ładowanie.
Kiedy lampka kontrolna miga na czerwono (co 0,2
sekundy) należy sprawdzić, czy do otworu złącza
ładowarki nie dostał się jakiś przedmiot, a jeśli tak,
należy go usunąć. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,
możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Należy przekazać je do Autoryzowanego Centrum
Obsługi.
Wbudowany mikrokomputer potrzebuje około 3 sekund,
aby potwierdzić, ż
e akumulator ładowany za pomocą
UC36YRSL został wyjęty; należy odczekać co najmniej
3 sekundy przed ponownym umieszczeniem, aby
kontynuować ładowanie. Jeżeli akumulator zostanie
ponownie umieszczony w przeciągu 3 sekund, jego
poprawne naładowanie może nie być możliwe.
99
Polski
PRZED PODJĘCIEM PRACY
Ustalenie i sprawdzenie środowiska pracy
Sprawdzić, czy środowisko pracy jest odpowiednie
zgodnie z poniższymi zaleceniami bezpieczeństwa.
KORZYSTANIE Z ELEMENTÓW
STEROWANIA (FUNKCJE)
Przełącznik trybu i funkcja wyświetlania pozostałego
naładowania baterii (Rys. 3)
WSKAZÓWKA
Tryb turbo wyłącza się automatycznie i powoduje
powrót do poprzedniego trybu po 10 sekundach,
w celu ochrony obwodów elektronicznych.
Ponowne wciśnięcie przełącznika trybu turbo
ponownie przełącza dmuchawę na tryb turbo.
Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii
baterii (Rys. 4)
UWAGA
Nie wolno nigdy uderzać ani narażać panelu przełącznika
na silnie uderzenia.
Takie działanie spowoduje jego uszkodzenie.
WSKAZÓWKA
W celu oszczędzania baterii lampki świecą się
tylko, kiedy wciśnięty jest przełącznik pozostałego
naładowania baterii.
Dopóki bateria nie jest zamontowana na dmuchawie i
przełącznik nie zostanie raz naciśnięty, lampki nie będą
się świecić nawet, jeżeli naciskany jest przełącznik
pozostałego naładowania baterii.
Czas pracy przy pełnym naładowaniu
Poniżej przedstawiono szacunkowy czas pracy
dmuchawy przy peł
nym naładowaniu baterii. (Czas pracy
zależy w pewnym stopniu od temperatury otoczenia i
charakterystyk baterii.)
Czas pracy ciągłej przy całkowicie wciśniętym przełączniku
w każdym z trybów
Bateria
Tr y b
BSL3620
BSL3626
(sprzedawana oddzielnie)
BL36200
(sprzedawana oddzielnie)
Tryb 1 23 min. 29 min. 231 min.
Tryb 2 15 min. 19 min. 149 min.
Tryb 3 11 min. 14 min. 109 min.
Tryb 4 8 min. 10 min. 80 min.
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Wkładanie pokrywy komory
akumulatora
1 184
Ładowanie
2 184
Przełącznik trybu i funkcja
wyświetlania pozostałego
naładowania baterii
3 184
Informacje dotyczące wskaźnika
pozostałej energii baterii
4 184
Mocowanie przedłużenia dyszy 5 185
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
6 185
Włączanie dmuchawy 7 185
Wybór akcesoriów
WSKAZÓWKA
BL36200… Szczegółowy opis
działania znajduje się w instrukcji
obsługi BL36200.
186
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Przegląd kratki wlotu
Przed i po użyciu sprawdzić i upewnić się, że kratka
wlotowa kryjąca wlot powietrza nie jest uszkodzona.
Jeżeli jest uszkodzona skontaktować się ze sprzedawcą
lub autoryzowanym punktem serwisowym Hitachi w celu
wykonania naprawy.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich
się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego
może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Czyszczenie powierzchni zewnątrzej
Jeżeli sekator akumulatorowy jest zabrudzony,
należy wyczyścić go miękkią, suchą szmatką
lub
szmatką nawilżoną wodą z mydłem. Nie należy
używać rozpuszczalników chlorowych, benzyny lub
rozcieńczalników do farb, ponieważ rozpuszczają one
tworzywa sztuczne.
Jeżeli kratka wlotowa jest zablokowana śmieciami
dmuchawa nie będzie pracować wydajnie.
Delikatnie oczyścić ją tam gdzie konieczne, za pomocą
miękkiej szczotki.
5. Przechowywanie
Sekator akumulatorowy należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci w miejscu, w którym temperatura nie
przekracza 40˚C.
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub
dłużej) należy upewnić się, że bateria jest całkowicie
naładowana. Po długim okresie przechowywania,
naładowanie baterii o małej pojemności może nie być
możliwe.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić
się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów o niskim
poziomie naładowania może wpłynąć na pogorszenie
ich wydajności, istotnie skracając czas ich użytkowania
lub sprawiając, że nie będą one w stanie utrzymać
ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
100
Polski
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi rmy Hitachi
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmody kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60335-2-100 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A:
93 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 81 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60335-2-100.
Wartość emisji wibracji
a
h
= 1,4 m/s
2
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została zmierzona
zgodnie ze standardową metodą testową i może być
wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od zadeklarowanej
wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak
przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym
w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
101
Polski
187
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імя і адреса клієнта
5 Імя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
195
Polski Türkçe
Przedmiot deklaracji: Hitachi Dmuchawa akumulatorowa RB36DL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest
zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60335-1,
Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000
w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC i
2000/14/EC. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS
2011/65/EU.
2000/14/EC
• Typ narzędzia: Dmuchawa
Nazwa typu: RB36DL
Procedura oceny zgodnoćci: Annex V
Zmierzony poziom mocy dżwięku: 93 dB
Gwarantowany poziom mocy dżwięku: 95 dB
Dokumentacja techniczna jest przechowywana na potrzeby naszego
działu projektowego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami
CE.
Beyan konusu: Hitachi Akülü ü eyici RB36DL
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2000/14/
EC sayılı Direkti erine uygun olarak, EN60335-1, Fpr EN60335-
2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 ve EN61000 sayılı
standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu,
tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca
RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
2000/14/EC
Aletin tipi: Ü eyici
• Tip adı: RB36DL
• Uygunluk değerlendirme prosedürü: EK LV
Ölçülen ses gücü seviyesi: 93 dB
Garanti edilen ses gücü seviyesi: 95 dB
Teknik dokümantasyon tasarım bölümümüzün ihtiyacıyla
saklanmaktadır.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Magyar Română
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Akkus fúvógép RB36DL
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1,
EN55014-2, és EN61000 szabványoknak illetve szabványosítási
dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EK, 2006/95/EK,
2006/42/EK és 2000/14/EK Direktíváival összhangban. Ez a termék
is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
2000/14/EK
Akészülék típusa: Lombfújó
• Típusszám: RB36DL
• Megfelelőségi eljárás: Annex V
Mért hangteljesítmény szint: 93 dB
Garantált hangteljesitmény szint: 95 dB
A műszaki dokumentumokat meg kell őrizni a tervezési részlegünk
számára.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Obiectul declaraţiei: Hitachi Su anta cu acumulator RB36DL
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu
standardele sau documentele de standardizare EN60335-1, Fpr
EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 şi EN61000 şi
cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE şi 2000/14/
CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS
2011/65/EU.
2000/14/CE
Tip de echipament: Su antă
Denumire tip: RB36DL
• Procedură de evaluare a conformităţii: Anexa V
• Nivel măsurat al puterii sonore: 93 dB
Nivel garantat al puterii sonore: 95 dB
În caz de necesitate, documentaţia tehnică se a ă la departamentului
nostru de proiectare.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul
CE.
Čeština Slovenščina
Předmět prohlášení: Hitachi Akku dmychadlo RB36DL
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-
1, EN55014-2 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2006/42/EC a 2000/14/EC. Tento výrobek je rovněž v
souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU.
2000/14/EC
• Druh zařízení: Rozfukovač
• Typ: RB36DL
Homologace: Annex V
• Naměřená hlučnost: 93 dB
• Zaručená mez hluku: 95 dB
Technická dokumentace je uchována pro potřeby našeho
designerského oddělení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorski Puhalnik RB36DL
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60335-1, Fpr EN60335-2-100,
EN62233, EN55014-1, EN55014-2 in EN61000 v skladu z direktivami
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2006/42/ES in 2000/14/ES. Za izdelek je
skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.
2000/14/ES
Vrsta opreme: Puhalnik
Ime izdelka: RB36DL
Postopek ocenjevanja skladnosti: Dodatek V
Izmerjen nivo jakosti hrupa: 93 dB
• Zajamčen nivo jakosti hrupa: 95 dB
Tehnična dokumentacija se hrani za potrebe našega oddelka za
oblikovanje.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
28. 9. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 9. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Hitachi RB 36DL Handling Instructions Manual

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Handling Instructions Manual

w innych językach