Siemens DE08111 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Installation and
operating instructions
Notice de montage
et d’utilisation
Montage- en
gebruikshandleiding
Instrukcja montażu
i użytkowania
DE04101
DE10104
DE05101
DE06101
DE06111
DE08101
DE08111
9001155287
de Deutsch 2
en English 12
fr Français 22
nl Nederlands 32
pl Polski 42
7
de
Technische Daten
Typ
DE04101
DE10104
Untertisch
DE05101
Untertisch
DE06101
Untertisch
DE08101
Untertisch
DE06111
Übertisch
DE08111
Übertisch
Bauart
druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest
Leistung
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektroanschluss
[V] 230 230 230 230 230 230
Mindestens
Leitungsquerschnitt
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nennstrom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Absicherung
[A] 16 20 32 32 32 32
Wasseranschluss
Gewinde
[Zoll] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Zulauftemp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwasserleistung
bei Zulauftemp. von
12 °C bis 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Schutzart
IP 24 24 24 24 24 24
Einschaltfließdruck
(ohne DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Einschaltdurchfluss
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Ausschaltdurchfluss
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Durchflussbegrenzung
bei
[l/min] 223434
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Einsatzbereich in
Wässern: spezifischer
elektrischer Widerstand
bei 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nenndruck
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Steckerfertig
––––
Festanschluss
✓✓✓✓
Energieeffizienzklasse
AAAAAA
Lastprofil
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Jahresenergieverbrauch
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Täglicher
Stromverbrauch
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Schallleistungspegel
[dB] 15 15 15 15 15 15
Warmwasserberei-
tungs-Energieeffizienz
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
11
de
10/15
17
en
Technical data
Type
DE04101
DE10104
Undersink
DE05101
Undersink
DE06101
Undersink
DE08101
Undersink
DE06111
Over-sink
DE08111
Over-sink
Design
pressurised pressurised pressurised pressurised
pressurised pressurised
Power
[kW] 3.6 4.5 6 7.2 6 7.2
Electrical connection
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimum cable
cross-section
[mm²] 1.5 2.5 4 4 4 4
Rated current
[A] 15.7 19.1 26 31.3 26 31.3
Fuse protection
[A] 16 20 32 32 32 32
Water connection
thread
[Inch] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Supply temp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warm water output at
supply temp. of 12 °C
to 38 °C
[l/min] 1.9 2.4 3.2 3.9 3.2 3.9
Protection type
IP 24 24 24 24 24 24
Switch on flow pres-
sure (without flow rate
limiter)
[bar] < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25
Switch on flow
[l/min] 1.8 1.8 / 1.9 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3
Switch off flow
[l/min] 1.6 1.6 / 1.7 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2
Flow lomit at
[l/min] 223434
Weight
[kg] 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1
Application area in
water: specific electric
resistance at 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Rated pressure
[MPa
(bar)]
1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0)
Plug-in ready
––––
Fixed connection
✓✓✓✓
Energy efficiency class
AAAAAA
Load profile
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Annual energy
consumption
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Daily energy
consumption
[kWh] 2.145 2.150 2.154 2.161 2.154 2.161
Sound power level
[dB] 15 15 15 15 15 15
Hot water heating
energy efficiency
[%] 39.4 39.3 39.2 39.1 39.2 39.1
DE05101
DE06101
DE08101
DE04101
DE10104
DE06111
DE08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
I.
XII.
B2
B1
AA
C2
C1
C1
C2
C1
C1
XIII.
D3
D3
D1
D1
D
D
D2
D2
D1
D1
D
D
50
100
E2
E2
E1
E1
E
E
50
100
27
fr
Caractéristiques techniques
Type
DE04101
DE10104
Sous évier
DE05101
Sous évier
DE06101
Sous évier
DE08101
Sous évier
DE06111
Sur évier
DE08111
Sur évier
Type de construction
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
Performance
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Raccordement électrique
[V] 230 230 230 230 230 230
Section de câble minimale
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Courant nominal
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Protection par fusibles
[A] 16 20 32 32 32 32
Filetage raccordement
d’eau
[Pouces]
G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. d’arrivée maxi
[°C] 20 20 20 20 20 20
Performance d’eau
chaude à température
d’arrivée entre 12 °C et
38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Type de protection
IP 24 24 24 24 24 24
Pression d’écoulement
à l’enclenchement (sans
limiteur de débit)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Débit à l’enclenchement
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Débit à la mise hors
marche
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Limitation de débit à
[l/min] 223434
Poids
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Rayon d’action dans
l’eau : résistance élec-
trique spécifique à 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Pression nominale
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Prêt au branchement
––––
Raccordement fixe
✓✓✓✓
Classe d’efficacité
énergétique
AAAAAA
Profil de soutirage
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Consommation annuelle
d’énergie
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Consommation quoti-
dienne de courant
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Niveau de puissance
acoustique
[dB] 15 15 15 15 15 15
Efficacité énergétique
de la préparation d’eau
chaude
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
37
nl
Technische gegevens
Type
DE04101
DE10104
Lage
plaatsing
DE05101
Lage
plaatsing
DE06101
Lage
plaatsing
DE08101
Lage
plaatsing
DE06111
Hoge
plaatsing
DE08111
Hoge
plaatsing
Constructie
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
Vermogen
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektrische aansluiting
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimale
leidingdiameter
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nominale stroom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Zekering
[A] 16 20 32 32 32 32
Schroefdraad
wateraansluiting
[Duim] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Max. toevoertemperatuur
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwatervermogen.
Bij toevoertemp. van
12 °C tot 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Veiligheidsklasse
IP 24 24 24 24 24 24
Inschakeldruk
(zonder DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Inschakeldebiet
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Uitschakeldebiet
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Doorstroom begrenzing bij
[l/min] 223434
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Toepassingsbereik in
water: specifieke elektri-
sche weerstand bij 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nominale druk
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Met stekker
––––
Vaste aansluiting
✓✓✓✓
Energie-efficiëntieklasse
AAAAAA
Capaciteitsprofiel
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Jaarlijks energieverbruik
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Dagelijks stroomverbruik
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Geluidsniveau
[dB] 15 15 15 15 15 15
Warmwaterbereiding-
energie-efficiëntie
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
40
nl
Wat te doen bij een storing?
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico
indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de
volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk-
zaamheden van de klantenservice.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Het apparaat start
(verwarmt) niet, er
stroomt geen warm
water.
De zekering in de huisinstal-
latie is geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie
controleren.
Klant
Stroomuitval of eerste
ingebruikname.
Startspoeling:
Open de warmwaterkraan en tap ten
minste 30 seconden lang (debiet van
ten minste 2 liter per minuut) water.
Pas daarna (zekering) begint het ap-
paraat te verwarmen.
Start het apparaat vanwege het te
lage debiet niet, de perlator, douche-
kop of iets dergelijks verwijderen en
het proces herhalen.
Klant
De luchtherkenning in het
apparaat herkent lucht in
het water en schakelt het
verwarmingsvermogen voor
korte tijd uit.
De gewenste uit-
looptemperatuur
wordt in de winter
niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is
gedaald.
Verminder de waterhoeveelheid met
de waterkraan tot de gewenste warm-
watertemperatuur wordt bereikt.
Klant
Te geringe doorstro-
ming van water.
De zeef in de waterkraan of
in de douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk
deze.
Klant
De zeef in het verwarmings-
blok is verstopt.
Demonteer de zeef, reinig hem en
monteer hem opnieuw. Spoel het
apparaat. Herhaal indien nodig deze
procedure net zolang, totdat er geen
deeltjes meer aanwezig zijn in de zeef.
Vakman
Het water wordt
niet voldoende
warm.
De zekeringautomaat in het
toestel is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het
toestel door een vakman contro-
leren. Controleer de toegestane
toevoertemperatuur.
Vakman
Te hoge doorstroming en/of
te lage koudwater-toevoer-
temperatuur.
Door een vakman:
Laat de doorstroming via het hoekklep
regelen. Controleer de doorstroombe-
grenzer of pas een kleinere toe.
Vakman
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
42
pl
Zasady bezpieczstwa
To urządzenie jest przeznaczone
do stosowania w gospodarstwach
domowych lub podobnych i nie na-
daje się do użytku przemysłowego.
Zastosowania zbliżone do gospo-
darstw domowych obejmują m. in.
wykorzystanie w kuchniach pra-
cowniczych w sklepach, biurach,
zakładach rolniczych lub innych
zakładach rzemieślniczych, oraz
korzystanie przez gości w pensjo-
natach, małych hotelach i innych
placówkach mieszkaniowych.
Montować i obsługiwać urzą-
dzenie zgodnie ze wskazówka-
mi w tekście i na ilustracjach.
Nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności za szkody,
powstałe w wyniku nieprze-
strzegania tej instrukcji.
Urządzenie jest przeznaczone
do użytkowania do wysokości
2 000 m nad poziomem morza.
Urządzenie instalować i prze-
chowywać w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mro-
zem (pozostałości wody).
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
W przypadku awarii natych-
miast wyłączyć napięcie sie-
ciowe (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101,
DE08111) lub wyciągnąć
wtyk sieciowy (DE04101,
DE10104). W przypadku
wystąpienia nieszczelności
urządzenia natychmiast za-
mknąć dopływ zimnej wody.
Urządzenie może być podłą-
czane i uruchamiane wyłącz-
nie przez specjalistę.
Aby uniknąć zagrożeń, na-
prawy i prace konserwacyjne
mogą być przeprowadzane
tylko przez specjalistę.
Przed montażem odciąć do-
pływ wody. Elektryczny prze-
wód przyłączeniowy musi być
odłączony od zasilania energią
elektryczną. Wykręcić lub wy-
łączyć bezpieczniki.
Nigdy nie otwierać urządze-
nia bez uprzedniego odłącze-
nia go od zasilania energią
elektryczną.
Podgrzewacz przepływowy
należy podłączać wyłącznie do
przewodu zimnej wody.
Należy najpierw podłączyć
wodę, przepłukać urządzenie,
a następnie wykonać przyłącze
elektryczne.
Przestrzegać przepisów usta-
wowych oraz warunków
przyłączania miejscowego
przedsiębiorstwa elektroener-
getycznego i wodociągowego.
Przy instalacji urządzenia
lub osprzętu elektrycznego
należy przestrzegać posta-
nowień IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 część 701).
43
pl
Instalacja musi być wyposażo-
na w urządzenie rozłączające
wszystkie bieguny zasilania
z odstępem rozwarcia styków
co najmniej 3 mm.
Podgrzewacz przepływowy jest
urządzeniem klasy zabezpie-
czenia I i musi być podłączany
do przewodu ochronnego.
Urządzenia ze stałym przyłą-
czem muszą być trwale pod-
łączone do ułożonych na stałe
rurociągów. Przekrój przewo-
dów musi odpowiadać zain-
stalowanej mocy.
Uwaga: Uziemione przewody
wodne mogą symulować ist-
nienie przewodu ochronnego.
Podgrzewacz przepływowy
nadaje się do przyłączenia do
przewodów rurowych z two-
rzywa sztucznego, które posia-
dają certyfikat DVGW.
Po zakończeniu montażu nie
może istnieć możliwość dotknię-
cia elementów pod napięciem.
Podczas wykonywania prac
przy instalacji wodociągowej
należy odłączyć urządzenie
od sieci. Po zakończeniu prac
należy postępować zgodnie
z opisem w punkcie Pierwsze
uruchomienie.
Nie dokonywać żadnych zmian
urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać
dzieci w wieku od lat 8 oraz
osoby z ograniczonymi zdolno-
ściami fizycznymi, sensorycz-
nymi lub psychicznymi oraz
bez doświadczenia lub wiedzy,
jeśli będą nadzorowane lub
zostaną zapoznane ze sposo-
bem bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz poinformowa-
ne o zagrożeniach związanych
z urządzeniem. Dzieci nie mogą
wykorzystywać urządzenia do
zabawy. Nie wolno powierzać
dzieciom bez nadzoru prac
związanych z czyszczeniem
i konserwacją urządzenia.
Nie dopuszczać dzieci do
urządzenia.
Nadzorować dzieci, aby zapo-
biec bawieniu się urządzeniem.
Rura ciepłej wody może się
bardzo nagrzewać. Pouczyć
o tym dzieci.
Jeżeli uszkodzeniu ulegnie
przewód zasilający urządzenia,
dla uniknięcia zagrożeń musi
on zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany
serwis producenta lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
Nie używać środków do szoro-
wania lub rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Usuwanie osadu kamienia
z urządzenia może być do-
konywane wyłącznie przez
specjalistów.
44
pl
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
firmy Siemens. Nabli Państwo wysokiej jakości urzą-
dzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele
pożytku
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
montażu obsługi i stosować się do niej! Instrukcję
należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Instrukcja montażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy
przeprowadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej
części. Należy przestrzegać wskazówek w tekście.
Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.
Rozpakowywanie
Sprawdzić, czy nowe urządzenie nie zostało
uszkodzone podczas transportu!
Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie
urządzenie utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
I.
Zakres dostawy
1 Obudowa
2 Zamocowanie (3 śruby, 3 kołki)
3 Sygnalizator pracy
(tylko DE06111 i DE08111)
4 Pałąk montażowy
5 Kątownik montażowy
6 Perlator
7 Opisy
Opis produktu
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy jest prze-
znaczony do pracy w systemie otwartym (bezciśnie-
niowym) i zamkniętym (ciśnieniowym). Nagrzewa
on wodę, przepływającą przez urządzenie.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa
wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po
zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Urządzenia nie wolno użytkować ze wstępnie pod-
grzaną wodą, gdyż inaczej zadziała zabezpieczenie
termiczne.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje różne
typy urządzeń:
Urządzenia nadblatowe:
DE06111 i DE08111:
do stałego podłączania elektrycznego
Urządzenia podblatowe:
DE04101 i DE10104: do podłączania wtykiem
sieciowym
DE05101, DE06101 i DE08101:
do stałego podłączania elektrycznego
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem: Urządzenie
spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
II.
Przygotowanie montażu
Przed montażem odciąć dopływ wody. Elek-
tryczny przewód przyłączeniowy musi być
odłączony od zasilania energią elektryczną.
Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
Dla wszystkich urządzeń
Do montażu wokół urządzenia musi pozostać ok.
60 mm wolnej przestrzeni w każdą stronę.
Przestrzegać danych technicznych urządzenia.
Wyłamać zaczepy montażowe z tyłu urządzenia
(A).
Tylko DE04101 i DE10104
Wyłamać jedno z nacięć z boku na przewód zasi-
lający (B1).
Wyprowadzić przewód zasilający z wymaganą
długością na zewnątrz przez nacięcie (B2).
Ważne: Urządzenie można podłączać wyłącznie
do prawidłowo zainstalowanego gniazda z uzie-
mieniem ochronnym. Nie używać przedłużaczy.
W razie potrzeby wyposażyć urządzenie w dłuż-
szy przewód.
Tylko DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 i DE08111 (przącze stałe)
Nacisnąć zatrzaski u góry i u dołu (C1), a następ-
nie zdjąć pokrywę obudowy (C2).
45
pl
III.
Montaż na ścianie
Urządzenia podblatowe
Zamocować szablon montażowy D na ścianie.
Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
Zamocować pałąk montażowy śrubami na
ścianie (D1).
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem:
Przełożyć przewód przyłączeniowy przez prze-
pust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika monta-
żowego (D2).
Tylko urządzenia z wtykiem sieciowym:
Zaczepić urządzenie na pałąku montażowym
i przykręcić do kątownika montażowego (D3).
Urdzenia nadblatowe
Zamocować szablon montażowy E na ścianie.
Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
Zamocować pałąk montażowy na ścianie (E1).
Przełożyć przewód przyłączeniowy przez prze-
pust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika monta-
żowego (E2).
Tylko DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 i DE08111 (przącze stałe)
Przy wykonywaniu natynkowego przyłącza elek-
trycznego należy przestrzegać wariantów wypro-
wadzenia przewodu zasilającego na szablonie
montażowym.
Przepust kablowy musi ściśle przylegać do prze-
wodu, aby zagwarantować zabezpieczenie przed
wilgocią. W razie uszkodzenia zamknąć wodosz-
czelnie powstały otwór.
Do montażu używać przewidziane do tego otwo-
rów od tyłu urządzenia.
IV.
Przyłącze wody
Po lewej stronie: ciśnieniowy (zamknięty);
po prawej stronie: bezciśnieniowy (otwarty)
Urządzenie jest przeznaczone do nagrzewa-
nia wody o elektrycznej oporności właściwej
1 300 Ωcm przy 15 °C. Informacji o oporności
właściwej wody można zasięgnąć u właściwego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Montaż
Zwrócić uwagę na osiowe wprowadzenie rur
przyłączeniowych do króćców.
Mocno dokręcić nakrętki złączkowe króćców
za pomocą klucza szczękowego, przytrzymując
odpowiednim kluczem.
Trójnik (do przyłącza ciśnieniowego) oraz gięt-
kie węże połączeniowe są dostępne w handlu
specjalistycznym.
Przy podłączaniu bezciśnieniowym dozwolone
jest użycie tylko dopuszczonych armatur bezci-
śnieniowych (wyposażenie dodatkowe: bateria
jednouchwytowa BZ13062, bateria dwuuchwy-
towa BZ13051).
Aby zmienić sposób wypływu wody zastąpić
perlator w armaturze perlatorem dołączonym do
urządzenia.
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na tempera-
turę na wylocie.
Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
46
pl
V.
Przyłącze elektryczne
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
i DE08111 (przyłącze stałe)
Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem
połączeń na listwie zaciskowej.
Założyć pokrywę obudowy i nasunąć na ściankę
tylną urządzenia, aby spowodować zaryglowanie
zatrzasków u góry i u dołu.
DE04101 i DE10104
Wymiana przewodu przyłączeniowego:
Aby zapobiec zagrożeniom przewód przyłącze-
niowy może być wymieniany wyłącznie przez
autoryzowaną przez nas placówkę serwisową.
Przed wymianą należy wyciągnąć wtyk sieciowy
z gniazda.
Dla wszystkich urządzeń
Odpowietrzanie podgrzewacza przepływowego:
W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej
wody i płukać urządzenie przez 1 minutę (G), aż
przestaną wypływać bąbelki powietrza.
1 min
G
Po montażu
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
i DE08111 (przyłącze stałe)
Włączyć bezpieczniki.
DE04101 i DE10104
Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.
VI.
Pierwsze uruchomienie
ukanie rozruchowe
Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę
przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze-
pływu co najmniej 2 l/min). Dopiero wtedy
urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów
bezpieczeństwa).
Informacja: Przerwanie pobierania wody powo-
duje, że urządzenie nie grzeje. Ponownie otwo-
rzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co
najmniej 1 minutę.
Rada: Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie
przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy
na czas uruchamiania usunąć perlator itp. i powtó-
rzyć operację.
Ważne: Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie
w sieci wodociągowej budynku podgrzewacz prze-
pływowy nie osiąga wystarczającego przepływu:
Wyłączyć bezpiecznik lub wyciągnąć wtyk
sieciowy.
Usunąć ogranicznik przepływu (H1 – H4).
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na tempe-
raturę na wylocie (patrz rys. IV, po lewej stronie:
ciśnieniowy [zamknięty], po prawej stronie: bezci-
śnieniowy [otwarty]).
Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
Przekazać użytkownikowi instrukcję montażu
i obsługi oraz wyjaśnić działanie urządzenia.
47
pl
Dane techniczne
Typ
DE04101
DE10104
podblatowe
DE05101
podblatowe
DE06101
podblatowe
DE08101
podblatowe
DE06111
nadbla-
towe
DE08111
nadbla-
towe
Wykonanie
ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe
ciśnieniowe ciśnieniowe
Moc
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Przyłącze elektryczne
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimalny przekrój
przewodów
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Prąd znamionowy
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Bezpieczniki
[A] 16 20 32 32 32 32
Gwint przyłączy wody
[cal] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. zasilania maks.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Wydajność ciepłej wody
przy temperaturze zasila-
nia 12 °C do 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Stopień ochrony
IP 24 24 24 24 24 24
Włączające ciśnienie
przepływu (bez ogranicz-
nika przepływu)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Włączające natężenie
przepływu
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Natężenie przepływu
przy wyłączeniu
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Ograniczenie
przepływu przy
[l/min] 223434
Masa
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Zakres zastosowania przy
wodzie o rezystywności
elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Gotowa do podłączania
––––
Przyłącze stałe
✓✓✓✓
Klasa wydajności
energetycznej
AAAAAA
Profil obciążenia
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Roczne zużycie energii
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Codzienne zużycie prądu
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Poziom mocy akustycznej
[dB] 15 15 15 15 15 15
Wydajność energetyczna
przygotowywania ciepłej
wody
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
48
pl
Instrukcja obsługi
Przeczytać szczegółowe zasady bezpieczeństwa
na początku niniejszej instrukcji i bezwzględnie
ich przestrzegać!
Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działa-
nie mrozu!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W przypadku awarii natychmiast wyłączyć
napięcie sieciowe (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) lub wycią-
gnąć wtyk sieciowy (DE04101, DE10104).
W przypadku wystąpienia nieszczelności urzą-
dzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej
wody.
Obsługa
Elektroniczne podgrzewacze przepływowe tej serii
pracują automatycznie.
Włączanie
Całkowicie otworzyć zawór wody. Podgrzewacz
przepływowy włącza się. Woda jest nagrzewana
podczas przepływania przez urządzenie.
Urządzenia nadblatowe DE06111 i DE08111 są
wyposażone w automatyczny sygnalizator pracy.
Sygnalizator pracy świeci na żółto przy połowie
mocy i na czerwono przy pełnej mocy, w zależ-
ności od natężenia przepływu wody.
Wyłączanie
Zamknąć zawór wody, urządzenie wyłącza się.
Regulowanie temperatury wody
Całkowicie otworzyć zawór wody, urządzenie
włącza się.
Teraz przez zredukowanie natężenia przepływu
zwiększyć temperaturę.
Informacja: W zimie może dojść do spadku tempe-
ratury zimnej wody zasilającej, przez co niemożliwe
będzie osiągnięcie wymaganej temperatury na wylo-
cie. Postąpić zgodnie z opisem w punkcie „Przyłącze
wody”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
Temperatura wylotowa na zaworze wody zależy od natężenie przepływu wody:
49
pl
Czyszczenie
Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Przecierać urządzenie od zewnątrz delikatnym
środkiem do czyszczenia.
Oczyścić sitko perlatora z zanieczyszczeń i osa-
dów kamienia.
Konserwacja
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwa-
cyjne mogą być przeprowadzane tylko przez nasz
autoryzowany serwis.
Przy wszystkich pracach przy urządzeniu należy
odłączyć je od sieci elektrycznej i zamknąć do-
pływ wody.
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD
posiadanego urządzenia.
Numery te można znaleźć pomiędzy oboma
króćcami przyłączeniowymi wody podgrzewacza
przepływowego.
Utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r.
„O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr. 180,
poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej
Unii Euro pejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urządzeń.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospo-
darstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą-
cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właciwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno-
ści skadników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Informacji na temat możliwości utylizacji udzielają
sklepy detaliczne.
Warunki gwarancji
Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji,
wydane przez nasze przedstawicielstwo w kraju,
w którym urządzenie zostało nabyte. Warunki
gwarancji można otrzymać w każdej chwili od sprze-
dawcy specjalistycznego, u którego kupione zostało
urządzenie lub zażądać ich bezpośrednio od nas
przez nasze przedstawicielstwo krajowe. Ponadto
warunki gwarancji można pobrać w Internecie pod
podanym adresem. Aby móc skorzystać z gwarancji
konieczne jest zawsze przedłożenie dowodu zakupu.
Zmiany zastrzeżone.
50
pl
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Uwaga!
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany spe-
cjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa
zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką.
Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia.
Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze Kto
Urządzenie nie jest
uruchamiane (nie
grzeje), nie płynie
ciepła woda.
Zadziałał bezpiecznik
instalacji domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
domowej.
Klient
Awaria zasilania lub
pierwsze uruchomienie.
Płukanie rozruchowe:
Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać
wodę przez co najmniej 30 sekund (na-
tężenie przepływu co najmniej 2 l/min).
Dopiero wtedy urządzenie zaczyna na-
grzewać (ze względów bezpieczeństwa).
Jeżeli ze względu na zbyt niskie natęże-
nie przepływu urządzenie nie zacznie
pracować, należy na czas uruchamiania
usunąć perlator, rączkę prysznicową itp.
i powtórzyć operację.
Klient
Detekcja powietrza w urzą-
dzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale
wyłącza moc grzewczą.
W zimie nie jest już
osiągana wymaga-
na temperatura na
wylocie.
Spadła temperatura
zasilania.
Na tyle zredukować strumień wody,
pobieranej z armatury, aż osiągnięta
zostanie wymagana temperatura ciepłej
wody.
Klient
Za mały strumień
przepływu wody.
Zatkane sitko w zawo-
rze wody lub w głowicy
natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć
kamień.
Klient
Sitko w bloku grzewczym
jest zatkane.
Wymontować sitko, oczyścić go i zamon-
tować z powrotem. Przepłukać urządze-
nie. W razie potrzeby powtarzać ten pro-
ces, aż w sitku nie będzie już osadu.
Specjalista
Woda nie staje
się wystarczająco
ciepła.
Zadziałał bezpiecznik
samoczynny urządzenia.
Zlecić specjaliście sprawdzenie
bezpiecznika samoczynnego urządzenia.
Sprawdzić dopuszczalną temperaturę
zasilania.
Specjalista
Za wysoki przepływ lub za
niska temperatura wody
zimnej na zasilaniu.
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepływu
na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu lub
zamontować mniejszy
Specjalista
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
51
10/15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Siemens DE08111 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi