Bosch BSG81623/09 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
8
CLICK!
d) b)
11*
a)
11*
c)
11*
11* 11*
b)
11*
e) f)
CLICK!
CLICK!
10*
c
b
9
CLICK!
CLICK!
a
b)
2*
4*4*
8
a) b)
3*
a) b)
1
5
6
min max
7
a)
2*
b)
13
12
a)
13
14
15
16 17
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ!
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ
̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥,
flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005
r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . .114
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . .122
ro Instrucøiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .138
152 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
98
de
Opis urządzenia pl
1 Uchwyt węża
2 Pojemnik na wyposażenie
3 Wyposażenie Kombi
4 Wąż ssący
5 Włącznik względnie wyłącznik
6 Wskaźnik wymiany filtra
7 Filtr wylotu powietrza*
8 Zaczep
9 Rama filtra wylotu powietrza
10 Regulator siły ssania
11 Pokrywa zamykająca
12 Kratka wylotu powietrza
13 Przewód zasilający
14 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie
urządzenia)
15 Filtr zabezpieczający silnik
16 Uchwyt filtra
17 Worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
18 Przełączana ssawka do podłóg*
19 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą
*
20 Dźwignia zamykająca
21 Pokrywa komory pyłowej
22 Rura teleskopowa z przyciskiem do przesu-
wania
*
23 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
*
24 Rura teleskopowa z tuleją przesuwaną i tuleją
odblokowującą*
25 Specjalna ssawka do podłóg twardych
z
tuleją odblokowującą
*
*
w zależności od wyposażenia
31 2
17
16 15
14
5
7*
21
20
22*
23*
24*
18*
9
10
13
12
6
4
11
8
19
*
25
*
99
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trze-
cim należy również przekazać instrukcję
użytkowania.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do
użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym
i nie nadaje się do celów przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgod-
nie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub nie-
prawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrze-
gać następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie
z następującymi elementami:
oryginalny worek na pył
MEGAfilt
®
SuperTEX
oryginalne części zamienne, osprzęt lub
wyposażenie specjalne
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
substancji szkodliwych dla zdrowia,
gorących lub żarzących się oraz
przedmiotów o ostrych krawędziach,
wilgotnych lub płynnych substancji
substancji łatwopalnych lub
wybuchowych, ani gazów.
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i
instalacji centralnego ogrzewania
Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady
techniki oraz odnośne przepisy
bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność z następującymi wyty-
cznymi europejskimi: 89/336/EWG (zmienio-
na przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG oraz
93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez
RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z danymi umieszczonymi
na tabliczce identyfikacyjnej.
W żadnym przypadku nie wolno odkurzać
bez worka na pył
MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolo-
ne jest wyłącznie pod nadzorem osób
dorosłych.
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby z
ograniczonymi możliwościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a
także osoby bez odpowiedniego
doświadczenia / wiedzy (w tym
dzieci), o ile nie zostały zapoznane
przez odpowiedzialną osobę z
zasadami prawidłowego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
Należy unikać odsysania uchwytem,
ssawkami i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać
do noszenia/transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej
należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasila-
jącej nie wolno ciągnąć za przewód, lecz za
wtyczkę.
100
de
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć
po ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania jaki-
chkolwiek prac przy odkurzaczu lub przy
wyposażeniu należy wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruch-
amiać. W przypadku zakłócenia w pracy
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i
wymiana części zamiennych w odkurzaczu
mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wilgocią i
źródłami ciepła.
W przypadku przerwy w odkurzaniu, odkurz-
acz należy wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a
następnie przekazywać je do usunięcia
zgodnego z przepisami.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed usz-
kodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych
dla środowiska naturalnego i z tego względu
nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe
należy odprowadzać do punktów gromadze-
nia w ramach systemu odzysku surowców
wtórnych Grüner Punkt (zielony punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo
cennych materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do
centrum odzysku surowców wtórnych do
ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązu-
jących sposobów usuwania można uzyskać
u dostawcy lub w Zarządzie Gminy.
!
Należy przestrzegać następujących
zaleceń
Podłączać urządzenie wyłącznie do
gniazdka wtykowego, które
zabezpieczone jest bezpiecznikiem co
najmniej 16A!
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu
urządzenia, może to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia
elektryczne o większej mocy
przyłączeniowej podłączone są do tego
samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia
najniższy stopień mocy i wybierając wyższy
stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
pl
101
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze
ssawnym.
b)Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba
noski wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
a) Złączyć ssawkę do podłóg i rurę teleskopo-
wą.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec
ssawki do podłóg aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę tele-
skopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwające-
go/ przesunięcie tulei przesuwnej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować
rurę teleskopową i ustawić na odpowiednią
długość.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć na odpowiednią długość i
wsunąć wtyczkę w gniazdo.
5
4*
3*
2*
1
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz
poprzez naciśnięcie włącznika względnie
wyłącznika w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące
się dużą mocą i siłą ssania.
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy
zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo
zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o
niskim włosiu lub twardych podłoży.
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bez-
stopniowo ustawiać siłę ssania odkurzacza.
Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np.
firan.
Średni zakres mocy:
Do odkurzania dywanów oraz przy niewiel
kim stopniu naśmiecenia.
Duży zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłoży oraz przy
dużym zanieczyszczeniu.
Zakres Turbo:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów
i wykładzin podłogowych =>
Do odkurzania twardych
podłoży =>
8
7
6
*
w zależności od wyposażenia
pl
102
de
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez
pociągnięcie w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
a) Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i narożników.
Do odkurzania w miejscach
trudnodostępnych można przedłużyć wypo-
sażenie Kombi poprzez 2-stopniowe, tele-
skopowe rozciągnięcie ssawki do szczelin.
Na obu stopniach należy wyciągać ssawkę
do szczelin do momentu usłyszenia
zatrzaśnięcia.
Zwolnienie blokad teleskopowych
(naciśnięcie w kierunku wskazywanym przez
strzałkę) umożliwia ponowne zsunięcie ssa-
wki do szczelin.
b)Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon
itp.
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili
itp.
Odchylić ssawkę do tapicerki w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Wysunąć wieniec szczotkowy poprzez
obrót w kierunku zaznaczonym strzałką.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi
w uchwyt wyposażenia wieniec
szczotkowy musi być wkręcony a
ssawka do tapicerki odchylona z
powrotem.
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Rysunek
Do odkurzania twardych wykładzin podłogo-
wych (płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki
do podłóg twardych aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę tele-
skopową.
10*
9
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek
a) Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
odessać zanieczyszczenia od spodu ssawki.
b) Przy silnym zabrudzeniu, np. owinięte włosy,
istnieje możliwość wyjęcia obydwu wałków
ze szczotki do podłóg. W tym celu, za
pomocą śrubokrętu lub podobnego
narzędzia należy wyczepić wałki z boku
prowadnicy.
c) Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami.
Nitki i włosy odkurzać za pomocą ssawki
szczelinowej.
d) Po oczyszczeniu wałka szczotki należy
ponownie nałożyć ssawkę i zamocować.
e) W razie zatkania się kanału ssącego
możliwe jest zdemontowanie króćca ssawki.
W tym celu należy odwrócić ssawkę
wylotem do góry, odciągnąć prowadnicę
przy osi kółka na zewnątrz i wyciągnąć
króciec ssawki.
f) Podczas ponownego montażu króćca
należy zwrócić uwagę na jego prawidłowe
umieszczenie i czy została on zablokowana
w prowadnicy.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu
można skorzystać z zaczepu umieszczone-
go z tyłu urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
króćcu ssawki we wgłębienie z tyłu urządze-
nia.
12
11*
*
w zależności od wyposażenia
pl
103
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód
zasilający (przewód zostanie automatycznie
zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu
zasilającego włącza hamulec kablowy,
krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza
hamulec.
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia
można korzystać z zaczepu rury ssącej znaj-
dującego się na spodzie urządzenia.
Pionowe ustawianie urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
ssawce do podłóg we wgłębienie na spod-
zie urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
MEGAfilt
®
SuperTEX
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni
podłogi i ustawieniu najwyższej mocy
ssania, wskaźnik wymiany filtra świeci się
intensywnie i równomiernie na czerwono
trzeba wymienić worek filtrujący, również
wtedy jeśli nie jest on jeszcze pełny.
W tym przypadku konieczność wymiany
powoduje rodzaj wypełnienia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez
naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
15
14
13
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX poprzez pociągnięcie
za pokrywę zamykającą i wyjąć go.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX w uchwyt i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej
zamyka się wyłącznie przy włożonym
worku filtrującym MEGAfilt
®
SuperTEX
względnie filtrze tekstylnym lub
pojemniku na pył.
Jeśli po wymianie worka filtrującego
wskaźnik wymiany filtra nadal świeci
się, należy sprawdzić, czy ssawka,
rura lub wąż ssący nie są zatkane.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w
regularnych odstępach czasu poprzez
wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtra
zabezpieczającego silnik należy go wymyć.
Następnie pozostawić filtr na co najmniej 24
godziny do wyschnięcia.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr
zabezpieczający silnik do punktu
zatrzaśnięcia w urządzenie i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
18
17
16
*
w zależności od wyposażenia
pl
104
Wymiana filtra Hepa
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa,
trzeba wymieniać go raz do roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć pokrywę zamyka-
jącą w kierunku wskazywanym przez
strzałki.
Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
kierunku wskazywanym przez strzałkę
odblokować filtr Hepa i wyjąć go z urządzenia.
Rysunek
Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu
(jak np. gips, cement, itp.), należy oczyścić
filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr
zabezpieczający silnik i filtra Hepa.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trze-
ba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa
sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi
na rynku środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
szorujących, do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie
wolno zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby
oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub
po prostu suchą ścierką/pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
20
19
pl
105
dedeWyposażenie specjalne pl
Opakowanie filtrów wymiennych VZ52AFP2
Zawartość:
5 worków filtrujących MEGAfilt
®
SuperTEX z zamknięciem
1 filtr wylotu powietrza Microsan
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtr HEPA (klasa H12) VZ151HFB
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego
powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku.
Typ P / Nr ident. 462587
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym
dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych
względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie
nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szc-
zotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza
zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne
podłączenie elektryczne.
Przełączana dysza do podłóg VZ082BD
Przełączana dysza do podłóg, nadaje się do dywanów i
gładkich podłóg.
3
2
1
Części zamienne pl
Zgarniacz nici (1/2) oraz wkładkę do polerowania (3) można w
razie potrzeby nabyć w dziale serwisowym.
Zgarniacz nici (1): Nr ident. 188565
Zgarniacz nici (2): Nr ident. 184773
Wkładka do polerowania (3): Nr ident. 482209
AE
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa ´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo ´zenie dowodu zakupu.
1 / 1

Bosch BSG81623/09 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi