Bosch MCM64080 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
cs Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
he תירבע . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . . 146
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Zalecenie zastosowania . . . . . . . . . . . . 154
Czyszczenie i pielęgnacja . . . . . . . . . . . 154
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Usuwanie drobnych usterek . . . . . . . . . 155
Wyposażenie dodatkowe . . . . . . . . . . . 156
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . 156
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa
i obsługi.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane brakiem
przestrzegania instrukcji w związku z prawidłowym zastosowaniem
urządzenia. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwar-
zania ilości typowych dla gospodarstwa domowego itp. Użytkowanie
o charakterze podobnym do domowego obejmuje np. używanie
urządzenia w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach,
gospodarstwach rolnych lub innych (małych) przedsiębiorstwach oraz
w pensjonatach, małych hotelach itp. Używać tylko dla takiej ilości
produktów i czasu przygotowania, które są typowe dla gospodarstwa
domowego. Niniejsze urządzenie nadaje się do mieszania, zagnia-
tania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów
spożywczych. Przy zastosowaniu wyposażenia dozwolonego przez
producenta możliwe są dalsze zastosowania. Nie używać do
przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych
zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko
z oryginalnym wyposażeniem. Proszę starannie przechowywać
instrukcję obsługi. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem
ewentualnemu kolejnemu właścicielowi.
, Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia.
Urządzenie wraz z elektrycznym przewodem zasilającym należy
przechowywać z dala od dzieci.
pl
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu
nowego urządzenia marki BOSCH.
Tym samym wybór Państwa padł na nowo-
czesne, wysokowartościowe urządzenie
gospodarstwa domowego.
Dalsze informacje dotyczące naszych
produktów znajdą Państwo na naszej
stronie internetowej.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 147
Urządzenia mogą być obsługiwane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie
posiadających odpowiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod
kontrolą osoby odpowiadającej za bezpieczeństwo osoby
obsługującej urządzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze
urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń wynikających z obsługi
urządzenia. Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko w zamkniętych
pomieszczeniach. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy
elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone.
Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,
które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy
koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Zawsze wyłączać urządzenie gdy jest bez nadzoru, przed
montażem i demontażem oraz przed czyszczeniem. Nie wolno ocierać
elektrycznego przewodu zasilającego o ostre krawędzie ani gorące
powierzchnie. Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie
producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie
o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach.
Naprawy urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany
punkt serwisowy.
, Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym
urządzeniem
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje
włączone i po przerwie wznawia pracę. Wyposażenie i narzędzia
wymieniać tylko po wyłączeniu urządzenia (przełącznik obrotowy
w pozycji 0/off) i wyjęciu wtyczki z gniazdka sieciowego.
Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach,
nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń.
Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami!
Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski.
Do popychania składników używać tylko i wyłącznie popychacza.
Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas.
Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony
i nieruchomy.
pl
148 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami!
Nóż uniwersalny chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego
(brzeg). Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany, wtedy należy go
umieścić w osłonie. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Produkty
popychać tylko popychaczem. Nie dotykać ostrych noży i krawędzi
tarcz rozdrabniających. Tarcze rozdrabniające chwytać tylko za brzeg!
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym
się napędem!
Nigdy nie wkładać rąk do założonej przystawki do krojenia w kostkę!
Przystawkę do krojenia w kostkę zakładać/zdejmować tylko wtedy,
gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy.
Przy demontażu/montażu przystawki do krojenia w kostkę chwytać
tarczę tnącą tylko za gałkę z tworzywa sztucznego w środku tarczy.
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się
napędem!
Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Mikser zakładać/
zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd
nieruchomy. Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma.
Do czyszczenia używać szczotki.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie
wydostaje się para. Napełniać maksymalnie 0,4 litra gorących lub
pieniących się płynów.
, Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu
Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji
obsługi.
Uwaga! Obracające się noże.
Uwaga! Obracające się narzędzia.
Nie wkładać rąk do otworu wsypowego.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
różne modele. Na stronach z rysunkami
zamieszczony jest przegląd różnych modeli
(Rysunek )
Opis urządzenia
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.
Rysunek
Korpus urządzenia
1 Przełącznik obrotowy
0/off = stop
M = włączanie chwilowe, najwyższa
liczba obrotów, przełącznik przytrzymać
żądany czas.
min/max = Prędkość roboczą można
nastawiać bezstopniowo, od najniższej
do najwyższej liczby obrotów.
Pulse = Nastawienie dla trybu
przerywanego z największą liczbą
obrotów. Zalecane dla przygotowania
koktajli mlecznych w mikserze.
2 Lampka kontrolna
Świeci się podczas pracy.
pl
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 149
Miga przy błędnej obsłudze urządzenia,
przy uruchomieniu elektronicznego
zabezpieczenia lub przy uszkodzeniu
urządzenia, patrz rozdział „Usuwanie
drobnych usterek“.
3 Napęd
4 Schowek na przewód elektryczny
Miska z wyposażeniem
5Miska
6Pokrywa
7 a) Popychacz
b) Wkładka popychacza
Narzędzia
8 Wał napędowy
9 Nośnik narzędzi
10 Nóż uniwersalny z osłoną
11 Uchwyt tarcz
12 Dwustronna tarcza do krojenia na
plasterki – grubo/cienko
13 Dwustronna tarcza do tarcia na wiórki –
grubo/drobno
14 Wyciskarka do owoców cytrusowych
a) Sitko
b) Stożek wyciskający
15 Przystawka do krojenia w kostkę z wałem
napędowym
a) Wał napędowy
b) Uchwyt narzędzi
c) Klamra zamykająca
d) Wkład z nożami
e) Tarcza do cięcia
f) Osłona tarczy
g) Przyrząd do czyszczenia kratki
do cięcia
16 Mikser *
a) Pojemnik miksera z napędem
b) Pokrywa
c) Otwór wsypowy
d) Lejek
17 Torebka do przechowywania akcesoriów
* Nie dla wszystkich modeli.
Obsługa
Urządzenie i wyposażenie należy przed
pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić,
patrz „Czyszczenie urządzenia“.
Przygotowanie
Postawić korpus urządzenia na gładkiej,
stabilnej i czystej powierzchni.
Wyciągnąć elektryczny przewód
zasilający ze schowka do odpowiedniej
długości.
Miska z wyposażeniem/narzędziami
Nóż uniwersalny (10)
do rozdrabniania i siekania.
pl
Uwaga!
Urządzenie włączać i wyłączać tylko
przełącznikiem obrotowym (1). Wyłączanie
poprzez otwieranie pokrywy (6, 16b)
prowadzi do uszkodzenia urządzenia.
Ważne!
Miska (5), oraz pojemnik miksera (16a) nie
nadają się do kuchenek mikrofalowych!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
obracającymi się narzędziami!
Podczas pracy urządzenia nie wolno
wkładać rąk do miski. Do popychania
składników używać tylko i wyłącznie
popychacza (7). Po wyłączeniu urządzenia
napęd pracuje jeszcze przez krótki czas.
Narzędzia wymieniać tylko wtedy,
gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy.
Uwaga!
Przy pracy z miską można włączyć
urządzenie tylko wtedy, gdy miska jest
założona a pokrywa miski jest założona
i dokręcona.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Nóż uniwersalny chwytać tylko za uchwyt
z tworzywa sztucznego (brzeg).
Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany,
wtedy należy go umieścić w osłonie.
150 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rysunek
Nałożyć miskę (strzałkę na misce na
punkt na urządzeniu) i przekręcić aż
do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Włożyć nóż uniwersalny:
Włożyć wał napędowy aż do
zatrzasku w nośnik narzędzi.
Włożyć nośnik narzędzi do miski.
Nóż uniwersalny nałożyć na nośnik
narzędzi i puścić.
Włożyć składniki.
Nałożyć pokrywę (strzałkę na pokrywie
na punkt na misce) i przekręcić
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Nosek pokrywy musi wejść aż do oporu
do wycięcia w uchwycie miski.
Włożyć popychacz i wkładkę
popychacza.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Nastawić przełącznik obrotowy
na żądany zakres.
W celu dodawania składników przekręcić
przełącznik obrotowy do pozycji 0/off.
Wyjąć popychacz i włożyć składniki przez
otwór wsypowy.
Płynne składniki dodawać przez
popychacz. Wkładkę popychacza
można użyć jako miarkę.
Tarcze do rozdrabniania
Dwustronna tarcza do krojenia
na plasterki – grubo/cienko (12)
do cięcia owoców i warzyw.
Oznaczenie na dwustronnej tarczy
do krojenia na plasterki:
„1“ dla grubej strony krojenia
„3“ dla cienkiej strony krojenia
Uwaga!
Dwustronna tarcza do krojenia nie nadaje się
do krojenia twardego sera, chleba, bułek ani
czekolady. Ugotowane ziemniaki twardego
gatunku kroić tylko na zimno.
Dwustronna tarcza do tarcia na wiórki
– grubo/drobno (13)
do tarcia na wiórki warzyw, owoców i sera
z wyjątkiem twardego sera (np. parmezanu).
Oznaczenie na dwustronnej tarczy do tarcia
na wiórki:
„2“ dla grubej strony tarcia
„4“ dla drobnej strony tarcia
Uwaga!
Dwustronna tarcza do tarcia na wiórki nie
nadaje się do tarcia orzechów. Miękkie sery
trzeć tylko na grubej stronie tarczy.
Wskazówka:
Tarcze przeznaczone do innych zastosowań
można nabyć w sklepach specjalistycznych
(patrz rozdział „Wyposażenie dodatkowe“).
Rysunek
Nałożyć miskę (strzałkę na misce na
punkt na urządzeniu) i przekręcić aż do
oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Włożyć wał napędowy do miski.
Wyjąć tarczę z osłony ochronnej.
Nałożyć tarczę na uchwyt tarcz.
Odwrócić tarczę odpowiednią stroną
(cięcie/tarcie) do góry. Położyć tarczę
na uchwyt w taki sposób, aby zabieraki
uchwytu weszły do otworów tarczy.
Tarcza musi przylegać do bocznych
czopów uchwytu tarczy.
Nałożyć na wał napędowy uchwyt tarczy
lekko go przekręcając.
Nałożyć pokrywę (strzałkę na pokrywie
na punkt na misce) i przekręcić
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Nosek pokrywy musi wejść aż do oporu
do wycięcia w uchwycie miski.
Włożyć popychacz i wkładkę
popychacza.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
pl
Uwaga!
Produkty przeznaczone do przetwarzania
wkładać dopiero po założeniu narzędzi.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Nie dotykać ostrych noży i krawędzi tarcz
rozdrabniających. Tarcze rozdrabniające
chwytać tylko za brzeg!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Nie wkładać rąk do otworu wsypowego.
Produkty popychać tylko popychaczem.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 151
Nastawić przełącznik obrotowy
na żądany zakres.
Włożyć składniki przeznaczone do cięcia
lub tarcia.
Produkty przeznaczone do cięcia lub
tarcia popychać popychaczem lekko
naciskając, bez używania siły.
Wyjąć popychacz i włożyć składniki przez
otwór wsypowy.
ugie i cienkie produkty dodawać przez
popychacz. W tym celu wyjąć wkładkę
popychacza.
Uwaga!
Miskę opróżnić zanim będzie całkiem pełna,
aby rozdrobnione produkty nie dosięgały do
uchwytu tarczy.
Wskazówka odnośnie rozdrabniania
czekolady:
Czekoladę włożyć przed włączeniem
urządzenia i zakryć otwór popychaczem.
Po włączeniu urządzenia popychać
popychaczem.
Po pracy
Nastawić przełącznik obrotowy na 0/off.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przekręcić pokrywę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i zdjąć.
Wyjmowanie narzędzi:
Wyjąć z miski nośnik narzędzi wraz
z nożem uniwersalnym. Zdjąć
narzędzia z nośnika narzędzi.
Po umyciu noża uniwersalnego
nałożyć osłonę.
Wyciągnąć z miski uchwyt tarczy
chwytając za wgłębienia. Zdjąć
tarczę. Wyjąć wał napędowy z miski.
Przekręcić miskę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
Wyczyścić wszystkie części, patrz
rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Wyciskarka do owoców
cytrusowych
do wyciskania soku z owoców
cytrusowych, np. z pomarańczy, grejpfrutów,
cytryn.
Rysunek
Nałożyć miskę (strzałkę na misce na
punkt na urządzeniu) i przekręcić aż do
oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
ożyć wał napędowy do miski.
Nasadzić sitko na wał napędowy
(strzałkę na wyciskarce na strzałkę na
misce) i przekręcić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. Nosek
sitka musi wejść aż do oporu do wycięcia
na uchwycie miski.
Nałożyć stożek wyciskający i docisnąć.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Do wyciskania owoców nastawić
przełącznik obrotowy na niskie obroty
i przycisnąć owoc do stożka
wyciskającego.
Uwaga!
Zwracać uwagę na stopień napełnienia.
Maksymalna ilość przetwarzanych
produktów: 1000 ml soku owocowego.
Po pracy
Nastawić przełącznik obrotowy na 0/off.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przekręcić wyciskarkę do owoców
cytrusowych w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
Przekręcić miskę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
Wyczyścić wszystkie części, patrz
rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Przystawka do krojenia
wkostkę
Przystawka służy do krojenia
produktów spożywczych w kostkę.
pl
Uwaga!
Wyciskarkę do owoców cytrusowych
używać tylko kompletnie zmontowaną.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami/obracającym
się napędem!
Nigdy nie wkładać rąk do założonej
przystawki do krojenia w kostkę!
Przystawkę do krojenia w kostkę zakładać/
zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie
jest wyłączone a napęd nieruchomy.
Przystawka do krojenia w kostkę pracuje
tylko z założoną i dokręconą pokrywą.
Przy demontażu/montażu przystawki do
krojenia w kostkę chwytać tarczę tnącą
tylko za gałkę z tworzywa sztucznego
w środku tarczy.
152 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wybrać prędkość roboczą odpowiednio do
produktów spożywczych przeznaczonych do
krojenia.
Niska prędkość robocza („min“):
gotowane ziemniaki, marchewka i jajka;
ogórki; banany; truskawki; melony.
Średnia prędkość robocza:
surowe ziemniaki i marchew, miękkie wędliny
(np. mortadela), żółty ser (holenderski),
twardy ser, papryka; pomidory; cebula;
jabłka, kiwi.
Ważne wskazówki:
Produkty spożywcze nie mogą zawierać
żadnych kości, pestek lub innych
twardych części/składników.
Produkty spożywcze nie mogą być
zamrożone.
Owoce/warzywa nie powinny być zbyt
dojrzałe, ponieważ wtedy może się
wydzielać sok.
Ugotowane produkty spożywcze
schłodzić przed krojeniem; wtedy będą
twardsze i lepiej się kroją.
Poprzez zwiększenie lub zmniejszenie
nacisku na popychacz przy popychaniu
produktów można wpłynąć na długość
krojonych kostek.
Montaż przystawki do krojenia w kostkę
Rysunek
Nałożyć wkład z nożami na uchwyt
narzędzi. Zwracać uwagę na wycięcia!
Nałożyć na uchwyt tarczę tnącą.
Przycisnąć w górę 3 klamry zamykające
(aż do zatrzasku).
Zastosowanie przystawki do krojenia
wkostkę
Rysunek
Nałożyć wał napędowy przystawki do
krojenia w kostkę na napęd urządzenia.
Nałożyć miskę (strzałkę na misce na
punkt na urządzeniu) i przekręcić aż
do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
pl
Uwaga!
Wskazówki dotyczące użytkowania!
Przystawka do krojenia w kostkę
przeznaczona jest tylko do krojenia
ziemniaków (surowych lub gotowanych),
marchwi, ogórków, pomidorów, papryki,
cebuli, bananów, jabłek, gruszek,
truskawek, melonów, kiwi, jajek, miękkiej
wędliny (np. mortadela), gotowanego lub
pieczonego mięsa drobiowego bez kości.
Nie można przetwarzać bardzo miękkiego
sera (np. mozarella, ser owczy).
W przypadku serów holenderskich (np.
Gouda) i serów twardych (np. Ementaler)
nie wolno przekraczać ilości 3 kg w jednym
etapie pracy.
Przed przetwarzaniem owoców
pestkowych (jabłka, brzoskwinie itd.)
należy usunąć ziarnka lub pestki.
Przed przetwarzaniem gotowanego
lub pieczonego mięsa należy usunąć
wszystkie kości.
Produkty spożywcze nie mogą być
zamrożone.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek może
doprowadzić do uszkodzenia przystawki
do krojenia w kostkę wraz z kratką tnącą
i obracającym się nożem.
W przypadku użycia przystawki do krojenia
w kostkę w sposób niezgodny z jej
przeznaczeniem, wprowadzenia zmian, lub
niewłaściwej obsługi, użytkownik traci
prawo do roszczeń w stosunku do firmy
Robert Bosch Hausgeräte GmbH za
ewentualnie spowodowane szkody.
Wyklucza to równocześnie odpowiedzial-
ność za uszkodzenia (np. tępe lub
zdeformowane noże) spowodowane
przetwarzaniem produktów spożywczych,
które nie są dozwolone dla tego
urządzenia.
Ważna wskazówka
Przy zastosowaniu przystawki do
krojenia w kostkę proszę używać
wału napędowego należącego do
zakresu dostawy przystawki
(Rysunek
-2).
Uwaga!
Przy zastosowaniu przystawki do krojenia
w kostkę nie wolno nigdy używać trybu
przerywanego (Pulse).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 153
Założyć przystawkę do krojenia w kostkę.
Strzałka na przystawce do krojenia
w kostkę musi pokrywać się ze strzałką
na misce!
Przystawka do krojenia w kostkę musi
być całkowicie usadowiona na wale
napędowym! W razie potrzeby przekręcić
wkład z nożami za pomocą osłony do
właściwej pozycji (rysunek
-6).
Zdjąć osłonę tarczy.
Nałożyć pokrywę (strzałkę na pokrywie
na punkt na misce) i przekręcić
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Nosek pokrywy musi wejść aż do oporu
do wycięcia w uchwycie miski.
Włożyć popychacz i wkładkę
popychacza.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Nastawić przełącznik obrotowy
na żądany zakres roboczy.
Włożyć produkty spożywcze
przeznaczone do pokrojenia do otwóru
wsypowego. W razie potrzeby lekko
popychać popychaczem. W razie
potrzeby uprzednio pokroić produkty
na mniejsze kawałki.
Uwaga!
Opróżniać miskę w porę:
po przetworzeniu maks. 500 gramów
produktów,
zanim produkty pokrojone w kostkę
dosięgną dolnej krawędzi przystawki.
Po pracy
Nastawić przełącznik obrotowy na 0/off.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przekręcić pokrywę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i zdjąć.
Nałożyć osłonę tarczy.
Wyjąć z miski przystawkę do krojenia
w kostkę.
Przekręcić miskę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
Wyjąć wał napędowy.
Resztki produktów spożywczych,
które pozostały na kratce tnącej,
należy usunąć specjalnym przyrządem
przeznaczonym do tego celu.
Mikser
nadaje się do mieszania/
miksowania płynnych względnie
półtwardych produktów, do
rozdrabniania/siekania surowych
warzyw i owoców, rozcierania produktów
na purée.
Mikser można zamówić w punkcie
serwisowym (nr katal. 743882).
Uwaga!
Mikser może ulec uszkodzeniu.
Nie wolno przetwarzać żadnych
zamrożonych produktów (z wyjątkiem kostek
lodu). Nie włączać pustego miksera.
Miksowanie
Uwaga!
Podczas pracy miksera pokrywa miksera
musi być założona i dokręcona.
Rysunek
Nałożyć pojemnik miksera (strzałkę
na pojemniku na punkt na urządzeniu)
i przekręcić aż do oporu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Włożyć składniki.
Maksymalna ilość płynnych składników =
1,5 litra (maksymalnie 0,4 litra pieniących
się lub gorących płynów).
Optymalna ilość miksowanych
składników stałych = 80 gramów.
Nałożyć pokrywę i przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Nosek pokrywy musi wejść aż do oporu
do wycięcia w uchwycie miksera.
Nastawić przełącznik obrotowy na
żądany zakres.
pl
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami/obracającym
się napędem!
Nigdy nie wkładać rąk do założonego
miksera! Mikser pracuje tylko z założoną
i dokręconą pokrywą. Mikser zdejmować
tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone
a napęd nieruchomy.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas przetwarzania gorących
produktów przez lejek w pokrywie
wydostaje się para. Napełniać
maksymalnie 0,4 litra gorących
lub pieniących się płynów.
154 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
W celu dodawania składników przekręcić
przełącznik obrotowy do pozycji 0/off.
Zdjąć pokrywę i dodawać składniki
albo
wyjąć lejek z pokrywy i dodawać stałe
składniki stopniowo przez otwór wsypowy
albo
dodawać płynne składniki poprzez lejek.
Po zmiksowaniu
Nastawić przełącznik obrotowy na 0/off.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przekręcić mikser w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
Przekręcić pokrywę w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
Wskazówka: Mikser wyczyścić najlepiej
zaraz po użyciu, patrz rozdział „Czyszczenie
i pielęgnacja“.
Zalecenie zastosowania
Napój sportowców
270 g miodu (z lodówki, 5 °C)
5 g cynamonu
230 g mleka
Miód i cynamon włożyć do
miksera i zmiksować na zakresie M.
Po upływie 5 sekund dodać mleko
i miksować jeszcze 3 sekundy.
Dalsze zalecenia znajdą Państwo
w dołączonej krótkiej instrukcji.
Szczegółowe przepisy dla zastosowania
z Państwa nowym robotem kuchennym
są dostępne pod:
www.bosch-home.com/recipesMCM6
Czyszczenie i pielęgnacja
Urządzenie nie wymaga przeglądów ani
konserwacji!
Dokładne czyszczenie gwarantuje długą
trwałość urządzenia.
Dalsze informacje znajdą Państwo w krótkiej
instrukcji.
Uwaga!
Nie stosować żadnych szorujących środków
czyszczących. Powierzchnie mogą ulec
uszkodzeniu.
Wskazówki:
Przy tarciu np. marchewki i czerwonej
kapusty zabarwiają się elementy
z tworzywa sztucznego.
Można je wyczyścić za pomocą kilku
kropel oleju jadalnego.
W razie potrzeby wyczyścić torebkę
do przechowywania akcesoriów.
Przestrzegać wskazówek pielęgnacji
znajdujących się w torebce do
przechowywania akcesoriów.
Czyszczenie korpusu urządzenia
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Urządzenie wytrzeć wilgotną ścierką.
W razie potrzeby użyć trochę płynu
do mycia naczyń.
Wytrzeć urządzenie do sucha.
Czyszczenie miski i wyposażenia
Zwracać uwagę na to, aby elementy
z tworzywa sztucznego nie zostały
zablokowane w zmywarce, ponieważ
mogą ulec deformacji.
Czyszczenie wyciskarki do owoców
cytrusowych
Wszystkie części można myć w zmywarce
do naczyń. Stożek wyciskający umyć ze
wszystkich stron pod bieżącą wodą najlepiej
natychmiast po użyciu. Wtedy resztki nie
przyschną.
pl
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać
w żadnych płynach, nigdy nie myć pod
bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Nóż uniwersalny chwytać tylko za uchwyt
z tworzywa sztucznego (brzeg).
Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany,
wtedy należy go umieścić w osłonie.
Ważna wskazówka
Wszystkie części miski wraz
z wyposażeniem (5–7) oraz
narzędzia (8–14) można myć
w zmywarce do naczyń.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 155
Czyszczenie przystawki do krojenia
w kostkę
Uchwyt narzędzi (15b) można myć
w zmywarce do naczyń. Wszystkich innych
części nie wkładać do zmywarki do naczyń,
gdyż mogą się stępić noże!
Do czyszczenia zdemontować przystawkę
do krojenia w kostkę.
Rysunek
Przycisnąć na zewnątrz 3 klamry
zamykające i zdjąć tarczę tnącą.
Wyjąć wkład z nożami z uchwytu
narzędzi.
Resztki produktów spożywczych, które
pozostały na kratce tnącej, należy
usunąć specjalnym przyrządem
przeznaczonym do tego celu.
Uchwyt narzędzi umyć w zmywarce do
naczyń. Wypłukać wszystkie pozostałe
części pod bieżącą wodą. Poszczególne
części wyczyścić szczotką.
Czyszczenie miksera
Mikser wyczyścić najlepiej zaraz po użyciu.
Wtedy resztki nie przysychają i nie uszkodzą
tworzywa sztucznego (np. olejki eteryczne
przypraw kuchennych).
Pojemnik miksera, pokrywę i lejek można
myć w zmywarce do naczyń.
Wkład z nożami myć tylko pod bieżącą wodą;
nigdy w zmywarce do naczyń.
Nie pozostawiać w wodzie!
Wskazówka: Do założonego miksera wlać
trochę wody z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Włączyć urządzenie na kilka sekund
na zakres M. Wylać wodę i wypłukać mikser
czystą wodą.
Demontaż miksera
Rysunek
Chwycić wkład z nożami za skrzydełka
i przekręcić w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Wkład z nożami zostaje odkręcony.
Wyjąć wkład z nożami i zdjąć uszczelkę.
Montaż miksera
Założyć uszczelkę na wkład z nożami.
Włożyć wkład z nożami od spodu do
pojemnika miksera.
Chwycić wkład z nożami za skrzydełka
i przykręcić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. Przy tym
należy go przykręcić tak daleko, jedno
skrzydełko przykryje oznaczenie na
pojemniku miksera (ustawienie –>
rysunek
-6).
Przechowywanie
oóëìåÉâ=
Narzędzia i tarcze rozdrabniające
umieścić w torebce do przechowywania
akcesoriów.
Nóż uniwersalny przechowywać zawsze
z założoną osłoną.
Przewód elektryczny umieścić
w schowku wsuwając go krótkimi
posunięciami.
Usuwanie drobnych usterek
pl
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Przy demontażu/montażu przystawki do
krojenia w kostkę chwytać tarczę tnącą
tylko za gałkę z tworzywa sztucznego
w środku tarczy.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma.
Do czyszczenia używać szczotki.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest
używane.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Przed przystąpieniem do usuwania usterek
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Ważna wskazówka
Lampka kontrolna miga przy
błędnej obsłudze urządzenia,
przy uruchomieniu elektronicznego
zabezpieczenia lub przy
uszkodzeniu urządzenia.
156 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Korpus urządzenia
Usterka:
Urządzenie nie pracuje.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie zostało przeciążone
(np. poprzez blokadę narzędzi produktami
spożywczymi) w związku z czym uruchomiło
się elektroniczne zabezpieczenie.
Usuwanie przyczyny:
Nastawić przełącznik obrotowy na 0/off.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Usunąć przyczynę przeciążenia.
Ponownie uruchomić urządzenie.
Możliwa przyczyna:
Próbowano nałożyć miskę lub mikser
na włączone urządzenie.
Usuwanie przyczyny:
Nastawić przełącznik obrotowy na 0/off.
Nałożyć miskę lub mikser.
Ponownie uruchomić urządzenie.
Miska/pokrywa/wyposażenie
Usterka:
Urządzenie nie włącza się.
Możliwa przyczyna:
Części urządzenia nie zostały prawidłowo
założone.
Usuwanie przyczyny:
Nastawić przełącznik obrotowy na 0/off.
Części nasadzać zgodnie z opisem
instrukcji obsługi.
Wyposażenie dodatkowe
(Do nabycia w sklepach specjalistycznych,
jeżeli nie należą do zestawu.)
Tarcza do frytek (MUZ45PS1)
Do cięcia surowych ziemniaków na frytki.
Tarcza do cięcia warzyw Azja
(MUZ45AG1)
Tnie owoce i warzywa na drobne paski
dla potraw azjatyckich.
Tarcza do tarcia grubo (MUZ45RS1)
Do tarcia surowych ziemniaków np. na placki
ziemniaczane lub kluski.
Tarcza do tarcia ziemniaków
(MUZ45KP1)
Do tarcia surowych ziemniaków na
szwajcarski placek ziemniaczany, do cięcia
owoców i warzyw na grube plasterki.
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego urządzenia
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca
2005 r. „O zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia
się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności skadników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składo-
wania i przetwarzania takiego sprzętu.
pl
Ważna wskazówka
Jeżeli w opisany sposób nie da się
usunąć występujących usterek,
proszę zwrócić się do naszego
autoryzowanego punktu serwiso-
wego (patrz spis adresów punktów
serwisowych na końcu instrukcji).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 157
Warunki gwarancji
Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymają Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
urządzenia. Warunki gwarancji regulowane
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
pl
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Bosch MCM64080 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla