Whirlpool WBS4345 A+NFW instrukcja

Kategoria
Fajne pudełka
Typ
instrukcja

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

3
ENGLISH Instructions for use Page 4
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 21
ESPAÑOL Instrucciones para el uso Página 38
PORTUGUÊS Manual de utilização Página 55
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 72
POLSKI Instrukcje użytkowania Strona 89
105
Zanim zwrócą się Państwo do serwisu:
1. Proszę sprawdzić, czy nie można samodzielnie
rozwiązać problemu (patrz rozdział "Instrukcja
wyszukiwania usterek/Serwis").
2. Uruchomić ponownie urządzenie, aby upewnić
się, czy usterka nie ustąpiła. Jeśli wynik jest
negatywny, wyłączyć ponownie urządzenie i
powtórzyć sprawdzian po godzinie.
3. Jeżeli rezultat jest w dalszym ciągu negatywny,
należy skontaktować się z autoryzowanym
zakładem serwisowym.
Należy podać:
rodzaj usterki.
model.
numer serwisowy (numer po słowie SERVICE
na tabliczce znamionowej znajdującej się po
wewnętrznej stronie urządzenia)
dokładny adres.
numer telefonu wraz z numerem kierunkowym.
Uwaga:
Kierunek otwierania drzwi można zmieniać.
Jeśli czynność ta zostanie wykonana w
zakładzie serwisowym, nie jest ona
wykonywana w ramach gwarancji.
SERWIS TECHNICZNY
4
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USING THE APPLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT . . . . . . . . . . . . . . 5
PRECAUTIONS AND GENERAL
RECOMMENDATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CONTROL PANEL DESCRIPTION
(Models WBS4345) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CONTROL PANEL DESCRIPTION
(Models WBS4335) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
REFRIGERATOR COMPARTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FREEZER COMPARTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
GUIDE TO STORAGE AND THAWING OF FOOD . . . . 15
MAINTENANCE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
VACATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TROUBLESHOOTING GUIDE /
AFTER - SALES SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
AFTER - SALES SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ELECTRICAL CONNECTION FOR
GREAT BRITAIN AND IRELAND ONLY . . . . . . . . . . . . . 20
104
Urządzenie nadmiernie hałasuje:
Czy urządzenie nie styka się z meblami lub innymi przedmiotami?
Czy rurki w tylnej części nie stykają się lub drgają?
Jeżeli drzwi urządzenia były otwarte przez dłuższy czas lub gdy włożono większą ilość żywności, silnik będzie
pracował dłużej, aby schłodzić wnętrze urządzenia.
Należy zapamiętać
Czas pracy silnika zależy od wielu czynników: od tego, ile razy otwierano drzwi urządzenia, od ilości
przechowywanej żywności, temperatury otoczenia oraz ustawienia termostatu.
Jeżeli po sprawdzeniu powyższego urządzenie nadal działa niepoprawnie, należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem, wyjaśnić problem i podać model oraz numer serwisowy urządzenia (podane na
tabliczce znamionowej).
Jeśli temperatura w chłodziarce jest zbyt wysoka
Czy urządzenie nie stoi zbyt blisko źródła ciepła?
Czy elementy sterowania zostały poprawnie wyregulowane?
Czy nie włożono dużej ilości artykułów spożywczych do chłodziarki lub zamrażarki?
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane.
Sprawdzić, czy drzwi domykają się prawidłowo.
Upewnić się, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały zablokowane, ponieważ uniemożliwia to
cyrkulację zimnego powietrza.
Jeśli zbiera się wilgoć
Sprawdzić, czy żywność jest właściwie opakowana. Przed włożeniem do chłodziarki należy wytrzeć
pojemniki z artykułami spożywczymi do sucha.
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane. Po otwarciu drzwi wilgoć, która znajduje się w powietrzu
na zewnątrz, przedostaje się do chłodziarki. Im częściej otwiera się drzwi, tym szybciej zbiera się wilgoć, w
szczególności jeśli pomieszczenie samo jest bardzo wilgotne.
Gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne, to normalne, że woda gromadzi się wewnątrz chłodziarki.
Formowanie się kropli wody na tylnej ściance po automatycznym cyklu odszraniania jest zjawiskiem
normalnym.
Jeśli drzwi nie zamykają się lub nie otwierają poprawnie
Sprawdzić, czy opakowania żywności nie blokują drzwi.
Upewnić się, czy półki drzwiowe, półki i szuflady komory ustawione są poprawnie.
Sprawdzić, czy uszczelki drzwiowe nie są brudne lub lepkie.
Upewnić się, czy urządzenie jest wypoziomowane.
Przed przystąpieniem do wymiany żarówek należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
Jeżeli oświetlenie wewnętrzne nie działa:
Odłączyć urządzenie od zasilania.
W zależności od modelu.
Zdjąć klosz z lampki (w zależności od modelu)
Odkręcić lub wyjąć żarówkę.
Sprawdzić żarówkę i, jeśli to konieczne, wymienić na nową.
Niektóre modele wyposażone są w specjalną żarówkę, której w razie wymiany nie należy odkręcać.
Pociągnąć do środka urządzenia. Ten typ żarówki dostępny jest jedynie w naszych autoryzowanych
zakładach serwisowych. Wymienić na żarówkę o maksymalnej mocy 15 W.
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK /
SERWIS
5
BEFORE USING THE APPLIANCE
Your new appliance is designed exclusively for
domestic use.
To ensure best use of your appliance, carefully
read the operating instructions which contain
a description of the product and useful
advice.
Keep these instructions for future reference.
1. After unpacking the appliance, make sure it is
not damaged and that the door closes properly.
Any damage must be reported to the dealer
within 24 hours of delivery of the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the
appliance on, to ensure that the refrigerant
circuit is fully efficient.
3. Installation and the electrical connection must be
carried out by a qualified technician according to
the manufacturer’s instructions and in
compliance with the local safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before using it.
1. Packing
The packing material is 100% recyclable and bears
the recycling symbol. For disposal, comply with the
local regulations. Keep the packing materials
(plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of the
reach of children, as they are a potential source of
danger.
2. Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using recyclable
material.
This appliance is marked in compliance with
European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring the correct disposal of this appliance, you
can help prevent potentially negative consequences
for the environment and the health of persons.
The symbol on the appliance, or on the
accompanying documents, indicates that this
appliance should not be treated as domestic waste
but must be taken to a special collection centre for
the recycling of electrical and electronic
equipment.
When scrapping the appliance, make it unusable by
cutting off the power cable and removing the
doors and shelves so that children cannot easily
climb inside and become trapped.
Scrap the appliance in compliance with local
regulations on waste disposal, taking it to a special
collection centre; do not leave the appliance
unattended even for a few days, since it is a
potential source of danger for children.
For further information on the treatment, recovery
and recycling of this product, contact your
competent local office, the household waste
collection service or the shop where you
purchased the appliance.
Information:
This appliance does not contain CFCs. The
refrigerant circuit contains R134a (HFC) or R600a
(HC) (see the rating plate inside the appliance).
Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a
natural gas without environmental impact, but is
flammable. Therefore, make sure the refrigerant
circuit pipes are not damaged.
This product may contain Fluorinated Greenhouse
Gases covered by the Kyoto Protocol; the
refrigerant gas is inside a hermetically sealed
system.
Refrigerant gas: R134a has a Global Warming
Potential of (GWP) 1300.
Declaration of conformity
This appliance has been designed for preserving
food and is manufactured in compliance with
Regulation (CE) No. 1935/2004.
This appliance has been designed, manufactured
and marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage”
Directive 2006/95/CE (which replaces
73/23/CEE and subsequent amendments);
- the protection requirements of Directive
“EMC” 2004/108/EC.
Electrical safety of the
appliance can only be
guaranteed if it is
correctly connected to
an approved earthing
system.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
103
Niektóre dźwięki należy traktować jako normalne odgłosy pracy chłodziarki.
Zanim zwrócą się Państwo do serwisu....
Problemy często wynikają z banalnych przyczyn, które mogą być samodzielnie rozwiązane przez użytkownika
bez żadnych narzędzi.
Urządzenie nie działa
Czy przewód zasilający nie jest uszkodzony?
Czy sprawdzono bezpieczniki w mieszkaniu?
Na dnie komory chłodziarki zbiera się woda:
Czy spust skroplin nie jest zatkany?
Jeśli w wanience na kompresorze jest woda:
Jest to normalne zjawisko przy gorącej i wilgotnej pogodzie. Wanienka może być wypełniona wodą nawet
do połowy objętości. Upewnić się, czy urządzenie zostało tak wypoziomowane, aby z wanienki nie
wypływała woda.
Krawędzie obudowy chłodziarki mające kontakt z uszczelkami drzwi są ciepłe w dotyku:
Jest to normalne zjawisko wówczas, gdy w trakcie pracy kompresora na zewnątrz panuje wysoka
temperatura.
Nie działa oświetlenie:
Czy sprawdzono bezpieczniki w mieszkaniu?
Czy wtyczka przewodu została włożona do gniazdka o właściwym napięciu?
Czy żarówka się nie przepaliła?
W przypadku przepalonych żarówek:
Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Patrz rozdział "Instrukcja wyszukiwania usterek/Serwis".
Jeśli silnik pracuje zbyt szybko:
Czy na skraplaczu nie zebrał się kurz i pył?
Czy drzwi są prawidłowo zamknięte?
Czy uszczelki drzwiowe szczelnie przylegają?
W gorące dni lub w ciepłym pomieszczeniu silnik naturalnie pracuje dłużej.
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK /
SERWIS
6
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons.
Be careful not to damage the floors (e.g.
parquet) when moving the appliance.
During installation, make sure the appliance
does not damage the power cable.
Make sure the appliance is not near a heat
source.
To guarantee adequate ventilation, leave a space
on both sides and above the appliance and
follow the installation instructions.
Keep the appliance ventilation openings free.
Do not damage the appliance refrigerant circuit
pipes.
Install and level the appliance on a floor strong
enough to take its weight and in a place suitable
for its size and use.
Install the appliance in a dry and well-ventilated
place. The appliance is arranged for operation in
places where the temperature comes within the
following ranges, according to the climatic class
given on the rating plate. The appliance may not
work properly if it is left for a long time at a
temperature outside the specified range.
Make sure the voltage specified on the rating
plate corresponds to that of your home.
Do not use single/multi adapters or extension
cords.
For the water connection, use the pipe supplied
with the new appliance; do not reuse that of the
previous appliance.
Power cable modification or replacement must
only be carried out by qualified personnel.
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it or by
means of a mains two-pole switch installed
upstream of the socket.
SAFETY
Do not store or use petrol, flammable liquids or
gas in the vicinity of this or other electrical
appliances. The fumes can cause fires or
explosions.
Do not use mechanical, electric or chemical
means other than those recommended by the
Manufacturer to speed up the defrost process.
Do not use or place electrical devices inside the
appliance compartments if they are not of the
type expressly authorised by the Manufacturer.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
To avoid the risk of children becoming trapped
and suffocating, do not allow them to play or
hide inside the appliance.
Do not swallow the contents (non-toxic) of the
ice packs (in some models).
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately
after taking them out of the freezer since they
may cause cold burns.
USE
Before carrying out any maintenance or cleaning
operation, unplug the appliance or disconnect it
from the power supply.
All appliances equipped with an automatic ice-
maker and water dispenser must be connected
to a water supply that only delivers drinking
water (with mains water pressure of between
0.17 and 0.81 Mpa (1.7 and 8.1 bar)). Automatic
ice-makers and/or water dispensers not directly
connected to the water supply must be filled
with drinking water only.
Use the refrigerator compartment only for
storing fresh food and the freezer compartment
only for storing frozen food, freezing fresh food
and making ice cubes.
Do not store glass containers with liquids in the
freezer since they may burst.
The Manufacturer declines any liability if the
above advice and precautions are not
respected.
PRECAUTIONS AND GENERAL
RECOMMENDATIONS
Climatic Class
Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN From 10 to 32 From 50 to 90
N From 16 to 32 From 61 to 90
ST From 16 to 38 From 61 to 100
T From 16 to 43 From 61 to 110
102
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia zawsze należy wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka lub odłączyć je od zasilania elektrycznego.
Wnętrze komory chłodziarki oraz zamrażarki należy okresowo czyścić wilgotną gąbką zamoczoną w ciepłej
wodzie z dodatkiem neutralnych detergentów stosownych do mycia wnętrza chłodziarek. Opłukać i osuszyć.
Nie stosować ściernych środków czyszczących. Nigdy nie czyścić chłodziarki przy pomocy płynów
łatwopalnych. Wydzielane przez nie opary mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu.
Czyścić wilgotną ściereczką.
Nie stosować past, myjek ściernych, wywabiaczy plam (np. acetonu, trójchloroetylenu) ani octu.
Wytrzeć miękką ściereczką.
Rozmrażanie obu komór, zarówno chłodziarki jak i zamrażarki, jest w pełni automatyczne (system no-frost).
Nie stosować czyszczących urządzeń parowych.
Wskazane jest regularne czyszczenie skraplacza (kratki wentylacyjne znajdują się w tylnej części
urządzenia) za pomocą odkurzacza lub szczotki.
Utrzymywać uszczelki w czystości.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Krótkie wakacje
Nie ma potrzeby wyłączania urządzenia od zasilania, jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy
tygodnie. Należy spożyć artykuły łatwo psujące się, a pozostałe zamrozić. Zastosować funkcję "Wakacje" (w
zależności od modelu).
Długie wakacje
Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie, należy wyjąć wszystkie produkty. Wyjąć wtyczkę z
gniazdka, umyć chłodziarkę, opłukać i wytrzeć.
Do górnych części drzwi należy przymocować plastikowe lub drewniane kliny, aby drzwi pozostały uchylone i
aby powietrze mogło przepływać wewnątrz obu komór. Zapobiegnie to powstawaniu pleśni oraz
nieprzyjemnych zapachów.
Przeprowadzka
Wyjąć wszystkie ruchome części, owinąć je dobrze i zamocować przy pomocy taśmy samoprzylepnej tak,
aby się nie przemieszczały lub nie zgubiły.
Zamknąć i zamocować przy pomocy taśmy samoprzylepnej obydwoje drzwi i przymocować przewód
zasilający do urządzenia.
Przerwy w dopływie energii elektrycznej
W przypadku przerwy w dopływie prądu należy zadzwonić do zakładu energetycznego i dowiedzieć się, jak
długo będzie ona trwała.
1 W razie awarii zasilania trwającej maksymalnie 24 godziny nie otwierać żadnych drzwi urządzenia.
Pozwoli to na utrzymanie niskiej temperatury jak najdłużej.
2. Jeżeli przerwa w dopływie energii elektrycznej potrwa dłużej niż 24 godziny, należy wyjąć wszystkie
zamrożone artykuły i umieścić je w przenośnym zamrażalniku zamykanym na klucz. Jeśli nie dysponujecie
Państwo takim zamrażalnikiem ani wkładami ze sztucznym lodem, należy spożyć artykuły, które mogą się
zepsuć.
3. Należy pamiętać, że całkowicie wypełniona komora zamrażarki dłużej utrzymuje niską temperaturę niż
komora wypełniona tylko częściowo.
4. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
Ponadto, zamrażarka wypełniona całkowicie mięsem dłużej utrzymuje niską temperaturę niż wypełniona
potrawami gotowanymi.
Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu, można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz
aromat może ulec zmianie. Jeśli żywność wygląda na zepsutą, należy ją wyrzucić.
WAKACJE
7
1. Shelves / Shelf Area
2. Cooler Compartment (*)
3. Crisper Drawer Divider
4. Crisper Drawer
5. Ice Maker (*)
6. Fast Freezing Compartment
7. Freezer Drawers (*)
8. Egg Tray
9. Door Bins
10. Fresh Fruit Crisper (*)
11. Anti-Bacterial Filter (*)
12. Bottle Holder (*)
13. Bottle Bin
14. Freezer Door Bins
(*) Depending on the Model
Attention:
The anti-bacterial filter assures a higher level of hygiene in the refrigerator through continuous purifying
the air of bacteria. Remove it from the box (found in the crisper drawer) and insert into the grille in the
top wall of the refrigerator compartment (item 4).
Replace the filter every 6 months.
1. Remove the filter together with the grille and dispose as a whole.
2. Replace the filter and the grille with the new ones.
3. The replacement procedure is described in the instructions attached to the anti-bacterial filter.
This filter may be purchased from our After-sales Service outlets.
Note: The number of shelves and shape of accessories may vary, depending on the model.
All shelves door trays and racks are removable.
DO NOT obstruct the fan intake area with food.
Important: refrigerator / freezer accessories must not be washed in a dishwasher.
PRODUCT DESCRIPTION
101
PRZECHOWYWANIE ORAZ ROZMRAŻANIE
ŻYWNOŚCI
TABELA PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI
Czas przechowywania produktów zależy od ich jakości, typu opakowania (nieprzepuszczające
wilgoci i pary) i temperatury przechowywania (temperatura idealna wynosi -18°C).
ARTYKUŁY I DOPUSZCZALNY CZAS ICH
PRZECHOWYWANIA NABIAŁ
PIECZYWO I WYPIEKI
Owoce
Soki owocowe skoncentrowane 12 miesięcy
Owoce (ogólnie) od 8 do 12 miesięcy
Owoce cytrusowe i soki ze świeżych owoców
od 4 do 6 miesięcy
Warzywa
Mrożone przemysłowo 8 miesięcy
Mrożone w domu od 8 do 12 miesięcy
Mięso
Kiełbasa 4 tygodnie lub krócej
Hamburgery 1 miesiąc
Wołowina, cielęcina, jagnięcina od 2 do 3 miesięcy
Pieczeń
Wołowina od 6 do 12 miesięcy
Jagnięcina i cielęcina od 6 do 12 miesięcy
Wieprzowina od 4 do 8 miesięcy
Kiełbasa świeża od 1 do 2 miesięcy
Befsztyki i kotlety
Wołowina od 8 do 12 miesięcy
Jagnięcina, cielęcina, wieprzowina od 2 do 4 miesięcy
Ryby
Dorsz, flądra, sola 6 miesięcy
Łosoś od 2 do 3 miesięcy
Makrela, okoń od 2 do 3 miesięcy
Ryba w panierce (kupiona) 3 miesiące
Mięczaki, ostrygi od 3 do 4 miesięcy
Ryby gotowane, kraby od 3 do 4 miesięcy
Krewetki surowe 12 miesięcy
Drób
Kurczak lub indyk (w całości lub w kawałkach)
12 miesięcy
Kaczka i gęś 6 miesięcy
Podroby od 2 do 3 miesięcy
Drób w sosie 6 miesięcy
Mięso w plastrach (bez sosu) 1 miesiąc
Mięso duszone
Mięso, drób i ryby od 2 do 3 miesięcy
Masło od 6 do 9 miesięcy
Margaryna 12 miesięcy
Sery
Camembert, mozzarella, sery do
smarowania
3 miesiące
Sery kremowe nie zamrażać
Brie, Ementaler, ser szwajcarski itd.
(zamrażanie może mieć wpływ na
konsystencję sera)
od 6 do 8 miesięcy
Lody, soki owocowe, mleko 12 miesięcy
Jaja
(do żółtek lub całych ubitych jaj dodać cukier lub sól)
W całości (ubite), białko, żółtko 12 miesięcy
Chleb pieczony i bułki 3 miesiące
Chleb surowy 1 miesiąc
Rogalik typu croissant 3 miesiące
Ciasta (bez lukru) od 2 do 4 miesięcy
Ciasta (z lukrem) i ciastka od 6 do 12 miesięcy
Ciasto maślane z owocami 12 miesięcy
Masa na ciasteczka 3 miesiące
Masa na ciasta od 4 do 6 miesięcy
8
Appliance, alarm and services symbols
Functions of the appliance
Clock Set Up
To set clock, press the “Extra Time” button for 3 seconds. The Hour display will flash. Press “OK/Cancel”
until you reach the desired hour. Then, press again “Extra Time”, the Minutes display will flash. Press
OK/Cancel” until you reach the desired minutes. Press “Extra Time” button to finish the clock set up.
Freezer/Fridge Temperature Selection
To adjust the temperature in the Compartment press “Freezer” or “Fridge” Button until reach the desired
temperature level. Additionally to the 3 main temperature settings (1 led on) for each compartment, it is
possible to have another two intermediate temperature settings in each compartment. To select them
press the “freezer” or “fridge” button for 3 seconds until two leds are on simultaneously.
Sixth Sense Function
The 6 th sense function controls automatically the temperature inside the compartments in order to reach
optimum food storage conditions. To activate it, press the “6
th
sense” button.
To deactivate it, press the buttom again. The function is also deactivated if any other function is activated
or if the temperature level is manually changed.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
(Models WBS4345)
Control panel locked
After-sales Service Symbol
Sixth Sense function in operation
Door open alarm
Soft Drink (1 hour)
Beer (1 hour)
Champagne (50 minutes)
Shopping (3 hours)
Ice (1h 40min)
Meat & Fish (3 hours)
White Wine (40 minutes)
Fast Cooling (6 hours)
100
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU ZAMRAŻANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Produkty spożywcze należy szczelnie zapakować, tak aby nie miała do nich dostępu woda, wilgoć lub
skropliny; zahamuje to przechodzenie zapachów z jednej części chłodziarki do drugiej, a tym samym zapewni
lepsze warunki przechowywania mrożonej żywności. Zaleca się użycie plastikowych pojemników ze
szczelnymi pokrywkami, aluminiowych pojemników, folii aluminiowej, folii spożywczej oraz wodoodpornych
woreczków.
Ważne:
Mrożonki należy kupować w końcowej fazie zakupów, a do ich przenoszenia trzeba używać toreb
termicznych.
Niezwłocznie po powrocie do domu należy je włożyć do zamrażarki.
Unikać albo zredukować do minimum wahania temperatury.
Przestrzegać daty przydatności do spożycia podanej na opakowaniu.
Należy zawsze postępować według instrukcji przechowywania mrożonek umieszczonej na opakowaniu.
SZCZELNE OPAKOWYWANIE
Przed szczelnym zamknięciem opakowania należy wypuścić znajdujące się w nim powietrze.
Wewnątrz przeźroczystych opakowań umieścić etykietę: w przypadku opakowań matowych stosować etykiety
samoprzylepne, które należy naklejać na zewnętrznej stronie opakowania.
Zamknąć torebkę na zamek.
ROZMRAŻANIE
Oto kilka przydatnych rad.
Surowe warzywa: nie rozmrażać, lecz włożyć bezpośrednio do gorącej wody i gotować jak zwykle.
Mięso (duże kawałki): rozmrozić w komorze chłodziarki, nie zdejmując opakowania. Przed przystąpieniem do
gotowania pozostawić w temperaturze pokojowej przez około dwie godziny.
Mięso (małe kawałki): rozmrozić w temperaturze pokojowej lub od razu ugotować.
Ryby: rozmrozić w komorze chłodziarki bez zdejmowania opakowania lub od razu przystąpić do obróbki, nie
dopuszczając do całkowitego rozmrożenia.
W przypadku przerwy w dopływie energii elektrycznej komora zamrażarki jest w stanie utrzymać prawidłową
temperaturę przechowywania przez około 12 godzin. W tym okresie radzimy nie otwierać drzwi zamrażarki.
Nie zamrażać ponownie produktów częściowo rozmrożonych.
Produkty gotowane: należy odgrzewać w piekarniku, nie wyjmując ich z aluminiowych opakowań.
Owoce: rozmrozić w komorze chłodziarki.
UWAGA: Nie wkładać do zamrażarki ciepłych produktów, lecz pozostawić je przez 30 minut w temperaturze
pokojowej do ostygnięcia, po czym opakować i zamrozić. Pozostawienie produktów przed zamrożeniem do
ostygnięcia pozwoli na zaoszczędzenie energii elektrycznej i przedłuży żywotność urządzenia.
PRZECHOWYWANIE ORAZ ROZMRAŻANIE
ŻYWNOŚCI
9
Control Panel Lock Function (Child lock)
This function prevents anyone from inadvertently changing settings. To lock the Control Panel, press the
button “Menu” for 3 seconds until the display shows the symbol . To disable the function, follow the
same procedure until the symbol switches off.
Door Open Alarm
When opening doors, the symbol on the control panel lights. If the door remains open for more than
2 minutes, it will sound an alarm. To mute alarm, pres “OK” or close the door.
After-sales Service Symbol
This symbol is activated only during maintenance performed by After-sales Service.
Functions
Your apliance has electronic functions, specially developed to meet different daily needs.
Party functions (soft drink, beer, champagne, white wine):
These functions were developed to chill drinks inside the Fast Freezing Compartment.
When the function is on operation, the respective drink symbol light is on and the time in the display is on
count down. When the function time is complete, the drink symbol in the display flashes and an acoustic
alarm sounds. Remove the drinks from the apliance and press the button “OK/Cancel” to mute the alarm.
These are the recomended drink quantities for each function:
Softdrink - 1 pet bottle of 2 liters or 12 cans
Beer - 3 bottles of 600 ml or 12 cans
Champagne - 1 bottle of 750 ml
Wine - 1 bottle of 750 ml
Important:
The final temperature of the beverages can vary according to the initial temperature, climatic conditions
and door open frequency during the function operation.
Overloading the product exceeding the recommended quantities means that the performance could not
be guaranteed.
Ice:
This function aims to provide a quicker ice formation of the water inside the ice trays.
During operation, the ice symbol light is on and the time in the display is on count down.
When the function time is complete, the ice symbol light will turn off automatically.
Meat & Fish:
This function is indicated to speed up freezing of fresh food inside the freezer, mainly in the fast freezing
compartment.
During operation, the meat & fish symbol light is on and the time in the display is on count down. When
the function time is complete, the symbol light will turn off automatically.
Shopping:
This function speeds up cooling inside both freezer and fridge compartments, helping to recover the
temperature of storaged food.
During operation, the shopping symbol light is on and the time in the display is on count down. When the
function time is complete, the symbol light will turn off automatically.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
(Models WBS4345)
99
Po uruchomieniu urządzenia należy odczekać około 3 godziny, zanim zostanie osiągnięta temperatura
wewnętrzna odpowiednia do przechowywania zamrożonych produktów.
Komora zamrażarki umożliwia przechowywanie mrożonek oraz zamrażanie produktów świeżych lub
gotowanych.
Ponadto, można w niej wytwarzać kostki lodu.
Maksymalna ilość świeżej żywności, jaka może zostać zamrożona w ciągu 24 godzin przy temperaturze
otoczenia +25°C, podana jest na tabliczce znamionowej.
W celu prawidłowego przeprowadzenia czynności mrożenia radzimy nacisnąć na przycisk menu i wybrać
funkcję szybkiego zamrażania , co pozwoli uzyskać wstępne mrożenie.
Po 24 godzinach umieścić żywność przeznaczoną do zamrożenia w komorze zamrażarki.
Aby wyregulować temperaturę, postępować zgodnie z instrukcjami w rozdziałach "Opis panelu sterowania"
oraz "Instrukcja wyboru funkcji". Komora zamrażarki wyposażona została w wysuwaną szufladę, która ułatwia
wkładanie przeznaczonej do mrożenia żywności.
KOSTKI LODU
Urządzenie zostało wyposażone w kostkarkę do lodu, która umożliwia jego szybkie i praktyczne
przygotowywanie.
Ważne:
Przed wypełnieniem pojemników wodą należy upewnić się, że nie ma w nich lodu.
Kostkarka do lodu oraz pojemnik mogą zostać wyjęte, a na ich miejscu można przechowywać żywność.
Uwaga:
W razie przerwy w dopływie prądu komora zamrażarki jest w stanie utrzymać prawidłową temperaturę
przechowywania żywności przez około 13 - 14 godzin.
Nie otwierać drzwi komory zamrażarki podczas awarii zasilania.
ZWIĘKSZENIE POWIERZCHNI PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI W ZAMRAŻARCE
Aby wykorzystać maksymalną pojemność zamrażarki, wyjąć wszystkie szuflady i
ułożyć żywność na drucianej półce.
KOMORA SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA
Komora ta ułatwia dostęp do artykułów spożywczych i pozwala na optymalizację i
lepszą organizację wewnętrznej przestrzeni zamrażarki.
W modelach z funkcjami Party na panelu sterowania (napój, piwo, szampan, białe
wino) w komorze tej zaleca się przechowywanie napojów, które mają być schłodzone.
4321
KOMORA ZAMRAŻARKI
10
Fast Cooling:
This function is indicated in situations of intense use of the fridge compartment, in order to keep the
temperature stable, during frequent door opening or when a large quantity of food had been stored in the
fridge compartment.
During operation, the fast cooling symbol light is on and the time in the display is on count down. When
the function time is complete, the symbol light will turn off automatically.
Selecting the Funtions:
To select the desired function, press “Menu” button until the correspondent symbol blinks.
Then press “OK/Cancel” buttom to start. The display will show the symbol light on and the time on count
down. To cancel the function, press “OK/Cancel” button again. The function also is canceled if another
function is activated.
Extra Time:
This function allows to increase the time pre-adjusted of the Freezer and Fridge functions.
By each time the “Extra Time” button is pressed, the function time increases 10 minutes.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
(Models WBS4345)
CONTROL PANEL DESCRIPTION
(Models WBS4335)
REFRIGERATOR THERMOSTAT
To adjust the temperature in the refrigerator compartment, turn the thermostat knob to the desired
position.
After being switched on, the refrigerator needs approximately 2 hours to reach the correct
temperature to store a typical volume of food in the refrigerator compartment.
Temperature Type of use
Minimum
• Small amounts of food stored
• The door is seldom opened
Medium • Normal use
Maximum
• Large amount of food stored
• The door is opened frequently
98
WYPOSAŻENIE WNĘTRZA KOMORY CHŁODZIARKI
KOMORA KONTROLI ŚWIEŻOŚCI (w zależności od modelu)
Jest to wysuwana szuflada, w której panuje niższa temperatura niż w pozostałej
części chłodziarki, dzięki czemu można dłużej zachować świeżość codziennych
artykułów spożywczych. Pozwala ona również na szybsze schłodzenie napojów.
Jest to doskonałe miejsce na przechowywanie nabiału, wędlin, kiełbasy i mięsa.
Jeśli zaistnieje potrzeba wyjęcia i wyczyszczenia szuflady, należy ją wysunąć aż
do oporu. Nacisnąć na zaciski, jak to pokazano na rysunku, pociągnąć półkę i
wyjąć ją.
Nie wyjmować przechylanej przedniej pokrywy szuflady.
WYSUWANE SZKLANE PÓŁKI (w zależności od modelu)
Urządzenie zostało wyposażone w wysuwane szklane półki ułatwiające dostęp do produktów znajdujących się
w głębi lub w dolnej części urządzenia.
Półki zostały wykonane z bardzo odpornego szkła hartowanego.
Krawędzie półek zapobiegają przeciekaniu rozlanych płynów do innych komór.
Zmiana położenia półek:
W chłodziarce można zmieniać położenie półek w zależności od potrzeb.
Aby wyjąć półkę, należy ją wysunąć do przodu aż do oporu.
Nacisnąć zaciski do dołu tak jak na rysunku, a następnie wysunąć półkę do siebie, aż zostanie zwolniona.
Zaciski można naciskać oddzielnie.
Następnie ustawić na nich półkę.
321
KOMORA CHŁODZIARKI
11
FREEZER CONTROL PANEL
Alarm off button
Fast Freezing: Activate this function before freezing fresh products.
To activate this function, press the “Fast Freezing” button.
This function turns off automatically after 18 hours. To deactivate the function earlier:
- Press the “Fast Freezing button again. The Fast Freezing indicator lamp will turn off, or
- Press the “Freezer Control” button in the freezer compartment.
Freezer Control: It is possible to select between 3 levels of the freezer temperature (minimum, medium,
maximum) by pressing the Freezer Control setting button .
Electronic control
This appliance is provided with an exclusive electronic control system. Thanks to this system, appliance
operation is constantly monitored.
In the event of a malfunction, the control system will activate an acoustic alarm.
This system controls door closure. If a door is open, close it. The acoustic alarm is deactivated.
This system also controls the internal temperature of the appliance. The acoustic alarm will sound if the
internal temperature increases. Do not place hot food in the appliance.
To mute the acoustic alarm press the “ALARM RESET” button.
This electronic control system also has an auto check function. An acoustic alarm will immediately signal
any malfunction in your appliance. This electronic control system also has an auto check function. An
acoustic alarm will immediately signal any malfunction in your appliance. This allows you to contact the
After-Sales Service to solve the problem.
When the acoustic alarm is activated, the appliance should not used for a prolonged period of time.
Contact the After-sales Service as soon as possible.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
(Models WBS4335)
97
KOMORA CHŁODZIARKI
Przechowywanie żywności w komorze
chłodziarki
Produkty spożywcze należy wkładać tak, jak to
pokazano na rysunku.
A. Potrawy gotowane
B. Ryby, mięso
C. Owoce i warzywa
D. Butelki
E. Masło
F. Nabiał, sery
Aby jak najlepiej zachować witaminy, zapach,
strukturę oraz świeżość wszystkich produktów aż
do momentu ich wyjęcia, sugerujemy, aby
wszystkie produkty żywnościowe były
opakowane w folię aluminiową, folię spożywczą
lub były przechowywane w specjalnych
pojemnikach do zamrażania z pokrywką.
Zapobiegnie to również przenikaniu się
zapachów.
UWAGI:
Przestrzeń pomiędzy półkami a tylną ścianą nie może być zasłonięta, gdyż uniemożliwia to swobodny
przepływ powietrza.
Produkty spożywcze nie powinny dotykać tylnej ścianki komory chłodziarki.
Nie wkładać do chłodziarki gorących potraw.
Napoje powinny być przechowywane w zamkniętych pojemnikach.
Przechowywanie warzyw o dużej zawartości wody spowoduje kondensację pary wodnej w szufladzie na
warzywa i owoce: nie ma to wpływu na prawidłowe działanie urządzenia.
Odszranianie komory chłodziarki następuje całkowicie automatycznie.
Chłodziarka funkcjonuje prawidłowo w temperaturze otoczenia pomiędzy +16 °C a +43 °C.
Liczba półek oraz rodzaj akcesoriów zależą od modelu.
Wszystkie półki oraz półki drzwiowe można wyjąć.
Akcesoriów chłodziarki/zamrażarki nie można myć w zmywarce.
12
REFRIGERATOR COMPARTMENT
Storing food in the refrigerator compartment
Position the food as shown in the figure.
A. Cooked food
B. Fish meat
C. Fruit and vegetables
D. Bottles
E. Butter
F. Dairy products, cheese
To maintain the vitamins, aroma, substance and
freshness of the food to be stored, it is
advisable to wrap food in aluminium foil, cling
film or place it inspecial freezer containers with
lids. This will prevent odours from mixing.
NOTES:
The space between the shelves and rear wall must be unobstructed allow circulation of air.
Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator compartment.
Do not place hot food in the refrigerator.
Store liquids in closed containers.
Storing vegetables with a high water content can result in condensation in the crisper drawer: this will
not affect the correct operation of the appliance.
Defrosting of the refrigerator compartment is completely automatic.
The refrigerator can operate at ambient temperatures between +16°C and + 43°C.
The number of shelves and type of accessories may vary, depending on the model.
All shelves, door trays and racks are removable.
Refrigerator/freezer accessories must not be washed in a dishwasher.
96
PANEL STEROWANIA ZAMRAŻARKI
Przycisk wyłączenia alarmu
Szybkie zamrażanie (Fast Freezing): Funkcja ta powinna zostać włączona przed przystąpieniem do
zamrażania świeżych produktów.
Aby włączyć tę funkcję, należy wcisnąć przycisk "Fast Freezing" .
Funkcja wyłączy się samoczynnie po 18 godzinach. Aby wcześniej wyłączyć tę funkcję, należy:
- Ponownie nacisnąć przycisk "Fast Freezing" . Zgaśnie kontrolka przycisku Fast Freezing, lub
- Nacisnąć przycisk "Sterowanie zamrażarką" w komorze zamrażarki.
Sterowanie zamrażarką: Przyciskiem Sterowanie zamrażarką można wybrać jeden z trzech poziomów
temperatury w zamrażarce (minimalna, średnia, maksymalna).
Sterowanie elektroniczne
Urządzenie zostało wyposażone w unikalny system elektronicznego sterowania. Dzięki temu systemowi praca
urządzenia jest na bieżąco monitorowana.
W przypadku awarii system sterowania uruchamia alarm dźwiękowy.
System ten kontroluje również zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi są otwarte, należy je zamknąć. Wtedy ustanie
sygnał dźwiękowy.
System kontroluje również wewnętrzną temperaturę urządzenia. Sygnał dźwiękowy włącza się również,
jeśli wzrasta temperatura wewnętrzna. Nie wkładać do urządzenia gorących potraw.
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, nacisnąć przycisk "ALARM RESET".
System sterowania elektronicznego posiada również funkcję samokontroli. Alarm dźwiękowy natychmiast
poinformuje o wszelkich nieprawidłowościach w pracy urządzenia. Dzięki temu można skontaktować się z
autoryzowanym zakładem serwisowym w celu rozwiązania problemu.
Gdy włączony jest alarm dźwiękowy, urządzenie nie powinno być używane przez dłuższy czas. Należy
zwrócić się jak najprędzej do Serwisu Technicznego.
OPIS PANELU STEROWANIA
(Modele WBS4335)
13
REFRIGERATOR COMPARTMENT INTERNAL FEATURES
FRESH CONTROL COMPARTMENT (depending on the model)
This sliding compartment stays colder than the rest of the refrigerator
compartment to keep daily foods fresh longer. It can also chill beverages
more quickly. It is proper for keeping dairy products, cold cuts, sausage and
meat. If necessary to remove the extra-cold compartment for cleaning, pull it
frontward to the stop. Keep the locks pressed as in the picture, and pull the
shelf until it is released.
It is not advisable to remove the tilting front lid of extra cold compartment.
SLIDING GLASS SHELVES (depending on the model)
Your refrigerator is provided with sliding glass shelves which make it easier for you to access foods stored
at the shelves or at lower shelves.
The shelves are made of highly resistant hardened glass.
The edges of the shelves prevent split liquids from going to other compartments.
Changing the position of shelves:
Your refrigerator allows you to change position of shelves according to your needs.
To remove the shelf, pull it forward to the top.
Keep the lock pressed down as shown in the picture detail, and pull the shelf frontward until it is
After that, place the shelf on them.
321
REFRIGERATOR COMPARTMENT
95
Szybkie chłodzenie:
Funkcja ta jest zalecana w razie intensywnego korzystania z komory chłodziarki, aby zapewnić stabilną
temperaturę pomimo częstego otwierania drzwi lub włożenia dużej ilości artykułów spożywczych do komory
chłodziarki.
Podczas jej działania świeci się lampka kontrolna symbolu szybkiego chłodzenia, a na wyświetlaczu trwa
odliczanie czasu. Po upływie czasu działania funkcji automatycznie gaśnie lampka kontrolna symbolu.
Wybór funkcji:
Aby wybrać żądaną funkcję, naciskać przycisk "Menu" dopóki jej symbol nie zacznie migać.
Następnie nacisnąć przycisk "OK/Anuluj", aby włączyć. Na wyświetlaczu będzie się świecić lampka kontrolna
symbolu i będzie trwało odliczanie czasu. Aby skasować tę funkcję, ponownie nacisnąć przycisk "OK/Anuluj".
Funkcja wyłącza się również wtedy, gdy włączona jest inna funkcja.
Dodatkowy czas:
Funkcja ta pozwala na wydłużenie fabrycznie ustawionego czasu trwania funkcji zamrażarki i chłodziarki.
Każde naciśnięcie przycisku "Dodatkowy czas" wydłuża czas o 10 minut.
OPIS PANELU STEROWANIA
(Modele WBS4345)
OPIS PANELU STEROWANIA
(Modele WBS4335)
TERMOSTAT CHŁODZIARKI
Aby dokonać regulacji temperatury w komorze chłodziarki, należy ustawić pokrętło termostatu na żądanej
pozycji.
Aby temperatura komory chłodziarki osiągnęła wartość roboczą normalnego cyklu chłodniczego, należy
odczekać około 2 godzin od momentu włączenia.
Temperatura Sposób użycia
Minimalna
• Przechowywanie niewielkich ilości artykułów spożywczych
• Rzadko otwierane drzwiczki
Średnia • Normalne użycie
Maksymalna
• Przechowywanie dużych ilości artykułów spożywczych
• Częste otwieranie drzwiczek
14
After switching on the appliance, the freezer compartment takes approximately 3 hours to reach a suitable
temperature for frozen food storage.
The freezer compartment, is used for storing frozen food and freezing fresh or cooked food.
It can also be used for making ice cubes.
The maximum quantity of food which can be frozen in a 24 hour period, at an ambient temperature of
25°C, is stated on the rating plate, inside the refrigerator compartment.
For more efficient freezing, press the menu button and pre-freeze by pressing the fast freezing button.
After 24 hours place the food to be frozen in the freezer compartment.
To adjust the temperature, follow the instructions in chapters "Control panel description" and "Guide to
selecting functions". The freezer compartment is provide with a sliding drawer which makes it easier for
you to store food.
ICE CUBES
Your appliance has an ice maker for making ice cubes quickly and easily.
Important:
Make sure there is no ice in the trays before refilling the feeder.
Ice tray feeder and ice bin can be removed and food can be stored in their place.
Note:
In the event of a power failure, the freezer compartment maintains the correct storage temperature for
about 13/14 hours.
Do not open the freezer compartment door during a power failure.
INCREASING THE FREEZER STORAGE SPACE
To obtain maximum room in your freezer, remove the drawers and use the wire
shelf to place food.
FAST FREEZING COMPARTMENT
This compartment facilitates the access of food and allows optimization and better
organization of internal space of freezer compartment.
For the models with the party functions in the electronic control (softdrink, beer,
champagne, white wine), this compartment is the indicated space to load the drinks
to be chilled.
4321
FREEZER COMPARTMENT
94
Funkcja blokady panelu sterowania (Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci)
Funkcja zapobiega przypadkowej zmianie ustawień. Aby zablokować panel sterowania, nacisnąć przycisk
"Menu" i przytrzymać przez 3 sekundy, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol . Aby wyłączyć tę
funkcję, należy wykonać te same czynności, dopóki nie zgaśnie symbol .
Alarm "Otwarte Drzwi"
Podczas otwierania drzwi na panelu sterowania włącza się symbol . Jeśli drzwi będą otwarte przez ponad
2 minuty, włączy się alarm. Aby wyłączyć alarm, nacisnąć przycisk "OK" lub zamknąć drzwi.
Symbol serwisu
Symbol włącza się jedynie podczas czynności serwisowych wykonywanych przez serwis.
Funkcje
Urządzenie posiada elektroniczne funkcje, które opracowano w celu sprostania różnym codziennym
potrzebom.
Funkcje Party (napój, piwo, szampan, białe wino):
Funkcje te zostały opracowane w celu schładzania napojów w komorze szybkiego zamrażania.
Gdy ta funkcja jest włączona, świeci się lampka kontrolna symbolu drinka, a na wyświetlaczu trwa odliczanie
czasu. Po upływie czasu trwania funkcji symbol drinka miga na wyświetlaczu i rozlega się sygnał alarmowy.
Wyjąć napoje z urządzenia i nacisnąć przycisk "OK/Anuluj", aby wyłączyć alarm.
Zalecane ilości napojów dla każdej funkcji:
Napój - 1 butelka PET 2 litry lub 12 puszek
Piwo - 3 butelki 600 ml lub 12 puszek
Szampan - 1 butelka 750 ml
Wino - 1 butelka 750 ml
Ważne:
Końcowa temperatura napojów może się różnić w zależności od temperatury początkowej, temperatury
otoczenia oraz częstotliwości otwierania drzwi podczas działania funkcji.
Włożenie większej ilości produktów niż zalecane oznacza, że nie można zagwarantować wyników końcowych.
Lód:
Zadaniem tej funkcji jest przyspieszenie procesu tworzenia się lodu z wody na tackach do lodu.
Podczas jej działania świeci się lampka kontrolna symbolu lodu, a na wyświetlaczu trwa odliczanie czasu.
Po upływie czasu działania funkcji automatycznie gaśnie lampka kontrolna symbolu lodu.
Mięso i ryby:
Funkcja ta jest zalecana do przyspieszenia zamrażania świeżej żywności w zamrażarce, głównie w komorze
szybkiego zamrażania.
Podczas jej działania świeci się lampka kontrolna symbolu mięsa i ryb, a na wyświetlaczu trwa odliczanie
czasu. Po upływie czasu działania funkcji automatycznie gaśnie lampka kontrolna symbolu.
Shopping:
Funkcja ta przyspiesza chłodzenie zarówno w komorze zamrażarki jak i chłodziarki, aby wspomóc proces
odzyskiwania właściwej temperatury przez przechowywaną żywność.
Podczas jej działania świeci się lampka kontrolna symbolu zakupów, a na wyświetlaczu trwa odliczanie czasu.
Po upływie czasu działania funkcji automatycznie gaśnie lampka kontrolna symbolu.
OPIS PANELU STEROWANIA
(Modele WBS4345)
15
PREPARING FRESH FOOD FOR FREEZING
It is important to wrap food so that no water, moisture, or vapour may penetrate; this avoids the transfer
of odours and flavours throughout the refrigerator and allows better storage of frozen food. Use plastic
containers with tight fitting lids, aluminium trays, aluminium foil, cling film and waterproof plastic
wrappings.
Important:
When shopping, leave frozen food purchases until last and transport the products in a thermally
insulated cool bag.
Place the items in the freezer compartment as soon as you get home.
Avoid, or reduce temperature variations to the minimum.
Respect the best-before date on the package.
Always observe the storage information on the package.
SEALING
When sealing food in bags, squeeze out the air first.
Place labels on the inside of clear freezer bags: use self-adhesive labels on the outside of opaque ones.
Seal the top of the bag with a fastener.
DEFROSTING
Here are some helpful tips.
Raw vegetables: do not thaw, put straight into boiling water and cook as usual.
Meat (large cuts): thaw in the refrigerator compartment without unwrapping. Before cooking, leave at
room temperature for a couple of hours.
Meat (small cuts): thaw at room temperature or cook from frozen.
Fish: thaw in the refrigerator compartment without unwrapping or cook before fully thawed.
In the event of a power failure, the freezer compartment maintains the appropriate storage temperature
for approximately 12 hours: during this time, we suggest you leave the door of the compartment closed.
Do not refreeze partially thawed food.
Previously cooked food: reheat in the oven without removing it from its aluminium container.
Fruit: thaw in the refrigerator compartment.
NOTE: Never place warm food in the freezer, instead allow it to cool at room temperature for 30
minutes, then wrap it and place in the freezer. Cooling hot foods before freezing saves energy and
prolongs the life of the appliance.
GUIDE TO STORAGE AND THAWING
OF FOOD
93
Urządzenie, alarmy i symbole serwisowe
Funkcje urządzenia
Ustawienie zegara
Aby ustawić zegar, należy nacisnąć przycisk "Dodatkowy czas" i przytrzymać przez 3 sekundy. Wyświetlacz
godzin zacznie migać. Naciskać przycisk "OK/Anuluj" do momentu osiągnięcia żądanej godziny. Następnie
ponownie nacisnąć przycisk "Dodatkowy czas". Zacznie migać wyświetlacz minut. Naciskać "OK/Anuluj" aż do
osiągnięcia żądanej minuty. Nacisnąć przycisk "Dodatkowy czas", aby zakończyć ustawianie zegara.
Ustawienie temperatury w zamrażarce / chłodziarce
Aby wyregulować temperaturę w komorze, należy naciskać przycisk "Zamrażarka" lub "Chłodziarka" do
momentu osiągnięcia żądanej temperatury. Oprócz 3 głównych ustawień temperatury (1 lampka kontrolna
włączona) dla każdej komory, można uzyskać dwa pośrednie ustawienia temperatury w każdej komorze. Aby
je wybrać, nacisnąć przycisk "Zamrażarka" lub "Chłodziarka" i przytrzymać przez 3 sekundy, dopóki
jednocześnie nie zapalą się dwie lampki kontrolne.
Funkcja Szósty Zmysł
Funkcja Szósty Zmysł automatycznie kontroluje temperaturę w komorach, aby zapewnić optymalne warunki
przechowywania żywności. Aby ją włączyć, należy nacisnąć przycisk "Szósty Zmysł".
Aby ją wyłączyć, ponownie nacisnąć przycisk. Funkcja wyłącza się również wtedy, gdy włączona jest
jakakolwiek inna funkcja lub jeśli ręcznie zmieniona jest temperatura.
OPIS PANELU STEROWANIA
(Modele WBS4345)
Zablokowany panel sterowania
Symbol serwisu
Włączona funkcja Szósty Zmysł.
Alarm "Otwarte Drzwi"
Napój (1 godzina)
Piwo (1 godzina)
Szampan (50 minut)
Zakupy (3 godziny)
Lód (1 godz. 40 min.)
Mięso i ryby (3 godziny)
Białe wino (40 minut)
Szybkie chłodzenie (6 godzin)
16
GUIDE TO STORAGE AND THAWING
OF FOOD
FOOD STORAGE CHART
Storage time will vary according to the quality of the food, the type of packaging or wrap used (moisture
and vapour proof ), and the storage temperature (which should be -18°C).
FOODSTUFF AND STORAGE TIME DAIRY PRODUCTS
PASTRY AND BREAD
Fruit
Concentrated fruit juice 12 months
Fruit (in general) 8 to 12 months
Citrus fruit and fresh fruit juice 4 to 6 months
Vegetables
Commercially frozen 8 months
Home frozen 8 to 12 months
Meat
Sausages 4 weeks or less
Hamburgers 1 month
Beef, veal, lamb 2 to 3 months
Roasts
Beef 6 to 12 months
Lamb and veal 6 to 12 months
Pork 4 to 8 months
Fresh sausages 1 to 2 months
Steaks and chops
Beef 8 to 12 months
Lamb, veal and pork 2 to 4 months
Fish
Cod, flounder, sole 6 months
Salmon 2 to 3 months
Mackerel, perch 2 to 3 months
Dressed fish (purchased) 3 months
Clams, oysters 3 to 4 months
Boiled fish, crabs 3 to 4 months
Raw prawns 12 months
Poultry
Chicken or turkey (whole or parts) 12 months
Duck and goose 6 months
Offal 2 to 3 months
Poultry cooked in a sauce 6 months
Sliced meat (no sauce) 1 month
Stews
Meat, poultry and fish 2 to 3 months
Butter 6 to 9 months
Margarine 12 months
Cheese
Camembert, mozzarella, spreading
cheese
3 months
Cream cheeses do not freeze
Brie, Emmenthal, Swiss cheese, etc.
(freezing may affect cheese texture
6 to 8 months
Ice cream, fruit juices, milk 12 months
Eggs
(Add sugar or salt to yolks or
whole beaten eggs)
Whole (beaten), whites, yolks 12 months
Leavened bread and rolls 3 months
Unbaked bread 1 month
Croissants 3 months
Cakes (not iced) 2 to 4 months
Cakes (iced) and biscuits 6 to 12 months
Fruits pies 12 months
Biscuit pastry 3 months
Pie pastry 4 to 6 months
92
1. Półki /Obszar półek
2. Komora chłodziarki (*)
3. Przegroda szuflady na owoce i
warzywa
4. Szuflada na owoce i warzywa
5. Kostkarka do lodu (*)
6. Komora szybkiego zamrażania (*)
7. Szuflady zamrażarki (*)
8. Pojemnik na jajka
9. Półki drzwiowe
10. Szuflada na świeże owoce (*)
11. Filtr antybakteryjny (*)
12. Uchwyt na butelki (*)
13. Półka na butelki
14. Półki drzwiowe zamrażarki
(*) W zależności od modelu
Uwaga:
Filtr antybakteryjny zapewnia wyższy poziom higieny w chłodziarce dzięki ciągłemu oczyszczaniu powietrza z
bakterii. Należy go wyjąć z pudełka (znajdującego się w szufladzie na owoce i warzywa) i włożyć w kratkę w
tylnej ścianie komory chłodziarki (poz. 4).
Filtr należy wymieniać co 6 miesięcy.
1. Wyjąć kratkę z filtrem i w całości wyrzucić.
2. Wymienić kratkę z filtrem na nową.
3. Sposób wymiany opisano w instrukcji dołączonej do filtra antybakteryjnego.
Filtr można kupić w naszych autoryzowanych punktach serwisowych.
Uwaga: Liczba półek oraz kształt akcesoriów zależą od modelu.
Wszystkie półki oraz półki drzwiowe można wyjąć.
NIE zasłaniać żywnością obszaru wlotu powietrza.
Ważne: Akcesoriów chłodziarki/zamrażarki nie można myć w zmywarce.
OPIS URZĄDZENIA
17
Before any cleaning or maintenance operation, unplug the appliance from the mains or disconnect the
electrical power supply.
Periodically clean the refrigerator and freezer compartments with a sponge dampened in a solution of
lukewarm water and special detergent for refrigerator interiors. Rinse and dry. Never use abrasive
detergents. Never clean refrigerator parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or
explosion.
Clean with a damp cloth.
Do not use abrasive products, scourers, stain-removers (e.g. acetone, trichloroethylene) or vinegar.
Dry with a soft cloth.
Both refrigerator and freezer compartments are provided with an automatic defrosting function
(no frost system).
Do not use stream cleaners.
Regularly clean the condenser (air vents at the rear of the appliance) with a vacuum cleaner or a brush.
Ensure the seals are always perfectly clean.
MAINTENANCE AND CLEANING
Short vacation
There is no need to disconnect the refrigerator from the power supply if you will be away for less than
three weeks. Use up perishable food, freeze other food. Use the “Vacation” function (depending on the
model).
Long vacation
Remove all the food if you are going away for three weeks or more. Unplug the refrigerator and clean it,
rise and dry.
Fix some wooden or plastic wedges to the upper of both doors with adhesive tape and leave the doors
open enough for air to circulate inside both compartments. This will prevent odour and mould from
setting in.
Moving
Take out all removable parts, wrap them well, and fix them together with adhesive tape so that they do
not bang together or get lost.
Close and fix both doors with adhesive tape and, again using adhesive tape, fix the power cable to the
appliance.
Power failure
In the event of a power failure, call the local office of your Electricity Company and ask how long it is
going to last.
1. For power failures lasting up to 24 hours, keep both doors of the appliance closed. This will allow
the stored food to stay cold as long as possible.
2. Should the power failure last more than 24 hours, remove all frozen food and put it in a portable
freezer with a key lock. If this type of freezer is not available and, likewise, no artificial ice packs are
available, try to use up the food which is more easily perishable.
3. Bear in mind that a full freezer compartment will stay cold longer than a partially filled one.
4. Empty the ice bucket.
Furthermore, a freezer full of frozen meat will stay cold longer than a freezer filled with precooked
food.
If ice crystals are still visible on the food, it may be frozen again, although flavour and aroma may be
affected. If food is found to be in a poor condition, it is best to throw it away.
VACATION
91
INSTALACJA
Przemieszczanie oraz instalacja produktu muszą
być wykonane przez dwie lub więcej osób.
Podczas przesuwania urządzenia należy uważać,
aby nie uszkodzić posadzki (np. parkietu).
Podczas instalacji należy uważać, by produkt nie
uszkodził przewodu zasilającego.
Nie ustawiać urządzenia zbyt blisko źródła ciepła.
W celu zagwarantowania odpowiedniej wentylacji
należy pozostawić trochę wolnej przestrzeni z
obydwu stron urządzenia oraz nad nim lub
postąpić według szczegółowej instrukcji.
Należy uważać, aby nie przykrywać ani nie zatykać
otworów wentylacyjnych urządzenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu czynnika
chłodniczego w urządzeniu.
Zainstalować i wypoziomować urządzenie na
podłodze będącej w stanie utrzymać jego ciężar, w
odpowiednim do jego wymiarów i przeznaczenia
pomieszczeniu.
Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym i
dobrze wentylowanym. Urządzenie zostało
przewidziane do funkcjonowania w środowisku, w
którym temperatura zawiera się w następujących
zakresach, zależnych od klasy klimatycznej
podanej na tabliczce znamionowej: sprawność
urządzenia może ulec pogorszeniu, w przypadku
dłuższej eksploatacji w temperaturze wyższej lub
niższej w stosunku do podanego przedziału.
Sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
Nie używać ani prostych, ani wielokrotnych
rozgałęźników lub przedłużaczy.
W celu podłączenia urządzenia do sieci wodnej
użyć nowego przewodu rurowego należącego do
jego wyposażenia, a nie używać przewodu
należącego do poprzedniego produktu.
Przewód zasilający może być wymieniony
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Odłączenie urządzenia od gniazdka zasilającego
musi być możliwe przez wyciągnięcie wtyczki lub
za pomocą wyłącznika dwubiegunowego
znajdującego się przed wtyczką, w łatwo
dostępnym miejscu.
BEZPIECZEŃSTWO
Nie przechowywać i nie używać benzyny, gazu lub
łatwopalnych płynów w pobliżu urządzenia lub w
pobliżu innego sprzętu elektrycznego. Opary
wydzielające się z tych substancji mogłyby
spowodować pożar lub wybuch.
W celu przyspieszenia odszraniania nie wolno
stosować urządzeń mechanicznych, elektrycznych
lub chemicznych innych od zalecanych przez
producenta.
Nie stosować żadnych urządzeń elektrycznych w
komorach urządzenia, jeżeli wyraźnie nie są one
zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub
znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu udostępnioną przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa zablokowania się
wewnątrz i uduszenia, nie należy dopuszczać, aby
dzieci bawiły się bądź chowały w środku
urządzenia.
Nie połknąć płynu (nietoksyczny) zawartego we
wkładach chłodniczych (w zależności od modelu).
Nie jeść kostek lodu lub lodów zaraz po ich wyjęciu
z zamrażalnika, ponieważ mogłyby spowodować
zimne oparzenia.
UŻYTKOWANIE
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka lub odłączyć zasilanie elektryczne.
Wszystkie urządzenia wyposażone w kostkarkę do
lodu i w dystrybutor wody muszą być podłączone
do sieci wody pitnej (o ciśnieniu sieci wodnej
zawartym w przedziale: 1,7 – 8,1 bar (25 i 117
PSI). Kostkarki do lodu i/lub dystrybutory wody,
które nie są podłączone bezpośrednio do sieci
wodnej, muszą być napełniane wyłącznie wodą
pitną.
Używać komorę chłodziarki tylko do
przechowywania artykułów świeżych a komorę
zamrażarki do przechowywania mrożonek,
zamrażania świeżej żywności i do wytwarzania
kostek lodu.
Nie przechowywać w zamrażalniku szklanych
pojemników zawierających płyny, ponieważ
mogłyby wybuchnąć.
Producent nie bierze na siebie żadnej
odpowiedzialności w razie nieprzestrzegania
wymienionych powyżej środków ostrożności i
zaleceń.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI
OGÓLNE
Klasa
klimatyczna
T. otocz. (°C) T. otocz. (°F)
SN
od 10 do 32 od 50 do 90
N
od 16 do 32 od 61 do 90
ST
od 16 do 38 od 61 do 100
T
od 16 do 43 od 61 do 110
18
Some noises are normal when the appliance is operating.
Before contacting After-sales Services…
Performance problems often result from simple things you can find and solve yourself without tools of any
kind.
The appliance is not working
Is the power cord in perfect condition?
Have you checked your home’s fuses?
Water collects at the bottom of the refrigerator compartment:
Is the defrost water drain blocked?
If there is water in the defrost pan:
This is normal in hot, damp weather. The pan can even be half full. Make sure the refrigerator is level so
that the water does not overflow.
If the edges of the refrigerator cabinet, which come in contact with the door seal,
are warm to the touch:
This is normal in hot weather and when the compressor is running.
If the light does not work:
Have you checked your home’s fuses?
Is the power plug plugged into a live socket with the proper voltage?
Has the light bulb burnt out?
In the case of burnt-out bulbs:
Always unplug the appliance from the mains.
See the “Troubleshooting guide/After-sales Service” chapter.
If the motor seems to run too much:
Is the condenser free of dust and fluff?
Are the doors properly closed?
Are the door seals properly fitted?
On hot days or if the room is warm, the motor naturally runs longer.
TROUBLESHOOTING GUIDE /
AFTER-SALES SERVICE
90
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
Urządzenie, który Państwo nabyli przeznaczone
jest wyłącznie do użytku domowego.
W celu najlepszego użytkowania urządzenia
zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania
się z instrukcją obsługi, w której znajdziecie
Państwo opis Waszego urządzenia oraz
pomocne porady.
Instrukcję należy zachować, aby można było z
niej korzystać w przyszłości.
1. Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się,
czy nie jest ono uszkodzone i czy drzwi zamykają
się prawidłowo. Ewentualne szkody powinny być
zgłoszone sprzedawcy w ciągu 24 godzin od
dostarczenia produktu.
2. Przed uruchomieniem należy odczekać co
najmniej dwie godziny w celu zwiększenia
efektywności obwodu chłodniczego.
3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i
podłączenie urządzenia zostały wykonane przez
wykwalifikowanego technika, zgodnie z instrukcją
wytwórcy i zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
4. Umyć wnętrze urządzenia przed jego
użytkowaniem.
1. Opakowanie
Materiały z opakowania nadają się w 100% do
wykorzystania jako surowiec wtórny i są
oznakowane symbolem recyklingu. Utylizacji
opakowania należy dokonać zgodnie z przepisami
lokalnymi. Materiały opakowaniowe (woreczki
plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci, gdyż
stanowią one potencjalne źródło zagrożenia.
2. Złomowanie/Likwidacja
Urządzenie zostało wyprodukowane z materiału,
który może być wykorzystany jako surowiec wtórny.
Niniejsze urządzenie zostało oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego
wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol umieszczony na produkcie lub na
dołączonych do niego dokumentach oznacza, że
niniejszego urządzenia nie powinno się traktować jak
odpadu z gospodarstwa domowego, lecz należy je
zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w
celu recyklingu komponentów elektrycznych i
elektronicznych. W razie złomowania urządzenia
należy odciąć przewód zasilający oraz wyjąć drzwi i
półki, tak aby dzieci nie miały łatwego dostępu do
wnętrza. Złomować urządzenie zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi likwidacji odpadów i
dostarczyć je do odpowiedniego punktu, nie
pozostawiając niestrzeżonego urządzenia nawet na
kilka dni, gdyż stanowi ono źródło zagrożenia dla
dzieci. Dodatkowe informacje na temat utylizacji,
złomowania i recyklingu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie
utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt
został zakupiony.
Informacja:
To urządzenie nie zawiera CFC. Obwód chłodniczy
zawiera R134a (HFC) lub R600a (HC); zob.
tabliczka znamionowa znajdująca się wewnątrz
urządzenia.
Urządzenia zawierające izobutan (R600a): izobutan
jest gazem naturalnym niewpływającym negatywnie
na środowisko lecz jest łatwopalny. Należy się więc
koniecznie upewnić, czy przewody obwodu
chłodniczego nie są uszkodzone.
To urządzenie może zawierać fluorowane gazy
cieplarniane, o których mowa w Protokole z Kioto;
gaz chłodzący znajduje się w hermetycznie
zamkniętym układzie.
Gaz chłodzący: R134a posiada potencjał ocieplenia
globalnego (GWP) o wartości 1300.
Deklaracja zgodności
To urządzenie przeznaczone jest do
przechowywania artykułów spożywczych i zostało
wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem
(WE) Nr 1935/2004.
Urządzenie niniejsze jest zaprojektowane,
produkowane i sprzedawane zgodnie z:
- wymogi dotyczace bezpieczenstwa zawarte w
Dyrektywie “Niskie napięcie" 2006/95/WE (która
zastępuje Dyrektywę 73/23/EWG wraz z
późniejszymi zmianami);
- wymogami dotyczącymi
ochrony w Dyrektywie
“EMC" 2004/108/WE.
Urządzenie jest bezpieczne
jedynie w przypadku, gdy
zostało ono poprawnie
podłączone do zgodnego z
normami uziemienia.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY
ŚRODOWISKA
19
The appliance is excessively noisy:
Is the appliance in contact with other furniture or objects?
Are the pipes at the back touching or vibrating?
If the appliance door has been left open for a while or if large amounts of food have been stored, the
motor will run longer in order to cool down the interior of the appliance.
Remember
Motor running time depends on different things: number of door openings, amount of food stored,
temperature of the room, setting of the temperature controls.
If, after performing the above checks, your appliance still does not work properly, contact the Aftersales
Service, explain the problem, specifying the model and appliance service number (stated on the data
plate).
If the refrigerator temperature is too high
Is the appliance installed near a heat source?
Are the refrigerator controls correctly set?
Has a large amount of food been added to the refrigerator or freezer?
Check that the doors are not opened too often.
Check that the doors close properly.
Make sure that air flow vents inside the compartment are not blocked, as this prevents the circulation
of cold air.
If there is moisture build-up
Make sure that the food is properly packaged. Dry any dampness of food containers before placing
them in the refrigerator.
Check that the doors are not opened too often. When the door is opened, humidity from the room air
enters the refrigerator. The more often the door is opened, the faster humidity builds up, especially
when the room itself is very humid.
If the room is very humid, it is normal for moisture to build up inside the refrigerator.
It is normal for droplets of water to form on the rear wall after the automatic defrost cycle.
If the doors do not open and close properly
Check that food packages are not blocking the door.
Check that the door trays, shelves and drawers are all positioned correctly.
Check that the door seals are not dirty or sticky.
Ensure the appliance is level.
Always disconnect the refrigerator from the power supply before replacing any light bulbs.
If the inside light is not working:
Disconnect the appliance from the mains power supply.
Depending on the model.
Remove the bulb cover (depending on model)
Unscrew or remove the bulb.
Check the bulb and if necessary replace it.
Some models are equipped with a special bulb which does not unscrew. Pull towards the inside of the
appliance. This bulb is available only from our After-sales Service. Replace using maximum 15 W bulb.
TROUBLESHOOTING GUIDE /
AFTER-SALES SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Whirlpool WBS4345 A+NFW instrukcja

Kategoria
Fajne pudełka
Typ
instrukcja
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla