Vicks VH1800EU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Portable Waterless Diffuser
Use and care manual
VH1800EU
Components
4. Lower lid (A) and press down rmly to lock.
5. Plug the USB cable (E) in the micro USB inlet (F) and into a USB 5V DC source.
6. The Portable Waterless Diuser has a Nightlight with disable feature (B). Slide door to the right to
disable the nightlight feature.
7. Each pad is designed for single use and will last up to 8 hours. The Portable Waterless Diuser will feel
warm to the touch. Be careful when handling.
8. When scent runs out, unplug the Portable Waterless Diuser and allow it to cool down before moving
or replacing the pad (see Care and Cleaning section).
Do not ingest the pad. The pad is intended to be used with the appliance only for its scent.
VAPOPADS USAGE
1. Tear scent pad pouch at notch to expose ad. Do not touch exposed pad directly. If you do touch the pad,
be sure to wash your hands thoroughly.
2. Insert the pad into top part of the diuser.
3. Plug the diuser into a suitable USB source. Replace the pad after 8 hours.
Allow 30-60 minutes for vapors to ll the room. Use only with recommended by Vicks rell VapoPads.
REPLACING PADS:
1. Unplug the diuser.
2. Tip out old pad and discard.
3. Open rell pad and insert as described in pictures above.
WARNING:
Pad may present a choking hazard. Keep out of reach of children
and pets. H317 May cause an allergic skin reaction. P102 Keep
out of reach of children. P302 + P352 IF ON SKIN: wash with
plenty of soa p and water. P333 + P313 If skin irritation or rash
occurs: Get medical advice / attention.
Ingredients: eucalyptus oil, menthol, glycol, cedar leaf oil &
others.
Do not use for babies less than 36 month old, for more than 16 hours in a 24 hour period and/
or not more than 2 pads in a 24 hour period.
CARE AND CLEANING
CAUTION: Always disconnect the USB plug and let the Portable Waterless Diuser to cool down
for at least 20 minutes before cleaning.
After Each Use
1. Open Lid and wipe the VapoPad tray dry with a clean cloth or paper towel.
2. Store in a cool dry place.
3. DO NOT submerge in water or use other materials to clean the unit.
CAUTION: HOT SURFACE. DO NOT IMMERSE IN ANY LIQUID AND/OR WATER
STORAGE
Follow cleaning instruction and dry product thoroughly.
DISPOSAL
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life recycling. Products
showing the ‘Crossed Through wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or
instructions must be recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer may operate
a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product, alternatively contact your
local government authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
GUARANTEE
Please read all instructions before attempting to use this device. Please retain the receipt as proof of and
date of purchase. The receipt must be presented when making any claim within the relevant guarantee
period. Any claim under the guarantee will not be valid without a proof of purchase.
Your device is guaranteed for two Years (2 Years) from date of purchase.
This guarantee covers defects in materials or workmanship that occur under normal use; defective devices
meeting these criteria will be replaced free of charge.
The guarantee DOES NOT cover defects or damage resulting from abuse or failure to follow the user
instructions. The guarantee becomes void if the device is opened, tampered with or used with other parts
or accessories, or if repairs are undertaken by unauthorised persons.
Accessories and consumables are excluded from any warranty.
For support requests, please visit www.hot-europe.com/support or nd service contact information at the
end of this owner’s manual.
This Guarantee is applicable to Europe, Russia, Middle East and Africa only.
UK Only: This does not aect your consumer statutory rights.
The LOT of your device are printed on the rating label on the packaging of the product.
CONDITION OF SALE
As a condition of sale, the purchaser assumes responsibility for the proper use and care of this appliance in
accordance with these printed instructions. The purchaser or user must judge himself or herself when to
use the appliance and the length or use.
NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR INHALER PLEASE SEE WARRANTY FOR
INSTRUCTIONS. PLEASE DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE INHALER YOURSELF. DOING SO WILL
VOID THE WARRANTY AND COULD CAUSE DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the Electromagnetic Directive
2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
Technical specications are subject to change.
ZA IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
DE Tragbarer wasserloser Diusor
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Diese Bedienungsanleitung nden Sie auch auf unserer
Website. Bitte besuchen Sie www.hot-europe.com.
• Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8Jahren sowie von
körperlich und/oder geistig behinderten oder von Personen
benutzt werden, die im Umgang damit keine Erfahrung
haben, wenn sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Des Weiteren darf es nicht von Kindern gereinigt oder
gewartet werden, ohne dass diese dabei beaufsichtigt
werden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und fügen Sie ihm kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten hinzu. Nicht während des Badens verwenden
und nicht dort benutzen oder aufbewahren, wo es in eine
Badewanne oder ein Waschbecken fallen könnte. Greifen Sie
nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Stecken
Sie es umgehend aus.
• Verwenden Sie in diesem Produkt keine Haushaltsreiniger.
• Verwenden Sie es nur mit einer ordnungsgemäß
funktionierenden 5 V-USB-Quelle.
• Blockieren Sie den Luftstrom des Verdampfers nicht.
• Duft-Pad-Slot: Das Gerät darf nur mit dem empfohlenen
Verdampfungsmedium verwendet werden. Die Verwendung
anderer Substanzen kann ein toxisches oder ein Brandrisiko
bergen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit VapoPads und fügen Sie
dem Pad keine ätherischen Öle, Medikamente oder Flüssigkeit
hinzu oder verwenden Sie nicht mehr als jeweils ein Pad.
Oberächen, auf denen die Wirkstubstanzen verdampfen,
können
warm werden. Fassen Sie diese während des
Betriebs des Geräts nicht an.
• Nur für den Gebrauch im Haushalt. Nicht in einem Auto oder
bei Bewegung verwenden.
• Das Gerät sollte, wenn es nicht in Betrieb ist oder während
es gereinigt wird, immer ausgesteckt und das Pad entfernt
werden.
• Stecken Sie das Gerät unmittelbar nach dessen Verwendung
aus, da es ansonsten weiter in Betrieb bleibt.
• Verwenden Sie keinerlei Produkte mit einem beschädigten
USB-Kabel, fehlfunktionierende Produkte oder jegliche
Produkte, die heruntergefallen sind oder auf irgendeine
Weise beschädigt wurden.
• Halten Sie das Kabel von beheizten Oberächen fern.
• Legen Sie die Pads nicht auf Möbel, Arbeitsplatten, Teppiche
oder andere Oberächen, da die Pads diese beschädigen
oder verfärben könnten. Betreiben Sie das Gerät nicht auf
weichen Oberächen, auf denen die Belüftung blockiert
werden könnte und decken Sie es nicht ab, da es die
Oberäche beschädigen oder verfärben könnte. Verwenden
Sie das Gerät immer auf einer festen, ebenen Oberäche.
• Benutzen Sie es nicht in beengten Räumen
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in diesem
Handbuch beschrieben.
BENUTZUNG IHRES TRAGBAREN WASSERLOSEN DIFFUSORS.
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts alle Anleitungen aufmerksam durch.
Verwenden Sie VapoPads mit Ihrem tragbaren wasserlosen Diusor. Jedes Pad ist speziell für die Verwendung
mit der Wärme des tragbaren wasserlosen Diusors konzipiert, um nach und nach lindernde aromatische
Dämpfe freizusetzen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1.
Platzieren Sie das Unterteil (D) des tragbaren wasserlosen Diusors für die Benutzung auf einer achen,
stabilen Oberäche.
2. Önen Sie den Deckel (A) des tragbaren wasserlosen Diusors.
3. Legen Sie ein VapoPad in das VapoPad-ach (C). ACHTUNG: Oberäche könnte heiß sein.
4. Schließen Sie den Deckel (A) und drücken Sie fest darauf, um ihn zu verriegeln.
5. Stecken Sie das USB-Kabel (E) in den Mikro-USB-Eingang (F) und in eine 5VDC USB-Quelle.
6. Der tragbare wasserlose Diusor hat ein Nachtlicht mit Deaktivierungs-Funktion (B). Schieben Sie die
Tür nach rechts, um das Nachtlicht zu deaktivieren.
7. Jedes Pad ist für den einmaligen Gebrauch konzipiert und hält bis zu 8Stunden. Der tragbare
wasserlosen Diusor wird sich warm anfühlen. Vorsicht beim Umgang damit.
8. Wenn der Duft nachlässt, stecken Sie den tragbaren wasserlosen Diusor aus und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Sie das Pad herausnehmen oder auswechseln (sieh Abschnitt „Pege und Reinigung”).
Schlucken Sie das Pad nicht. Das Pad ist für den ausschließlichen Gebrauch mit dem Gerät für seinen Duft
vorgesehen.
VAPOPADS BENUTZUNG
1. Reißen Sie den Duft-Pad-Beutel an der Einkerbung auf. Fassen Sie das nun freiliegende Pad nicht direkt
an. Wenn Sie es anfassen, stellen Sie sicher, dass Sie sich die Hände gründlich waschen.
2. Legen Sie das Pad in den oberen Teil des Diusors ein.
3. Stecken Sie den Diusor in eine geeignete USB-Quelle. Wechseln Sie das Pad nach 8Stunden aus.
Es dauert 30-60 Minuten, bis die Dämpfe sich im Raum verteilen. Verwenden Sie das Gerät nur mit den
von Wick empfohlenen Nachfüll-VapoPads.
AUSWECHSELN VON PADS:
1. Stecken Sie den Diusor aus.
2. Kippen Sie das alte Pad aus und entsorgen Sie es.
3. Önen Sie ein Nachfüll-Pad und legen Sie es, wie in den Bildern oben beschrieben, ein.
WARNHINWEIS:
Das Pad kann eine Erstickungsgefahr bergen. Halten Sie es daher
von Kindern und Haustieren fern. H317 kann eine allergische
Hautreaktion verursachen. P102 außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren. P302 + P352 FALLS AUF DER HAUT: mit
reichlich Seife und Wasser abwaschen. P333 + P313 bei
Auftreten von Hautreizung oder Ausschlag: ärztlichen Rat/
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Inhaltsstoe: Eukalyptusöl, Menthol, Glykol, Zedernblattöl, u.a.
Bei Säuglingen im Alter von unter 36 Monaten nicht mehr als 16 Stunden pro 24-stündigem
Zeitraum und/oder nicht mehr als 2 Pads pro 24-stündigem Zeitraum verwenden.
PFLEGE UND REINIGUNG
ACHTUNG: Stecken Sie den USB-Stecker immer aus und lassen Sie den tragbaren wasserlosen
Diusor vor dem Reinigen mindestens 20Minuten lang abkühlen.
Nach jeder Verwendung
1. Önen Sie den Decken und wischen Sie das VapoPad-Fach mit einem sauberen Tuch oder Papiertuch
trocken.
2. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen trockenen Ort auf.
3. Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und verwenden Sie keine Materialien zu dessen Reinigung.
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT IN FLÜSSIGKEITEN UND/ODER
WASSER EINTAUCHEN.
AUFBEWAHRUNG
Beachten Sie die Reinigungsanleitung und trocken Sie das Produkt gründlich ab.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU bezüglich der Wiederverwertung
am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der ‘durchgestrichenen’ Abfalltonne
auf dem Typenschild, der Umverpackung oder in der Anleitung müssen am Ende ihrer
Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler Fachhändler betreibt
möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem, falls Sie sich für den Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen.
Sie können sich auch an Ihre zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
GARANTIE
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anweisungen durch. Bewahren Sie als Nachweis
desKaufdatums den Kaufbeleg auf. Der Quittungsbeleg muss vorgelegt werden, wenn Sie innerhalb
desrelevanten Garantiezeitraums Ansprüche geltend machen möchten. Ohne Kaufnachweis im Rahmen
der Garantie erhobene Ansprüche sind ungültig.
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt zwei Jahre (2Jahre) ab dem Kaufdatum.
Die Garantie deckt Material- und Verarbeitungsfehler ab, die bei normaler Nutzung auftreten. Defekte
Geräte, die diese Kriterien erfüllen, werden kostenlos ausgetauscht.
Die Garantie deckt KEINE Defekte oder Schäden ab, die sich aus unsachgemäßer Benutzung oder der
Nichtbefolgung der Gebrauchsanweisung ergeben. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät geönet,
manipuliert oder mit anderen Teilen oder Zubehör verwendet wird, oder wenn Reparaturen von nicht
autorisierten Personen vorgenommen werden.
Zubehör und Verbrauchsmaterialien sind von der Garantie ausgeschlossen.
Besuchen Sie für Supportanfragen bitte www.hot-europe.com/support. Servicekontaktinformationen
nden Sie am Ende dieses Benutzerhandbuchs.
Diese Garantie gilt nur für Europa, Russland, den Nahen Osten und Afrika.
Nur GB: Ihre gesetzlichen Rechtsansprüche als Verbraucher sind davon nicht betroen.
Die LOT-Nummer Ihres Geräts ist auf dem Typenschild auf der Verpackung des Produkts abgedruckt.
VERKAUFSBEDINGUNGEN
Der Käufer übernimmt im Rahmen der Verkaufsbedingungen die Verantwortung für die ordnungsgemäße
Benutzung und Pege des Geräts gemäß dieser gedruckten Anleitung. Der Käufer oder Benutzer muss
selbst entscheiden, wann und wie lange er das Gerät verwendet.
ANMERKUNG: SOLLTE BEI IHREM INHALATOR EIN PROBLEM AUFTRETEN, BEZIEHEN SIE SICH
HINSICHTLICH DER ORDNUNGSGEMÄSSEN VORGEHENSWEISE BITTE AUF DIE GARANTIEUNTERLAGEN.
BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DEN INHALATOR SELBST ZU REPARIEREN. DADURCH ERLISCHT DER
GARANTIEANSPRUCH UND ES KÖNNTE ZU SACHSCHÄDEN ODER VERLETZUNGEN KOMMEN.
Dieses Produkt trägt das CE-Zeichen und wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU hergestellt.
Die technischen Spezikationen sind Änderungen vorbehalten. * Empfohlen von
DK Transportabel vandfri diuser
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER:
Oplysningerne ndes også på vores websted.
Besøg www.hot-europe.com.
• Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller ældre,
samt af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller har fået instruktioner i brugen af apparatet
på en sikker måde, og forstår de forbundne farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med
mindre de er under opsyn.
• Må ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Tilsæt ikke
vand eller anden væske. Brug ikke under badning, og brug
eller opbevar ikke apparatet, hvor det kan falde ned i badekar
eller håndvaske. Grib ikke ud efter noget apparat, der er
faldet ned ivand. Træk straks stikket ud af stikkontakten.
• Brug ikke almindelige rengøringsmidler i dette produkt.
• Brug kun en korrekt fungerende 5 volt USB-kilde.
• Bloker ikke luftstrømmen fra fordamperen.
• Parfumepudeholder: Apparatet må kun anvendes med det
anbefalede fordampningsmedium. Brug af andre stoer kan
resultere i forgiftnings- eller brandfare.
• Brug kun sammen med VapoPads, og tilsæt ikke æteriske
olier, medikamenter eller væske på puden, og brug ikke mere
end én pude ad gangen.
• Overader, der fordamper de aktive indholdsstoer, kan blive
varme. Rør ikke ved dem, når enheden er tændt.
• Kun til husholdningsbrug. Må ikke bruges i en bil eller under
bevægelse.
• Apparatet skal altid tages ud af stikkontakten, og puden skal
ernes, når det ikke er i brug eller når det rengøres.
• Tag stikket ud af stikkontakten umiddelbart efter brug,
daapparatet ellers fortsat er aktiveret.
• Brug ikke produkter med et beskadiget USB-kabel,
produkter, der ikke fungerer korrekt, eller produkter, der er
blevet tabt eller beskadiget på nogen måde.
• Hold kablet væk fra opvarmede overader.
• Læg ikke puden på møbler, bordplader, tæpper ellerandre
overader, da puden kan beskadige eller misfarve
overaden. Brug ikke apparatet på bløde overader, hvor
ventilationsåbninger kan blive blokeret, og tildæk det ikke,
da det kan beskadige eller misfarve overaden. Brug altid
apparatet på en fast, planoverade.
• Brug ikke apparatet i lukkede rum.
• Brug kun apparatet som beskrevet i denne vejledning
SÅDAN BRUGER DU DEN TRANSPORTABLE VANDFRI DIFFUSER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Brug VapoPads med din transportable vandfri diuser. Hver pude er specikt konstrueret til ved hjælp
afvarmen fra den bærbare vandfri diuser gradvist at frigive lindrende aromatiske dampe.
BETJENINGSVEJLEDNING
1. Anbring bunden på den transportable vandfri diuser (D) på en plan, stabil overade under brug.
2. Åbn låget (A) på den transportable vandfri diuser.
3. Placér en VapoPad i VapoPad-bakken (C). FORSIGTIG: Overaden kan være varm.
4. Sænk låget (A), og tryk fast på det for at låse det.
5. Slut USB-kablet (E) til mikro-USB-indgangen (F) og til en USB 5 V jævnstrømskilde.
6. Den transportable vandfri diuser har natlys med deaktiveringsfunktion (B). Skub lågen mod højre for
at deaktivere natlysfunktionen.
7. Hver pude er beregnet til engangsbrug og kan holde i op til 8 timer. Den transpor table vandfri diuser
føles varm, når man rører ved den. Vær forsigtig, når du håndterer den.
8. Når duften er opbrugt, skal du trække stikket ud af den transportable vandfri diuser og lade den køle
af, inden du ytter eller udskifter puden (se afsnittet Pleje og rengøring).
Puden må ikke indtages. Puden er kun beregnet til at blive brugt sammen med apparatet for at frigive duft.
BRUG AF VAPOPADS
1. Riv posen med duftpuden over ved indhakket for at tage puden ud. Berør ikke den blotlagte pude
direkte. Hvis du rører ved puden, skal du huske at vaske hænderne grundigt.
2. Læg puden ind i den øverste del af diuseren.
3. Slut diusoren til en egnet USB-kilde. Udskift puden efter 8 timer.
Det tager 30-60 minutter, før dampene frigives fuldt ud i lokalet. Må kun bruges med nye VapoPads
anbefalet af Vicks.
UDSKIFTNING AF PUDERNE:
1. Træk diuserens strømstik ud.
2. Vip den gamle pude ud, og kassér den.
3. Åbn posen med en ny pude, og læg den i som beskrevet i billederne ovenfor.
ADVARSEL:
Puden kan udgøre en kvælningsfare. Hold den uden for børns og
kæledyrs rækkevidde. H317 Kan forårsage allergisk hudreaktion.
P102 Opbevares utilgængeligt for børn. P302 + P352 I TILFÆLDE
AF HUDKONTAKT: vask med rigeligt sæbe og vand. P333 + P313
Itilfælde af hudirritation eller udslæt: Søg vejledning/hjælp hos
en læge.
Ingredienser: eucalyptusolie, menthol, glycol, cedertræolie m..
Må ikke bruges til spædbørn på under 36 måneder i mere end 16 timer over en 24-timers
periode og/eller ikke mere end 2 puder over en 24-timers periode.
PLEJE OG RENGØRING
FORSIGTIG: Tag ALTID USB-stikket ud og lad den transportable vandfri diuser køle ned i mindst
20 minutter før rengøring.
Efter hver brug
1. Åbn låget, og tør VapoPad-bakken af med en ren klud eller køkkenrulle.
2. Opbevares på et køligt, tørt sted.
3. Apparatet må IKKE nedsænkes i vand eller rengøres ved brug andre materialer.
FORSIGTIG: VARM OVERFLADE. MÅ IKKE NEDSÆNKES I VÆSKE OG/ELLER VAND
OPBEVARING
Følg rengøringsanvisningerne, og aftør produktet grundigt.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EF om genbrug af udtjent udstyr. Produkter
med den overkrydsede skraldespand på mærkepladen, gaveæsken eller brugervejledningen
symboliserer, at de skal genbruges særskilt fra husholdningsaald, når de er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaes sammen med usorteret husholdningsaald. Din lokale forhandler har
muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte apparatet med et nyt produkt, og ellers kan
dukontakte de lokale myndigheder for at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aevere dit apparat
tilgenbrug.
GARANTI
Læs alle instruktioner, inden du forsøger at bruge denne enhed. Behold kvitteringen som bevis for køb
og købsdato. Kvitteringen skal fremlægges, hvis der gøres krav inden for den relevante garantiperiode.
Eventuelle krav under garantien er ikke gyldige uden købsbevis.
Der ydes garanti på din enhed i to år (2 år) fra købsdatoen.
Denne garanti dækker mangler i materialer eller udførelse, der opstår under normal brug; defekte enheder,
der opfylder disse kriterier, vil blive udskiftet gratis.
Garantien dækker IKKE defekter eller skader som følge af misbrug eller manglende overholdelse af
brugervejledningen. Garantien bliver ugyldig, hvis enheden åbnes, manipuleres eller anvendes med andre
dele eller tilbehør, eller hvis reparationer udføres af uautoriserede personer.
Tilbehør og forbrugsvarer er udelukket fra enhver garanti.
Hvis du har spørgsmål om support, bedes du besøge www.hot-europe.com/support eller nde service-
kontaktoplysningerne sidst i denne brugervejledning.
Denne garanti gælder kun for Europa, Rusland, Mellemøsten og Afrika.
Kun Storbritannien: Dette påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder som forbruger.
LOT-nummeret på enheden er trykt på klassiceringsetiketten på produktets emballage.
SALGSBETINGELSE
Som betingelse for salg påtager køberen sig ansvaret for korrekt brug og vedligeholdelse af apparatet
ioverensstemmelse med de trykte anvisninger. Køberen eller brugeren skal selv vurdere, hvornår
apparatet må bruges og hvor længe.
BEMÆRK: HVIS DER SKULLE OPSTÅ PROBLEMER MED INHALATOREN, SKAL DU FØLGE ANVISNINGERNE
I GARANTIEN. FORSØG IKKE SELV AT REPARERE INHALATOREN. DETTE VIL MEDFØRE, AT GARANTIEN
BORTFALDER OG KAN FORÅRSAGE MATERIELLE SKADER ELLER PERSONSKADER.
Dette produkt er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EF og lavspændingsdirektivet 2011/65/EF.
De tekniske specikationer kan blive ændret. * Anbefalet af
ES Difusor portátil sin agua
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra
web. Visite www.hot-europe.com.
• Pueden utilizar este aparato niños a partir de 8 años y
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales
así como también personas que no tengan experiencia
ni sepan cómo utilizarlo siempre que se les supervise o
se les haya enseñado ausarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
• No se debe permitir que los niños jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
• No sumergir en agua ni en otro líquido ni añadir agua ni
otro líquido. No lo use mientras se bañe. No usar ni guardar
el aparato en un lugar en el que pueda caer a la bañera o el
lavabo. Desenchufar de inmediato.
• No utilice limpiadores domésticos en este producto.
• Utilice únicamente una fuente USB de 5 voltios que funcione
correctamente.
• No bloquee el ujo de aire del vaporizador.
• Ranura para almohadillas aromáticas: el aparato debe
utilizarse únicamente con el producto vaporizador
recomendado. El uso de otras sustancias puede provocar un
riesgo de toxicidad o un incendio.
• Utilizar únicamente con VapoPads y no agregar ningún aceite
esencial, medicamento ni líquido a la almohadilla ni usar
más deuna almohadilla a la vez.
• Las supercies que evaporan los ingredientes activos pueden
calentarse; no tocar cuando el dispositivo esté encendido.
• Solo para uso doméstico, no lo use en un automóvil ni
mientras esté en movimiento.
El aparato debe desenchufarse y la almohadilla debe retirarse
si no está usándose o mientras se esté limpiando.
• Desenchufe el aparato inmediatamente después de su uso,
de lo contrario continuará funcionando constantemente.
• No utilice ningún producto con un cable USB dañado, ningún
producto que no funcione correctamente, ni ningún producto
que se haya caído o dañado de alguna manera.
• Mantenga el cable alejado de las supercies calientes.
• No coloque la almohadilla sobre muebles, encimeras,
alfombras uotras supercies, ya que la almohadilla puede
dañar o decolorar la supercie; no use el aparato sobre
supercies blandas en las que las rejillas de ventilación
puedan bloquearse y no lo cubra, yaque podría provocar
daños en la supercie o decolorarla. Utilice siempre el
aparato sobre una supercie rme y uniforme.
• No utilizar en espacios reducidos.
• Utilizar el aparato solo como se describe en este manual.
USO DE SU DIFUSOR PORTÁTIL SIN AGUA
Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Utilice VapoPads con su Difusor portátil sin agua. Cada almohadilla ha sido especialmente diseñada
para su uso con el calor del Difusor portátil sin agua para que pueda liberar gradualmente los vapores
aromáticos y calmantes.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Coloque la base del difusor portátil sin agua (D) sobre una supercie plana y estable para su uso.
2. Abra la tapa (A) del difusor portátil sin agua.
3. Coloque un VapoPad en la bandeja de VapoPad (C) PRECAUCIÓN: la supercie puede estar caliente.
4. Baje la tapa (A) y presione rmemente hacia abajo para bloquearla.
5. Conecte el cable USB (E) en la entrada micro USB (F) y en una fuente de USB 5 V CC.
6. El difusor portátil sin agua tiene una luz nocturna con función de desactivación (B). Deslice la puerta
hacia la derecha para desactivar la función de luz nocturna.
7. Cada almohadilla ha sido diseñada para un solo uso y durará hasta 8 horas. El difusor portátil sin agua
estará caliente al tacto. Extreme las precauciones.
8. Cuando se acabe el aroma, desenchufe el difusor portátil sin agua y deje que se enfríe antes de mover
osustituir la almohadilla (consulte la sección Cuidado y limpieza).
No ingiera la almohadilla, ya que ha sido diseñada para su uso con el aparato solo por su olor.
USO DE VAPOPADS
1. Rompa la bolsa de la almohadilla de fragancia por la muesca para exponer el anuncio. No toque
directamente la almohadilla expuesta; si lo hace, asegúrese de lavarse bien las manos.
2. Inserte la almohadilla en la parte superior del difusor.
3. Enchufe el difusor en una fuente USB adecuada y vuelva a colocar la almohadilla después de 8 horas.
Espere de 30 a 60 minutos para que los vapores llenen la habitación. Utilizar solo con los VapoPads de recarga
recomendados por Vicks.
SUSTITUCIÓN DE LAS ALMOHADILLAS:
1. Desenchufe el difusor.
2. Retire la almohadilla vieja y deséchela.
3. Abra la almohadilla de repuesto e insértela como se describe en las imágenes anteriores.
ADVERTENCIA:
Puede presentar riesgo de asxia. Mantener fuera del alcance de
niños y mascotas. H317 Puede provocar una reacción alérgica en
l
a piel. P102 Mantener fuera del alcance de los niños. P302 + P352
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: lavar con abundante agua
yjabón. P333 + P313 Si se produce irritación o erupción cutánea:
consultar a un médico.
Ingredientes: aceite de eucalipto, mentol, glicol, aceite de hoja de cedro y otros.
No usar para bebés menores de 36 meses, durante más de 16 horas en un período de 24 hora
s
y/o no más de 2 pastillas en un período de 24 horas.
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre el enchufe USB y deje que el difusor portátil sin agua se enfríe
durante al menos 20 minutos antes de limpiarlo.
Después de cada uso
1. Abrir la tapa y secar la bandeja del VapoPad con un paño limpio o una toalla de papel.
2. Almacenar en un lugar fresco y seco.
3. NO sumergir la unidad en agua ni utilizar otros materiales para limpiarla.
PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. NO SUMERGIR EN NINGÚN LÍQUIDO
Y/O AGUA
ALMACENAMIENTO
Siga las instrucciones de limpieza y seque bien el producto.
DESECHADO DEL APARATO
Este aparato cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de productos al
nal de su vida útil. Los productos con el símbolo de un contenedor de ruedas tachado en
la etiqueta de clasicación, en la caja o en las instrucciones, deben reciclarse separados
de los residuos domésticos al nal de su vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su distribuidor de electrodomésticos
local cuente con un plan de recogida cuando adquiera un producto nuevo. Si lo preere, puede ponerse
en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de aparatos
para su reciclaje.
GARANTÍA
Lea las instrucciones al completo antes de intentar el uso de este dispositivo. Conserve el recibo de compra
como prueba y fecha de esta. Se presentará el recibo obligatoriamente con cada reclamación dentro del
periodo de garantía relevante. Ninguna reclamación dentro del plazo de garantía tendrá validez sin una
prueba de compra.
Su dispositivo cuenta con una garantía de dos años (2 años) a partir de la fecha de compra.
Esta garantía cubre defectos en materiales o de fabricación que puedan darse con un uso normal; aquellos
dispositivos defectuosos que se apliquen a estos criterios se reemplazarán sin coste alguno.
La garantía NO cubre defectos o daños causados por un abuso o por no seguir las instrucciones del usuario.
La garantía se anulará si se abre el dispositivo, se manipula o se utiliza con piezas o accesorios de otras
marcas, o si las reparaciones las lleva a cabo una persona no autorizada.
Los accesorios y los bienes consumibles quedan excluidos de la garantía.
Para solicitar asistencia, visite www.hot-europe.com/support o busque la información de contacto del
servicio al nal de este manual del usuario.
Esta garantía es válida en Europa, Rusia, Oriente Medio y África únicamente.
Solo para Reino Unido: Esto no afecta a sus derechos estatutarios como consumidor.
El LOTE de su aparato aparece en la etiqueta de identicación impresa en el aparato.
CONDICIONES DE VENTA
Como condición de venta, el comprador asume la responsabilidad del uso y cuidado adecuados de este
aparato en conformidad con las presentes instrucciones impresas. El comprador o usuario debe juzgar por
sí mismo cuándo utilizar el aparato y la duración de dicho uso.
NOTA: SI EXPERIMENTA UN PROBLEMA CON EL INHALADOR, LE ROGAMOS CONSULTE LA GARANTÍA
PARA OBTENER INSTRUCCIONES. NO TRATE DE REPARAR USTED MISMO EL INHALADOR. DE HACERLO,
SE ANULARÁ LA GARANTÍA Y PODRÍA CAUSAR DAÑOS O PROVOCAR UNA LESIÓN PERSONAL.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/EU y la Directiva de Baja Tensión 2011/65/EU.
Las especicaciones técnicas están sujetas a cambios. * Recomendado por
FI Kannettava kuivahöyrystin
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA:
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme
osoitteessa www.hot-europe.com.
• Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden henkinen tai ruumiillinen suorituskyky
onheikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa sen
käytöstä, jos heitä valvotaan tai he ovat saaneet opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• He eivät myöskään saa puhdistaa laitetta, eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman valvontaa.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä
lisää siihen
vettä tai muuta nestettä. Älä käytä laitetta
kylvyn aikana äläkä
käytä tai säilytä sitä paikassa, josta se
voi pudota kylpyammeeseen
tai pesualtaaseen. Älä yritä
ottaa veteen pudonnutta laitetta käteen. Irrota pistoke
välittömästi pistorasiasta.
• Älä käytä tässä tuotteessa kotitalouden puhdistusaineita.
• Käytä vain asianmukaisesti toimivaa 5 voltin USB-lähdettä.
• Älä estä höyrystimen ilmavirtausta.
• Tuoksutyynyn paikka: laitetta saa käyttää vain suositellun
höyrystysaineen kanssa. Muiden aineiden käyttö voi
aiheuttaa myrkytys- tai tulipalovaaran.
• Käytä vain VapoPad-tuoksutyynyjä, älä lisää tyynyyn
eteerisiä öljyjä, lääkkeitä tai nesteitä äläkä käytä useampaa
kuin yhtä tyynyä kerrallaan.
• Aktiivisia ainesosia haihduttavat pinnat voivat kuumentua.
Äläkoske niihin, kun laite on toiminnassa.
• Vain kotitalouskäyttöön. Älä käytä autossa tai liikkuessasi.
• Laitteen pistoke on aina irrotettava pistorasiasta ja tyyny
poistettava siksi aikaa, kun laitetta ei käytetä ja kun sitä
puhdistetaan.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta heti käytön jälkeen, sillä
muuten
sen toiminta jatkuu.
• Älä käytä mitään tuotetta, jonka USB-johto on vaurioitunut,
jossa on toimintahäiriö tai joka on pudonnut tai vaurioitunut.
• Pidä johto loitolla kuumennetuista pinnoista.
• Älä aseta tyynyä huonekaluille, pöytätasoille, matoille tai
muille pinnoille, sillä se voi vahingoittaa tai värjätä pintoja.
Älä käytä laitetta pehmeillä alustoilla, joilla ilmareiät
voivat tukkeutua, äläkä peitä sitä, sillä se voi vahingoittaa
tai värjätä pintaa. Käytä laitetta aina vakaalla, tasaisella
alustalla.
• Älä käytä laitetta ahtaassa tilassa.
• Käytä laitetta vain tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla
KANNETTAVAN KUIVAHÖYRYSTIMEN KÄYTTÖ
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Käytä kannettavan kuivahöyrystimen kanssa VapoPad-tuoksutyynyjä. Nimenomaan tämän laitteen
lämmön kanssa toimimaan suunnitellut tyynyt vapauttavat vähitellen rauhoittavia höyryjä.
KÄYTTÖOHJEET
1. Sijoita kannettavan kuivahöyrystimen pohjaosa (D) tasaiselle, vakaalle pinnalle käyttöä varten.
2. Avaa laitteen kansi (A).
3. Aseta yksi VapoPad-tuoksutyyny VapoPad-koteloon (C). VAROITUS: pinta voi olla kuuma.
4. Laske kansi (A) ja lukitse se painamalla lujasti.
5. Liitä USB-johto (E) micro USB -liitäntään (F) ja USB 5 V:n tasavirtalähteeseen.
6.
Kannettavassa kuivahöyrystimessä on yövalo-ominaisuus, joka voidaan poistaa käytöstä (B). Kun haluat
poistaa yövalo-ominaisuuden käytöstä, liu’uta luukku oikealle.
7. Kertakäyttötyynyt kestävät enintään 8 tuntia. Kannettava kuivahöyrystin tuntuu kosketettaessa
lämpimältä. Ole varovainen, kun käsittelet sitä.
8. Kun tuoksu loppuu, irrota kannettavan kuivahöyrystimen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
ennen kuin kosket tuoksutyynyyn tai vaihdat sen (katso kohtaa Ylläpito ja puhdistus).
Tyynyä ei saa niellä. Tyyny on tarkoitettu käytettäväksi laitteen kanssa ainoastaan tuoksunsa takia.
VAPOPADTUOKSUTYYNYJEN KÄYTTÖ
1. Revi tuoksutyynypussi loven kohdalta auki niin, että tyyny tulee esiin. Älä koske tyynyyn suoraan.
Josniin kuitenkin käy, pese kädet huolellisesti.
2. Aseta tyyny höyrystimen yläosaan.
3. Liitä höyrystin sopivaan USB-lähteeseen. Vaihda tyyny kahdeksan tunnin kuluttua.
Höyryt täyttävät huoneen 30–60 minuutin kuluessa. Käytä vaihtotyynyinä vain Vicksin suosittelemia
VapoPad-tuoksutyynyjä.
TYYNYN VAIHTAMINEN:
1. Irrota laite pistorasiasta.
2. Pudota vanha tyyny laitteesta roska-astiaan.
3. Avaa täyttöpakkaus ja aseta vaihtotyyny paikalleen yllä olevien kuvien mukaisesti.
VAROITUS:
Tyyny voi aiheuttaa tukehtumisvaaran. Säilytä ne lasten
jalemmikkieläinten ulottumattomissa. H317 Voi aiheuttaa
allergisen ihoreaktion. P102 Säilytettävä lasten
ulottumattomissa. P302 + P352 JOS KEMIKAALIA JOUTUU
IHOLLE: Pese runsaalla vedellä ja saippualla. P333 + P313
Josilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin.
Aineosat: eukalyptusöljy, mentoli, glykoli, setrinlehtiöljy ym.
Ei saa käyttää alle 3-vuotiaille lapsille yli 16 tuntia 24 tunnin aikana eikä enempää kuin
2tuoksutyynyä 24 tunnin aikana.
YLLÄPITO JA PUHDISTUS
VAROITUS: Irrota aina USB-pistoke ja anna kannettavan kuivahöyrystimen jäähtyä vähintään
20minuuttia ennen puhdistusta.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
1. Avaa kansi ja pyyhi VapoPad-kotelo kuivaksi puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeellä.
2. Säilytä kuivassa ja viileässä.
3. ÄLÄ puhdista laitetta veteen upottamalla tai käyttämällä muita materiaaleja.
VAROITUS: KUUMA PINTA. ÄLÄ UPOTA LAITETTA VETEEN ÄLÄKÄ MIHINKÄÄN
MUUHUN NESTEESEEN
VARASTOINTI
Noudata puhdistusohjeita ja kuivaa tuote huolellisesti.
HÄVITTÄMINEN
Tämä laite on sen käyttöiän päätyttyä kierrätettävä EU-direktiivin 2012/19/EU mukaisesti.
Tuotteita, joissa on rastilla peitetyn roskasäiliön symboli joko arvokilvessä, lahjapakkauksessa
tai ohjeissa, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan ne tulee kierrättää erikseen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Paikallisella jälleenmyyjällä saattaa olla
palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon
kierrätyspaikoista.
TAKUU
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä kuitti ostotositteena. Kuitti on esitettävä aina takuuaikana
tehtävien vaatimusten yhteydessä. Ilman ostotositetta tehtäviä takuuvaatimuksia ei hyväksytä.
Laitteellasi on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lähtien.
Takuu kattaa normaalissa käytössä ilmenevät materiaali- tai valmistusviat. Laitteet, jotka täyttävät nämä
kriteerit, vaihdetaan veloituksetta uusiin.
Takuu EI kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat väärästä käytöstä tai käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisestä. Takuu raukeaa, jos laite avataan, sitä muutetaan tai käytetään muiden osien tai lisälaitteiden
kanssa tai jos valtuuttamattomat henkilöt tekevät siihen korjauksia.
Lisä- ja kulutustarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Jos haluat tehdä tukipyynnön, käy verkkosivustolla www.hot-europe.com/support tai katso huollon
yhteystiedot tämän käyttöoppaan lopusta.
Tätä takuuta sovelletaan vain Euroopassa, Venäjällä, Lähi-idässä ja Afrikassa.
Vain Iso-Britannia: tämä ei vaikuta kuluttajan lakiperusteisiin oikeuksiin.
Laitteen eränumero (LOT-koodi) on painettu sen pakkauksessa olevaan arvokilpeen.
MYYNTIEHDOT
Myyntiehtona ostajalla on vastuu tämän laitteen asianmukaisesta käytöstä ja kunnossapidosta näiden
painettujen ohjeiden mukaisesti. Ostajan tai käyttäjän on itse arvioitava laitteen käytön ajankohta ja kesto.
HUOMAA: JOS HÖYRYHENGITYSLAITTEEN KANSSA TULEE JOKIN ONGELMA, KATSO OHJEET
TAKUUSTA.
ÄLÄ YRITÄ KORJATA LAITETTA ITSE. SE MITÄTÖI TAKUUN JA VOI AIHEUTTAA ESINE-
TAIHENKILÖVAHINKOJA.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita koskevan direktiivin
2014/30/EY ja RoHS-direktiivin 2011/65/EY vaatimusten mukaisesti.
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa. * Suosittelee
FR Diuseur portable sans eau
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
Ces instructions sont également disponibles sur notre site
Internet. Veuillez consulter le site www.hot-europe.com.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8ans et par les personnes ayant une invalidité physique,
sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais manipulé ou ne
connaissant pas cet appareil, s’ils sont encadrés ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de cet
appareil et s’ils comprennent les dangers associés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
N’ajoutez pas et nimmergez pas l’appareil dans l’eau ou un
autre liquide. N’utilisez pas l’appareil dans le bain. N’utilisez pas
et ne rangez pas l’appareil là où il serait susceptible de tomber
dans une baignoire ou un lavabo. N’essayez pas d’attraper un
appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
N’utilisez pas de nettoyant ménager à l’intérieur de ce produit.
• Utilisez uniquement une source d’alimentation USB 5Volts
fonctionnelle.
• N’obstruez pas la sortie d’air du vaporisateur.
• Emplacement de la tablette parfumée: cet appareil ne
doit être utilisé qu’avec le produit vaporisant recommandé.
L’utilisation d’autres substances peut exposer à un risque
d’intoxication ou d’incendie.
• Utilisez uniquement l’appareil avec les tablettes VapoPads
sans ajouter d’huiles essentielles, médicaments ou liquides
sur la tablette, ni utiliser plus d’une tablette à la fois.
• Les surfaces d’évaporation des principes actifs peuvent
devenir
chaudes; ne les touchez pas lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• Réservé à un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil dans
une voiture ou en mouvement.
• Lappareil doit toujours être débranché et la tablette retirée
lorsqu’il n’est pas en fonctionnement ou pendant son nettoyage.
• Débranchez immédiatement l’appareil après utilisation, sans
quoi il continuera de fonctionner.
N’utilisez pas le produit si le câble USB est endommagé, si
l’appareil
présente un dysfonctionnement, s’il est tombé ou a
été endommagé.
• Maintenez le câble à l’écart des surfaces chaudes.
Ne posez pas la tablette sur des meubles, un comptoir, un tapis
ou toute autre surface susceptible d’être endommagée ou
décolorée. Ne faites pas fonctionner l’appareil sur des surfaces
souples sous peine d’obstruer les prises d’air. Ne le couvrez pas
sous peine d’endommager ou de décolorer la surface. Utilisez
toujours l’appareil sur une surface rigide et plane.
• N’utilisez pas l’appareil dans un espace conné.
• Utilisez l’appareil conformément aux instructions du présent
manuel.
UTILISATION DE VOTRE DIFFUSEUR PORTABLE SANS EAU.
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Utilisez des tablettes VapoPads avec votre diuseur portable sans eau. Chaque tablette est spéciquement
conçue pour réagir à la chaleur produite par le diuseur portable sans eau, an de libérer progressivement
ses vapeurs aromatiques apaisantes.
MODE D’EMPLOI
1. Placez la base (D) du diuseur portable sans eau sur une surface plane et stable.
2. Ouvrez le couvercle (A) du diuseur portable sans eau.
3. Placez une tablette VapoPad dans le tiroir prévu à cet eet (C). ATTENTION: la surface peut devenir
chaude.
4. Abaissez le couvercle (A) et appuyez fermement pour le verrouiller.
5. Branchez le câble USB (E) dans le port micro-USB (F) et dans une source d’alimentation USB 5VCC.
6. Le diuseur portable sans eau est doté d’un éclairage de nuit qui peut être désactivé (B). Faites glisser
le bouton vers la droite pour désactiver la fonction d’éclairage de nuit.
7. Chaque tablette est conçue pour un usage unique et pour durer jusqu’à 8heures. Le diuseur portable
sans eau sera chaud au toucher. Manipulez-le avec précaution.
8. Lorsque les vapeurs deviennent inodores, débranchez le diuseur portable sans eau et laissez-le
refroidir avant de le déplacer ou de remplacer la tablette (voir la section «Entretien et nettoyage»).
N’ingérez pas la tablette. La tablette n’est conçue pour être utilisée que pour son par fum.
UTILISATION DES TABLETTES PARFUMÉES VAPOPADS
1. Déchirez l’emballage de la tablette parfumée à l’aide de l’encoche. Ne touchez pas directement
latablette. En cas de contact avec la tablette, assurez-vous de vous laver soigneusement les mains.
2. Insérez la tablette dans la partie supérieure du diuseur.
3. Branchez le diuseur dans une source d’alimentation USB adaptée. Remplacez la tablette après
8heures d’utilisation.
Il faut entre 30 et 60minutes pour que les vapeurs se dispersent dans la pièce. Utilisez uniquement les
tablettes parfumées VapoPads recommandées par Vicks.
REMPLACEMENT DES TABLETTES:
1. Débranchez le diuseur.
2. Désengagez la tablette et mettez-la au rebut.
3. Ouvrez l’emballage de la nouvelle tablette et insérez-la tel qu’indiqué dans les illustrations ci-dessus.
AVERTISSEMENT:
La tablette peut présenter un risque de suocation. Tenir hors
deportée des enfants et des animaux domestiques. H317 Peut
provoquer une réaction allergique cutanée. P102 Tenir hors de
portée des enfants. P302 + P352 SUR LA PEAU: lavez
abondamment avec de l’eau et du savon. P333 + P313 En cas
d’irritation ou d’éruption cutanée: consultez un médecin.
Ingrédients: huile d’eucalyptus, menthol, glycol, huile de feuille de cèdre et autres.
Ne pas utiliser chez l’enfant de moins de 36mois, ne pas utiliser pendant plus de 16heures
sur une période de 24heures et/ou ne pas utiliser plus de 2tablettes sur une période
de24heures.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION: débranchez toujours la prise USB et laissez le diuseur portable sans eau refroidir
au moins 20minutes avant de le nettoyer.
Après chaque utilisation
1. Ouvrez le couvercle et essuyez le tiroir pour tablettes VapoPads à l’aide d’un chion ou d’une serviette
en papier propre pour le sécher.
2. Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
3. N’immergez PAS l’appareil dans l’eau et n’utilisez pas d’autres matériaux pour nettoyer l’unité.
ATTENTION: SURFACE CHAUDE. NE PAS IMMERGER DANS DU LIQUIDE
ET/OU DE L’EAU
RANGEMENT
Suivez les instructions de nettoyage et séchez le produit soigneusement.
MISE AU REBUT
Cet appareil est conforme à la législation de l’UE 2012/19/CE sur le recyclage en n
de vie. Les produits comportant le symbole de la poubelle barrée sur l’étiquette de
classication, l’emballage ou les instructions ne doivent pas être mis au rebut avec les
déchets domestiques à la n de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local peut reprendre l’appareil
lorsque vous achetez un produit de remplacement. Vous pouvez également contacter les autorités locales
pour obtenir de l’aide et des conseils concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
GARANTIE
Veuillez lire toutes les instructions avant d’essayer d’utiliser ce dispositif. Conservez votre reçu comme
preuve d’achat indiquant également la date de votre achat. Ce reçu doit être présenté pour toute
réclamation pendant la période de garantie. Aucune réclamation pendant la période de garantie ne sera
acceptée sans preuve d’achat.
Votre appareil est garanti deux ans (2ans) à compter de la date d’achat.
Cette garantie couvre les défauts de matériel et de fabrication survenant dans le cadre d’une utilisation
normale. Les dispositifs remplissant ces critères seront remplacés gratuitement.
Cette garantie ne couvre PAS les défauts ou les dommages résultant d’un usage abusif ou du non-respect
des instructions d’utilisation. La garantie sera annulée si le dispositif est ouvert, manipulé ou utilisé avec
des pièces ou des accessoires d’une autre marque, ou si des réparations sont eectuées par des personnes
non autorisées.
Les accessoires et consommables sont exclus de la garantie.
Pour toute demande d’assistance, veuillez consulter le site www.hot-europe.com/support ou contacter
notre service d’assistance aux coordonnées gurant à la n de ce mode d’emploi.
Cette garantie s’applique exclusivement à l’Europe, à la Russie, au Moyen-Orient et à l’Afrique.
Royaume-Uni uniquement: cette garantie n’aecte pas vos droits en tant que consommateur.
Les numéros de LOT de votre dispositif sont imprimés sur l’étiquette de régime nominal présente sur
l’emballage du produit.
CONDITIONS DE VENTE
À titre de condition de vente, il incombe à l’acheteur de veiller à l’utilisation et à l’entretien adéquats de
cet appareil, conformément aux présentes instructions. Il revient à l’acheteur ou à l’utilisateur de décider
quand utiliser l’appareil et pendant combien de temps.
REMARQUE: SI VOUS RENCONTREZ UN PROBLÈME AVEC VOTRE DIFFUSEUR, VEUILLEZ SUIVRE
LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES DANS LA GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER VOUS-MÊME LE
DIFFUSEUR, CAR CECI ENTRAÎNERAIT L’ANNULATION DE LA GARANTIE ET POURRAIT PROVOQUER
UN DOMMAGE MATÉRIEL OU DES BLESSURES.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE et à la directive RoHS 2011/65/UE.
Les spécications techniques sont susceptibles de changer. * Recommandé par
GR Φορητή συσκευή διάχυση χωρί νερό
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο
μας. Παρακαλούμε επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.
hot-europe.com.
• Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας
άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη
σωματική, αισθητηριακή
ή νοητική ικανότητα ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους παρέχεται επίβλεψη
ή οδηγία σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό και μην
προσθέτετε νερό ή άλλο υγρό. Μην τη χρησιμοποιείτε ενώ
κάνετε μπάνιο και μην τη χρησιμοποιείτε ή την αποθηκεύετε
σε μέρος όπου μπορεί να πέσει μέσα σε μπανιέρα ή
νιπτήρα. Μην πιάσετε τη συσκευή ανπέσει μέσα στο νερό.
Αποσυνδέστε την από το ρεύμα αμέσως.
• Μη χρησιμοποιείτε οικιακά καθαριστικά με αυτό το προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε μόνο παροχή ρεύματος USB 5 V που
λειτουργεί σωστά.
• Μη φράζετε τη ροή αέρα της συσκευής.
• Υποδοχή αρωματικής ταμπλέτας: Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο με το συνιστώμενο μέσο ατμοποίησης.
Ηχρήση άλλων ουσιών μπορεί να προκαλέσει την έκλυση
τοξικώνουσιών ή τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Να τη χρησιμοποιείτε μόνο με VapoPads και μην προσθέτετε
αιθέρια
έλαια, φάρμακα ή υγρά στην ταμπλέτα και μη
χρησιμοποιείτε περισσότερες από μία ταμπλέτες τη φορά.
• Οι επιφάνειες που εξατμίζουν τα ενεργά συστατικά
θερμαίνονται. Μην τις αγγίζετε όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
• Μόνο για οικιακή χρήση. Να μη χρησιμοποιείται σε
αυτοκίνητο ή ενώ βρίσκεστε σε κίνηση.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα και αφαιρείτε
την ταμπλέτα όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία ή κατά τον
καθαρισμό.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση,
διαφορετικά θασυνεχίσει να λειτουργεί διαρκώς.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο USB,
προϊόν
που δυσλειτουργεί ή προϊόν που έχει πέσει ή υποστεί
ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
• Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από θερμές επιφάνειες.
• Μην τοποθετείτε την ταμπλέτα πάνω σε έπιπλα, πάγκους,
χαλιά ή άλλες επιφάνειες καθώς ενδέχεται να προκληθεί
ζημιά ή αποχρωματισμός της επιφάνειας. Μη θέτετε τη
συσκευή σε λειτουργία πάνω σε μαλακές επιφάνειες όπου
μπορεί να φράξουν οι αεραγωγοί και μην την καλύπτετε
καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημιά ή αποχρωματισμός
της επιφάνειας. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάντα επάνω σε
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιορισμένο χώρο.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται σε αυτό
τοεγχειρίδιο
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΦΟΡΗΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΙΑΧΥΣΗΣ ΧΡΙΣ ΝΕΡΟ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε VapoPads με τη Φορητή συσκευή διάχυσης χωρίς νερό. Κάθε ταμπλέτα είναι ειδικά
σχεδιασμένη να λειτουργεί με τη θερμότητα της Φορητής συσκευής διάχυσης χωρίς νερό για τη σταδιακή
απελευθέρωση καταπραϋντικών, αρωματικών ατμών.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Τοποθετήστε τη βάση της Φορητής συσκευής διάχυσης χωρίς νερό (D) σε μια επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια για χρήση.
2. Ανοίξτε το καπάκι (A) της Φορητής συσκευής διάχυσης χωρίς νερό.
3. Τοποθετήστε ένα VapoPad στη Θήκη VapoPad (C). ΠΡΟΣΟΧΗ: η επιφάνεια μπορεί να είναι ζεστή.
4. Κλείστε το καπάκι (A) και πιέστε το γερά για να ασφαλίσει.
5. Συνδέστε το καλώδιο USB (E) στην υποδοχή micro USB (F) και σε παροχή ρεύματος USB DC 5V.
6. Η Φορητή συσκευή διάχυσης χωρίς νερό διαθέτει Φως νυκτός με δυνατότητα απενεργοποίησης (B).
Σύρετε το κάλυμμα προς τα δεξιά για να απενεργοποιήσετε το φως νυκτός.
7. Κάθε ταμπλέτα έχει σχεδιαστεί για μία χρήση και διαρκεί έως και 8 ώρες. Η Φορητή συσκευή διάχυσης
χωρίς νερό θα είναι ζεστή αν την αγγίξετε. Προσέχετε κατά τον χειρισμό.
8. Όταν εξαντληθεί το άρωμα, αποσυνδέστε τη Φορητή συσκευή διάχυσης χωρίς νερό από την παροχή
ρεύματος και αφήστε την να κρυώσει πριν τη μετακινήσετε ή αντικαταστήσετε την ταμπλέτα (βλ.
Ενότητα Φροντίδα και καθαρισμός).
Μην καταπίνετε την ταμπλέτα. Η ταμπλέτα προορίζεται για χρήση μόνο με τη συσκευή για το άρωμά της.
ΧΡΗΣΗ ΤΝ VAPOPADS
1.
Σκίστε τη συσκευασία της αρωματικής ταμπλέτας στην εγκοπή για να εκθέσετε την ταμπλέτα. Μην αγγίξετε
την ταμπλέτα απευθείας. Αν αγγίξετε την ταμπλέτα, φροντίστε να πλύνετε τα χέρια σας σχολαστικά.
2. Τοποθετήστε την ταμπλέτα στο επάνω μέρος της συσκευής διάχυσης.
3. Συνδέστε τη συσκευή διάχυσης σε κατάλληλη παροχή ρεύματος USB. Αντικαταστήστε την ταμπλέτα
μετά από 8 ώρες.
Περιμένετε 30-60 λεπτά για να γεμίσει το δωμάτιο με ατμούς. Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα από
τηVicks ανταλλακτικά VapoPads.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΝ ΤΑΜΠΛΕΤΝ:
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή διάχυσης από την παροχή ρεύματος.
2. Αφαιρέστε την παλιά ταμπλέτα αναποδογυρίζοντας τη συσκευή και απορρίψτε την.
3. Ανοίξτε την ανταλλακτική ταμπλέτα και τοποθετήστε την όπως περιγράφεται στις παραπάνω εικόνες.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ:
Η ταμπλέτα ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πνιγμού.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά και κατοικίδια. H317 Μπορεί
να προκαλέσει αλλεργική δερματική αντίδραση. P102 Μακριά
από παιδιά. P302 + P352 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ:
πλύνετε με άφθονο σαπούνι και νερό. P333 + P313 Εάν παρατηρηθεί
ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα: Συμβουλευθείτε /
Επισκεφθείτε γιατρό.
Συστατικά: αιθέριο έλαιο ευκαλύπτου, μενθόλη, γλυκόλη, αιθέριο έλαιο φύλλων κέδρου κ.ά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για βρέφη ηλικίας κάτω των 36 μηνών για περισσότερες από
16 ώρες ανά 24ωρο ή/και μη χρησιμοποιείτε περισσότερες από 2 ταμπλέτες ανά 24ωρο.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε πάντα το φις USB από την πρίζα και αφήνετε τη Φορητή συσκευή
διάχυσης χωρίς νερό να κρυώσει για τουλάχιστον 20 λεπτά πριν από τον καθαρισμό.
Μετά από κάθε χρήση
1. Ανοίξτε το Καπάκι και σκουπίστε τη θήκη VapoPad για να στεγνώσει με ένα καθαρό πανί ή με ένα
απορροφητικό χαρτί.
2. Αποθηκεύστε σε δροσερό, ξηρό μέρος.
3. ΜΗ βυθίζετε σε νερό και μη χρησιμοποιείτε άλλα υλικά για να καθαρίζετε τη μονάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ. ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΕ ΥΓΡΟ Η/ΚΑΙ ΝΕΡΟ.
ΦΥΛΑΞΗ
Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού και στεγνώστε το προϊόν σχολαστικά.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται με τη νομοθεσία της ΕΕ Οδηγία περί Ανακύκλωσης
στο τέλος της ωφέλιμης ζωής μιας συσκευής 2012/19/ΕΕ. Προϊόντα τα οποία επισημαίνονται
με την ένδειξη ενός «Διαγραμμένου» τροχήλατου κάδου απορριμμάτων στην ετικέτα
προδιαγραφών, στη συσκευασία δώρου ή στις οδηγίες, πρέπει να ανακυκλώνονται
χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους.
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Το τοπικό κατάστημα λιανικής
πώλησης συσκευών ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να αγοράσετε
ένα προϊόν αντικατάστασης. Εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω
βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. Φυλάξτε την απόδειξη
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο της ημερομηνίας αγοράς. Η απόδειξη αγοράς πρέπει να παρουσιάζεται
σε περίπτωση που προβάλλετε απαίτηση εντός της σχετικής περιόδου εγγύησης. Οποιαδήποτε απαίτηση
σύμφωνα με τους όρους της εγγύησης δεν θα είναι έγκυρη χωρίς την απόδειξη αγοράς.
Η συσκευή σας καλύπτεται από εγγύηση δύο Ετών (2 ετών) από την ημερομηνία αγοράς.
Η παρούσα εγγύηση καλύπτει ελαττώματα στα υλικά ή την εργασία, που παρουσιάζονται κατά την κανονική
χρήση. Οι ελαττωματικές συσκευές που πληρούν αυτά τα κριτήρια θα αντικαθίστανται χωρίς χρέωση.
Η εγγύηση ΔΕΝ καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης ή μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ανοίγματος, παραβίασης ή χρήσης της συσκευής σε συνδυασμό με
άλλα εξαρτήματα ή παρελκόμενα ή εάν οι επισκευές πραγματοποιηθούν από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Τα παρελκόμενα και τα αναλώσιμα εξαιρούνται από οποιαδήποτε εγγύηση.
Για αιτήματα υποστήριξης, επισκεφθείτε τον δικτυακό τόπο www.hot-europe.com/support ή ανατρέξτε
στα στοιχεία επικοινωνίας των κέντρων σέρβις στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου κατόχου.
Η παρούσα Εγγύηση ισχύει μόνο για την Ευρώπη, τη Ρωσία, τη Μέση Ανατολή και την Αφρική.
Ηνωμένο Βασίλειο μόνο: Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα θεσμοθετημένα δικαιώματά σας ως καταναλωτή.
Ο αριθμός παρτίδας (LOT) της συσκευής σας είναι τυπωμένος στην ετικέτα προδιαγραφών που βρίσκεται
στη συσκευασία του προϊόντος.
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΗ ΠΛΗΣΗΣ
Ως προϋπόθεση πώλησης, ο αγοραστής αναλαμβάνει την ευθύνη για την κατάλληλη χρήση και φροντίδα
της συσκευής σύμφωνα με αυτές τις έντυπες οδηγίες χρήσης. Ο αγοραστής ή χρήστης πρέπει να κρίνει
οίδιος πότε θα πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή και τη διάρκεια χρήσης.
ΣΗΜΕΙΣΗ: ΕΑΝ ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΕΤΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΣΠΝΟΝ ΣΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΣΠΝΟΝ
ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ, ΙΟΤΙ ΕΤΣΙ ΘΑ ΑΚΥΡΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΕΝΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΤΕ ΖΗΜΙΑ
ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Ή ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙΤΕ.
Το προϊόν αυτό φέρει την ένδειξη CE και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις διατάξεις της Οδηγίας περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΕ και της Οδηγίας RoHS 2011/65/ΕΕ.
Οι τεχνικές προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές. * Συνιστάται από
HR Prenosivi bezvodni difuzor
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE:
Ove su upute dostupne i na našim web-stranicama.
Posjetite www.hot-europe.com.
• Uređaj mogu upotrebljavati djeca u dobi od 8godina i
starija te osobe smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili su im dane upute za upotrebu ovog uređaja
na siguran način te ako razumiju moguće opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca bez
nadzora.
• Ne uranjajte u vodu ili druge tekućine i ne dodavajte vodu
ili druge tekućine. Ne upotrebljavajte prilikom kupanja, a
uređaj ne upotrebljavajte ni pohranjujte na mjestu s kojeg
može pasti u kadu ili umivaonik. Uređaj koji je pao u vodu
ne pokušavajte izvaditi. Odmah izvucite utikač iz strujne
utičnice.
• U ovaj proizvod ne stavljajte sredstva za čišćenje namijenjena
za kućanstvo.
• Upotrebljavajte samo ispravan USB-izvor od 5volta.
• Ne blokirajte protok zraka isparivača.
• Utor za mirisni uložak: s uređajem se smije upotrebljavati
samo preporučeno sredstvo za isparavanje. Upotreba bilo
kojih drugih tvari može dovesti do opasnosti od trovanja ili
požara.
• Upotrebljavajte samo s ulošcima VapoPad i ne dodajte im
eterična ulja, lijekove ni tekućinu i ne upotrebljavajte više
uložaka istovremeno.
• Površine s kojih isparavaju aktivni sastojci mogu se zagrijati,
pa uređaj ne dodirujte kada je uključen.
• Isključivo za upotrebu u kućanstvu. Ne upotrebljavajte u
automobilu ili dok ste u pokretu.
• Utikač uređaja uvijek izvucite iz strujne utičnice i izvadite
uložak kada uređaj ne radi ili kada ga čistite.
• Utikač uređaja izvucite iz strujne utičnice odmah nakon
upotrebe jer će u protivnom nastaviti raditi.
• Ne upotrebljavajte proizvod s oštećenim USB-kabelom,
neispravan proizvod ni proizvod koji ste ispustili ili je na neki
način oštećen.
• Kabel držite dalje od zagrijanih površina.
• Uložak ne odlažite na namještaj, radne površine, tepihe i
druge površine jer uložak može oštetiti ili izblijediti površinu.
Uređaj ne upotrebljavajte na mekim površinama na kojima
se otvori mogu zablokirati i ne prekrivajte ga jer bi mogao
oštetiti ili izblijediti površinu. Uređaj uvijek upotrebljavajte na
čvrstoj, ravnoj površini.
• Ne upotrebljavajte u skučenom prostoru.
• Uređaj upotrebljavajte samo na način opisan u ovom
priručniku.
UPOTREBA PRENOSIVOG BEZVODNOG DIFUZORA
Prije nego što počnete upotrebljavati uređaj, pročitajte sve upute.
Sa svojim prenosivim bezvodnim difuzorom upotrebljavajte uloške VapoPad. Svaki uložak posebno je
osmišljen tako da postupno otpušta umirujuće aromatične pare kada ga zagrije prenosivi bezvodni difuzor.
UPUTE ZA UPOTREBU
1. Kućište prenosivog bezvodnog difuzora (D) postavite na ravnu, stabilnu površinu radi upotrebe.
2. Otvorite poklopac (A) prenosivog bezvodnog difuzora.
3. Jedan uložak VapoPad umetnite u udubinu za uložak VapoPad (C). OPREZ: površina bi mogla biti vruća.
4. Spustite poklopac (A) i čvrsto ga pritisnite kako bi se zaključao.
5. USB-kabel (E) umetnite u otvor za mikro-USB (F) i izvor istosmjerne struje od USB 5volta.
6. Prenosivi bezvodni difuzor ima noćno svjetlo koje se može isključiti (B). Pomaknite vratašca udesno
kako biste isključili noćno svjetlo.
7. Uložak je namijenjen samo za jednu upotrebi i traje do 8sati. Prenosivi bezvodni difuzor topao je na
dodir. Budite oprezni kada ga upotrebljavate.
8. Kada miris ispari, izvucite utikač prenosivog bezvodnog difuzora iz strujne utičnice i pričekajte da se
uređaj ohladi prije nego što izvadite ili zamijenite uložak (pogledajte odjeljak Njega i čišćenje).
Ne konzumirajte uložak. Uložak je namijenjen za upotrebu s uređajem isključivo radi svojeg mirisa.
A. Lid
B. On and O nightlight
disable feature
D. Base
C. VapoPad tray
E. 1.5 m USB
cable F. Micro USB inlet
P/N: A004337R2
31MAR20
Kaz Europe Sàrl
A Helen of Troy Company
Place Chauderon 18,
CH-1003 Lausanne
Switzerland
www.hot-europe.com
Certain trademarks used under license from
The Procter & Gamble Company or its aliates.
© 2020, All rights reserved.
VH1800EU
5V2.5W Made and
Printed in China
GB Portable Waterless Diuser
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
These instructions are also available on our
website. Please visit www.hot-europe.com.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above, and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Do not immerse in water or other liquid nor add water or
other liquid. Do not use while bathing and do not use or
store appliance where it may fall into tub or sink. Do not
reach for any appliance that has fallen into water. Unplug
immediately.
• Do not use household cleaners in this product.
• Use only a properly functioning 5 Volt USB source.
• Do not block the vaporiser air ow.
• Scent pad slot: The appliance is only to be used with the
recommended vaporizing medium. The use of other
substances may give rise to a toxic or re risk.
• Only use with VapoPads and do not add any essential oils,
medication or liquid to the pad or use more than one pad at
a time.
• Surfaces that evaporate the active ingredients can get warm;
do not touch when the device is on.
• For household use only. Do not use in a car or while in
movement.
• Appliance should always be unplugged, and pad removed
when not in operation or while being cleaned.
• Unplug appliance immediately after use otherwise it will
constantly continue to operate.
• Do not use any product with a damaged USB cable, any
product that malfunctions, or any product that has been
dropped or damaged in any manner.
• Keep cable away from heated surfaces.
• Do not lay pad on furniture, countertop, carpet, or other
surface as pad may damage or discolor surface. Do not
operate the appliance on soft surfaces where vents can be
blocked and do not cover it as it may damage or discolor
surface. Always use appliance on a rm, level surface.
• Do not use in conned space.
• Use appliance only as described in this manual
USING YOUR PORTABLE WATERLESS DIFUSER
Read all instructions before using this appliance.
Use VapoPads with your Portable Waterless Diuser. Each pad is specically designed to work with the
heat of the Portable Waterless Diuser to gradually release soothing aromatic vapors.
DIRECTIONS FOR USE
1. Place Portable Waterless Diuser base (D) on a at, stable surface for use.
2. Open the lid (A) of the Portable Waterless Diuser.
3. Place one VapoPad in the VapoPad Tray (C). CAUTION: surface may be hot.
UPOTREBA ULOŽAKA VAPOPAD
1. Otvorite vrećicu s mirisnim uloškom na označenom mjestu kako bi se vidio uložak. Uložak ne dodirujte.
Ako dodirnete uložak, obavezno temeljito operite ruke.
2. Uložak umetnite u gornji dio difuzora.
3. Utikač difuzora umetnite u odgovarajući USB-izvor. Uložak zamijenite nakon 8sati.
Pričekajte od 30 do 60minuta da pare ispune sobu. Upotrebljavajte isključivo sa zamjenskim ulošcima
VapoPad koje preporučuje Vicks.
ZAMJENA ULOŽAKA:
1. Izvucite utikač difuzora iz strujne utičnice.
2. Stari uložak istresite iz uređaja u otpad.
3. Otvorite zamjenski uložak i umetnite ga kako je prikazano na gornjim slikama.
UPOZORENJE:
Uložak može predstavljati opasnost od gušenja. Držite izvan
dohvata djece i kućnih ljubimaca. H317 Može izazvati alergijsku
reakciju na koži. P102 Čuvati izvan dohvata djece. P302 + P352 U
SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom sapuna i
vode. P333 + P313 U slučaju nadražaja ili osipa na koži: zatražiti
savjet/pomoć liječnika.
Sadrži: ulje eukaliptusa, mentol, glikol, ulje lista cedra i drugo.
Ne upotrebljavajte za djecu mlađu od 36 mjeseci duže od 16 sati tijekom 24 sata i/ili više od 2
uloška tijekom 24 sata.
NJEGA I ČIŠĆENJE
OPREZ: prije čišćenja uvijek izvucite USB-utikač iz utora i pričekajte najmanje 20minuta da se
prenosivi bezvodni difuzor ohladi.
Nakon svake upotrebe
1. Otvorite poklopac i osušite udubinu za uložak VapoPad čistom krpom ili papirnatim ručnikom.
2. Pohranite na hladnom i suhom mjestu.
3. NE uranjajte u vodu i ne upotrebljavajte druga sredstva za čišćenje jedinice.
OPREZ: VRUĆA POVRŠINA. NE URANJAJTE U TEKUĆINU I/ILI VODU.
POHRANA
Slijedite upute za čišćenje i temeljito posušite proizvod.
ODLAGANJE
Ovaj je uređaj u skladu s Direktivom 2012/19/EU o recikliranju na kraju roka upotrebe.
Proizvodi na kojima je prikazan prekriženi simbol spremnika s kotačima na oznaci sa
specikacijama, kutiji ili uputama moraju se reciklirati odvojeno od otpada iz kućanstva
nakon isteka njihova životnog vijeka.
Uređaj NEMOJTE odlagati zajedno s redovitim otpadom iz kućanstva. Vaš lokalni prodavač možda nudi
program za odlaganje prilikom kupovine zamjenskog proizvoda, a možete se i obratiti nadležnim lokalnim
tijelima za dodatnu pomoć i savjete o mjestu za odvoz uređaja na recikliranje.
JAMSTVO
Prije upotrebe ovog uređaja pročitajte sve upute. Sačuvajte račun kao dokaz kupnje i datuma kupnje.
Prilikom podnošenja bilo kojeg potraživanja u primjenjivom jamstvenom roku mora se predočiti račun.
Niti jedno potraživanje po jamstvu neće biti valjano bez dokaza o kupnji.
Jamstvo za vaš uređaj vrijedi dvije godine (2 godine) od datuma kupnje.
To jamstvo pokriva nedostatke u materijalu ili izradi koji se javljaju pri uobičajenoj uporabi. Neispravni
uređaji koji ispunjavaju te kriterije zamijenit će se besplatno.
Jamstvo NE pokriva nedostatke ili štetu koja proizlazi iz zloupotrebe ili nepoštivanja korisničkih uputa.
Jamstvo postaje ništetno ako je uređaj otvoren, neovlašteno mijenjan ili korišten s drugim dijelovima ili
priborom ili ako su popravak obavile neovlaštene osobe.
Pribor i potrošni materijal isključeni su iz bilo kojeg jamstva.
Za zahtjeve za podršku posjetite www.hot-europe.com/support ili pronađite kontaktne informacije
servisa na posljednjoj stranici ovog priručnika.
Ovo se Jamstvo odnosi samo na Europu, Rusiju, Bliski istok i Afriku.
Samo UK: ovo jamstvo ne utječe na vaša zakonska prava potrošača.
LOT-brojevi vašeg uređaja otisnuti su na nazivnoj pločici na pakiranju proizvoda.
UVJETI PRODAJE
Kao uvjet prodaje, kupac preuzima odgovornost za pravilnu upotrebu i pravilno održavanje ovog uređaja
u skladu s ovim tiskanim uputama za korisnike. Kupac ili korisnik mora samostalno odlučiti kada i koliko
dugo će upotrebljavati ovaj uređaj.
NAPOMENA: U SLUČAJU PROBLEMA S INHALATOROM POGLEDAJTE UPUTE U JAMSTVENOM LISTU.
NEMOJTE POKUŠAVATI SAMI POPRAVLJATI INHALATOR – TIME ĆETE IZGUBITI PRAVO NA JAMSTVO,
A MOŽETE IZAZVATI I OŠTEĆENJA PROIZVODA ILI OZLJEDE.
Ovaj je proizvod označen oznakom CE te je proizveden u skladu s Direktivom 2014/30/EU o
elektromagnetskoj kompatibilnosti i Direktivom 2011/65/EU o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari.
Tehničke specikacije podliježu izmjenama. * Preporuča
IT Diusore portatile senza acqua
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Le presenti istruzioni sono anche disponibili sul nostro sito
web. Visitate www.hot-europe.com.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali omentali oppure prive di esperienza e
competenze, purché sotto supervisione o a condizione che
abbiano ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi connessi.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Non immergere in acqua o altro liquido, né aggiungere
acqua o altro liquido. Non utilizzare durante il bagno e non
utilizzare o conservare l’apparecchio dove potrebbe cadere
nella vasca onel lavandino. Non toccare alcun apparecchio
caduto in acqua. Scollegare immediatamente.
• Non utilizzare detergenti per la casa in questo prodotto.
• Usare solo una sorgente USB a 5 Volt correttamente
funzionante.
• Non bloccare il usso d’aria del vaporizzatore.
• Scanalatura per la pastiglia di profumo: l’apparecchio va
usato
soltanto con il vaporizzatore raccomandato. L’uso di
altre sostanze
rischia di provocare intossicazioni o incendio.
• Solo con i VapoPad e non aggiungere oli essenziali, farmaci
oliquidi al tappetino o usare più di un tappetino alla volta.
• Superci che fanno evaporare i principi attivi possono
riscaldarsi; non toccare quando il dispositivo è acceso.
• Solo per uso domestico. Non utilizzare in auto o in
movimento.
• L’apparecchio deve essere sempre scollegato e la pastiglia
deve essere rimossa quando non è in funzione o durante la
pulizia.
• Scollegare l’apparecchio subito dopo l’uso, altrimenti
continuerà a funzionare costantemente.
• Non utilizzare alcun prodotto con un cavo USB danneggiato,
qualsiasi prodotto che non funziona correttamente o che sia
caduto o danneggiato in qualsiasi modo.
• Tenere il cavo lontano da superci riscaldate.
• Non appoggiare la pastiglia su mobili, piani di lavoro,
moquette o altre superci, poiché il tampone può
danneggiare o scolorire la supercie. Non mettere in
funzione l’apparecchio su superci morbide dove le aperture
di ventilazione possono essere bloccate e non coprirlo in
quanto potrebbe danneggiare o scolorire la supercie.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie solida e
piana.
• Non utilizzare in spazi ristretti.
• Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente
manuale
UTILIZZO DEL DIFFUSORE PORTATILE SENZ’ACQUA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
Usare i VapoPad con il diusore portatile senza acqua. Ogni cuscinetto è specicamente progettato per
lavorare con il calore del diusore portatile senza acqua per rilasciare gradualmente vapori aromatici
calmanti.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Porre la base del diusore portatile senza acqua (D) su una supercie piana e stabile per l’uso.
2. Aprire il coperchio (A) del diusore portatile senza acqua.
3. Porre un VapoPad nel vassoio VapoPad (C). ATTENZIONE: la supercie può essere calda.
4. Abbassare il coperchio (A) e premere con forza per bloccarlo.
5. Inserire il cavo USB (E) nell’ingresso micro USB (F) e in una sorgente a USB 5V CC.
6. Il diusore portatile senza acqua ha una luce notturna con funzione di disabilitazione (B). Far scorrere
la porta a destra per disattivare la funzione di illuminazione notturna.
7. Ogni pastiglia è concepita per uso singolo e dura no a 8 ore. Il diusore portatile senza acqua sarà
caldo al tatto. Prestare attenzione durante la manipolazione.
8. Quando l’odore si esaurisce, scollegare il diusore portatile senza acqua e lasciarlo rareddare prima di
spostare o sostituire la pastiglia (vedere la sezione Cura e pulizia).
Non ingerire la pastiglia. La pastiglia è destinata ad essere utilizzata con l’apparecchio solo per il suo profumo.
USO DEI VAPOPAD
1. Lacerare il sacchetto della pastiglia profumata in corrispondenza dell’intaglio per esporla. Non toccare
direttamente la pastiglia esposta. Se si tocca la pastiglia, lavarsi accuratamente le mani.
2. Inserire la pastiglia nella parte superiore del diusore.
3. Inserire il diusore in una sorgente USB adatta. Sostituire la pastiglia dopo 8 ore.
Lasciare trascorrere 30-60 minuti prima che i vapori riempiano la stanza. Utilizzare solo con i VapoPad
diricarica Vicks.
SOSTITUZIONE DELLE PASTICCHE:
1. Scollegare il diusore.
2. Far fuoriuscire la pastiglia e gettarla via.
3. Aprire la pastiglia di ricarica e inserirla come descritto nelle immagini precedenti.
AVVERTENZA:
La pastiglia potrebbe può comportare il rischio di soocamento.
Tenere fuori dalla portata di bambini e animali. H317 Può
provocare reazioni allergiche cutanee. P102 Tenere fuori dalla
portata dei bambini. P302 + P352 SE SULLA PELLE: lavare con
abbondante acqua e sapone. P333 + P313 In caso di irritazione
della pelle o rash: rivolgersi ad un medico.
Ingredienti: olio di eucalipto, mentolo, glicole, olio di foglie di cedro e altri
Non usare per bambini di età inferiore a 36 mesi, per più di 16 ore in un periodo di 24 ore e/o
più di 2 pastiglie in 24 ore.
CURA E PULIZIA
ATTENZIONE: scollegare sempre la spina USB e lasciare rareddare il diusore portatile senza
acqua per almeno 20 minuti prima della pulizia.
Dopo ogni utilizzo
1. Aprire il coperchio e asciugare il vassoio VapoPad con un panno pulito o un asciugamano di carta.
2. Conservare in un luogo fresco e asciutto.
3. NON immergersi in acqua o utilizzare altri materiali per pulire l’unità.
ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA. NON IMMERGERE IN NESSUN LIQUIDO
E/O ACQUA
CONSERVAZIONE
Seguire le istruzioni per la pulizia e asciugare il prodotto a fondo.
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE 2012/19/UE relativa allo smaltimento
dei prodotti alla ne del ciclo di vita. I prodotti con il simbolo del bidone su ruote con
una croce sopra, riportato sull’etichetta di classicazione, sulla scatola o sulle istruzioni,
devono essere riciclati separatamente dai riuti domestici una volta terminato il loro
ciclo di vita.
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali riuti domestici. Il vostro rivenditore di ducia potrà
proporre un piano di ritiro nel momento in cui il cliente desideri acquistare un prodotto sostitutivo,
in alternativa, contattare le autorità locali per richiedere assistenza e informazioni su dove riciclare
l’apparecchio.
GARANZIA
Leggere tutte le istruzioni prima di cercare di usare questo dispositivo. Conservare la ricevuta come prova
della data d’acquisto. La ricevuta deve essere presentata in caso di reclami in garanzia. Qualsiasi reclamo
in garanzia non potrà essere ritenuto valido se privo della prova d’acquisto.
Il dispositivo è coperto da una garanzia di due anni (2 anni) dalla data di acquisto.
La presente garanzia copre i difetti di materiale e fabbricazione derivanti da un uso normale; i dispositivi
che soddisno questi criteri saranno sostituiti gratuitamente.
La garanzia NON copre i difetti o i danni derivanti da un uso improprio o dalla mancanza di seguire
leistruzioni per l’uso. La garanzia diventa nulla se il dispositivo viene aperto, manomesso o usato con
ricambi e accessori di marchio diverso, oppure se le riparazioni sono eettuate da persone non autorizzate.
Gli accessori e i consumabili sono esclusi da qualunque garanzia.
Per richieste di supporto, visitare il sito www.hot-europe.com/support oppure cercare i recapiti dell’assistenza
alla ne del presente manuale utente.
La presente garanzia è applicabile soltanto a Europa, Russia, Medio Oriente e Africa.
Solo UK: non inciano i diritti legittimi dei consumatori.
Il numero di LOTTO del dispositivo sono stampati sull’etichetta identicativa applicata sulla confezione
del prodotto.
CONDIZIONI DI VENDITA
Come condizione di vendita, l’acquirente si impegna a utilizzare e sottoporre ad adeguata cura il presente
prodotto in conformità con le presenti istruzioni cartacee. L’acquirente o utente dovrà valutare autonomamente
quando usare il prodotto e per quanto tempo.
NOTA: NEL CASO IN CUI L’INALATORE PRESENTI UN PROBLEMA, SEGUIRE LE ISTRUZIONI DELLA
GARANZIA. NON TENTARE DI RIPARARE IL PRODOTTO DA SOLI. CIÒ INVALIDEREBBE LA GARANZIA
EPOTREBBE CAUSARE DANNI A COSE O LESIONI PERSONALI.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità con la Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica 2014/30/CE e la Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Le speciche tecniche sono soggette a modiche. * Raccomandato da
NL Draagbare watervrije verdamper
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze instructies staan ook op onze website. Ga daarvoor
naar www.hot-europe.com.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar endoor personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of met gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over
veilig gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en doe er ook geen water of een andere vloeistof in.
Gebruik het apparaat niet bij baden en douchen en bewaar
het zo dat het niet in het bad kan vallen of zinken. Probeer
een in het water gevallen apparaat niet te pakken. Trek direct
de stekker los.
• Gebruik in dit product geen huishoudschoonmaakmiddelen.
• Gebruik uitsluitend een goedwerkende 5 volt USB-voeding.
• Blokkeer de dampluchtstroom niet.
• Uitsparing voor de geurpad: het apparaat mag alleen
worden gebruikt met de aanbevolen pads. Het gebruik van
andere stoen kan giftig of brandgevaarlijk zijn.
• Gebruik het apparaat alleen met VapoPads, doe geen
essentiële oliën, medicatie of vloeistof op de pad en gebruik
niet meer dan één pad tegelijk.
• Oppervlakken die de actieve ingrediënten verdampen
kunnen
warm worden; raak ze niet aan terwijl het apparaat
is ingeschakeld.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet
in een auto of terwijl u in beweging bent.
• Als het apparaat niet in werking is of gereinigd wordt, neem
dan de stekker los en neem de pad uit.
• Neem onmiddellijk na gebruik de stekker los, anders blijft
het apparaat werken.
• Gebruik geen apparaten met een beschadigde USB-kabel,
apparaten die niet goed werken of apparaten die zijn
gevallen ofbeschadigd.
• Houd de kabel uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
• Leg de pad niet op meubels, werkbladen, vloerbedekkingen
ofandere oppervlakken want deze kunnen daardoor
beschadigd raken of verkleuren. Gebruik het apparaat niet op
ondergronden waarop de ventilatie geblokkeerd kan raken
en dek het apparaat niet af want daardoor kan het oppervlak
beschadigd raken of verkleuren. Zet het apparaat altijd op
een stevige, vlakke ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet in kleine ruimtes.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
handleiding
GEBRUIK VAN UW DRAAGBARE WATERVRIJE VERDAMPER
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Gebruik voor uw draagbare watervrije verdamper alleen VapoPads. Elke pad is speciek ontworpen
om te werken met de warmte van de draagbare watervrije verdamper om zo geleidelijk verzachtende
aromatische dampen af te geven.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Zet de draagbare watervrije verdamper voor gebruik op een vlak en stabiel oppervlak.
2. Open het deksel (A) van de draagbare watervrije verdamper.
3. Zet één VapoPad in de VapoPad-uitsparing (C). VOORZICHTIG: het oppervlak kan heet zijn.
4. Klap het deksel (A) dicht en druk er op zodat het inklikt.
5. Steek de USB-kabel (E) in de micro-USB-aansluiting (F) en in een USB 5 V DC voeding.
6. De draagbare watervrije verdamper heeft een uitschakelbaar nachtlampje (B). Duw het schuie naar
rechts om het nachtlampje uit te schakelen.
7. De pads zijn ontworpen voor enkelvoudig gebruik en werken tot 8 uur. De draagbare watervrije
verdamper voelt warm aan. Hanteer het apparaat voorzichtig.
8. Neem, als de geur minder wordt, de stekker van de draagbare watervrije verdamper los en laat het
apparaat afkoelen voordat u de pad uitneemt of vervangt (zie de paragraaf Onderhoud en reiniging).
De pad mag niet in de mond worden genomen of ingeslikt. De pad is uitsluitend bedoeld voor
degeurvorming in het apparaat .
GEBRUIK VAN VAPOPADS
1. Scheur de verpakking vanaf de inkeping door om de pad vrij te maken. Raak de vrijgekomen pad niet
rechtstreeks aan. Gebeurt dat wel, was uw handen dan terdege.
2. Zet de pad in de daarvoor bedoelde uitsparing van de verdamper.
3. Sluit de verdamper aan op een geschikte USB-voeding. Vervang de pad na 8 uur.
Laat de geur 30 - 60 minuten de ruimte vullen. Gebruik alleen de aanbevolen Vicks navul-VapoPads.
VERVANGEN VAN DE PAD:
1. Neem de stekker van de verdamper los.
2. Laat de oude pad uitvallen en gooi deze weg.
3. Open de navulpad en zet deze zoals hierboven aangegeven in.
WAARSCHUWING:
De pad kan verstikkingsgevaar opleveren. Houd pads buiten
bereik van kinderen en huisdieren. H317 Kan een allergische
huidreactie veroorzaken. P102 Buiten het bereik van kinderen
houden. P302 + P352 BIJ CONTACT MET DE HUID: met ruim water
en zeep wassen. P333 + P313 Bij huidirritatie of uitslag -
raadpleeg een arts.
Samenstelling: eucalyptusolie, menthol, glycol, cederbladolie en andere stoen.
Gebruik het apparaat niet bij baby’s jonger dan 36 maanden, niet langer dan 16 uur binnen
een periode van 24 uur en/of niet meer dan 2 pads binnen een periode van 24 uur.
ONDERHOUD EN REINIGING
VOORZICHTIG: Neem altijd het USB-snoer los en laat de draagbare watervrije verdamper ten
minste 20 minuten afkoelen voordat u gaat reinigen.
Na elk gebruik
1.
Open het deksel en veeg de VapoPad-uitsparing droog met een schone doek of een papieren zakdoekje.
2. Berg het apparaat op op een koele en droge plaats.
3. Dompel het apparaat NIET in water en gebruik GEEN andere materialen voor het reinigen.
VOORZICHTIG: HEET OPPERVLAK. NIET ONDERDOMPELEN IN EEN
VLOEISTOF EN/OF WATER
OPBERGEN
Volg de schoonmaakinstructies en droog het product grondig af.
WEGWERPEN
Dit apparaat voldoet aan EU-wetgeving 2012/19/EU voor reclycling aan het einde
vande levensduur. Producten met een doorgekruiste verrijdbare afvalbak op ofwel het
typeplaatje, de geschenkdoos of de instructies moeten aan het eind van hun levensduur
apart van het huishoudelijk afval worden gerecycled.
Gooi het apparaat NIET weg bij het normale huisvuil. Uw lokale dealer van het apparaat kan het terugnemen
als u een vervangend apparaat wilt kopen; u kunt ook contact opnemen met uw gemeente voor hulp en
advies over waar u het apparaat voor recycling heen moet brengen.
GARANTIE
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt. Bewaar de kassabon als bewijs en datum van aankoop.
De kassabon moet worden getoond bij claims binnen de betreende garantieperiode. Alle claims onder
de garantie zijn ongeldig zonder dit bewijs van aankoop.
Het apparaat wordt geleverd met een garantie van twee (2) jaar vanaf de aankoopdatum.
Onder deze garantie vallen defecten in materiaal of vakmanschap die zich bij normaal gebruik voordoen;
defecte apparaten die aan deze criteria voldoen, worden gratis vervangen.
De garantie dekt GEEN defecten of schade als gevolg van verkeerd gebruik of het niet volgen van de
gebruiksaanwijzingen. De garantie vervalt als het apparaat wordt geopend, als ermee wordt geknoeid,
als het wordt gebruikt met andere dan originele onderdelen of accessoires, of als reparaties door niet-
geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
Accessoires en verbruiksartikelen vallen buiten de garantie.
Ga voor vragen over service naar www.hot-europe.com/support of raadpleeg de contactgegevens
achterin deze gebruiksaanwijzing.
Deze garantie is uitsluitend van toepassing in Europa, Rusland, het Midden-Oosten en Afrika.
Alleen Verenigd Koninkrijk: dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Het partijnummer van uw apparaat staat geprint op het typeplaatje op de verpakking van het product.
VERKOOPVOORWAARDE
Als verkoopvoorwaarde geldt dat de koper de verantwoordelijkheid aanvaardt om dit apparaat in
overeenstemming met deze gedrukte instructies op de juiste wijze te gebruiken en te behandelen.
Dekoper of gebruiker moet naar eigen inzicht bepalen wanneer en hoe lang hij het apparaat gebruikt.
LET OP: LEES BIJ EEN PROBLEEM MET DEZE VERDAMPER DE AANWIJZINGEN IN DE GARANTIE.
PROBEER DE VERDAMPER NIET ZELF TE REPAREREN. DAARDOOR VERVALT DE GARANTIE, KAN
DEVERDAMPER BESCHADIGD RAKEN OF KUNT U LETSEL OPLOPEN.
Op dit apparaat staat de CE-markering die aangeeft dat het is vervaardigd conform de Richtlijn
2014/30/EG betreende elektromagnetische compatibiliteit en de Laagspanningsrichtlijn 2011/65/EG.
De technische specicaties kunnen worden gewijzigd. * Aanbevolen door
NO Bærbar vannfri diusor
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER:
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet
vårt. Gå inn på www.hot-europe.com.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer
med
redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller
som mangler
erfaring og kunnskap dersom de har fått tilsyn
eller instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte og
forstår hvilke farer det kan medføre.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres av barn
uten tilsyn.
• Ikke senk i vann eller andre væsker, og ikke tilføy vann eller
andre væsker. Ikke bruk mens du bader, og ikke bruk eller
oppbevar apparatet på stedet det kan falle ned i badekaret
eller vasken.
Ikke løft opp apparater som har falt ned i
vann. Trekk umiddelbart
ut støpslet.
• Ikke bruk vanlige rengjøringsmidler i dette produktet.
• Bruk kun en 5volts USB-kilde som fungerer riktig.
• Ikke blokker luftstrømmen fra fordamperen.
• Duftputespor: Dette apparatet skal kun brukes med det
anbefalte fordampningsmidlet. Bruk av andre midler kan
føre til en risiko for at det frigjøres giftstoer, eller brannfare.
• Bruk kun med VapoPads, og legg ikke til eteriske oljer,
medikamenter eller væsker til puten, og ikke bruk mer enn
én pute om gangen.
Overater som fordamper de aktive ingrediensene, kan bli
varme.
Ikke ta på enheten når den er på.
• Kun for hjemmebruk. Ikke bruk i bil eller på reise.
• Apparatet skal alltid være frakoblet og puten tatt ut når det
ikke er i drift, eller under rengjøring.
• Koble umiddelbart fra apparatet etter bruk ellers vil driften
fortsette konstant.
• Ikke bruk produkter med skadd USB-kabel, produkter med
funksjonsfeil eller produkter som har falt ned eller skadd på
noen som helst måte.
• Hold kabelen unna varme overater.
• Ikke legg fra deg puten på møbler, kjøkkenbenker, tepper
eller andre overater som puten kan skade eller misfarge.
Ikke bruk apparatet på myke overater hvor ventiler kan
blokkeres, og ikke dekk den til ettersom det kan skade eller
misfarge overaten. Bruk alltid apparatet på et solid, jevnt
underlag.
• Ikke bruk i trange rom.
• Bruk kun apparatet som beskrevet i denne håndboken
BRUKE DEN BÆRBARE VANNFRI DIFFUSOREN
Les alle instruksjoner før du bruker dette apparatet.
Bruk VapoPads med den bærbare vannfrie diusoren. Hver pute er spesielt utformet for å bruke varmen
fra den bærbare vannfrie diusoren til å gradvis slippe ut beroligende aromatisk damp.
BRUKSANVISNING
1. Sett den bærbare vannfrie diusoren (D) på en at og stabil overate.
2. Åpne lokket (A) på den bærbare vannfrie diusoren.
3. Sett inn en VapoPad i VapoPad-skuen (C). FORSIKTIG: overaten kan være varm.
4. Senk lokket (A), og trykk det ned for å låse det.
5. Plugg USB-kabelen (E) inn i mikro-USB-kontakten (F) og inn i en USB 5VDC-kilde.
6.
Den bærbare vannfrie diusoren har nattbelysning med deaktiveringsfunksjon (B). Skyv døren til høyre
for å deaktivere nattbelysningsfunksjonen.
7. Hver pute er laget for engangsbruk og varer i opptil 8timer. Den bærbare vannfrie diusoren er varm
åta på. Vær forsiktig.
8. Når det er tomt for duft, må du koble fra den bærbare vannfrie diusoren og la den kjøle seg ned før du
ytter eller erstatter puten (se avsnittet om pleie og rengjøring).
Ikke svelg puten. Puten skal kun brukes med apparatet for duftens skyld.
BRUK AV VAPOPADS
1.
Riv opp duftputeposen ved sporet for å få ut puten. Ikke ta direkte på den eksponerte puten. Hvis du tar
på puten, må du vaske hendene grundig.
2. Legg puten inn i den øverste delen av diusoren.
3. Plugg diusoren til en egnet USB-kilde. Skift ut puten etter 8timer.
Dampen fyller rommet på 30–60minutter. Skal kun brukes med Vicks rell VapoPads.
SKIFTE UT PUTER:
1. Trekk ut støpslet til diusoren.
2. Ta ut og kast den gamle puten.
3. Åpne rell-puten og sett den inn som vist på bildene over.
ADVARSEL:
Puten kan utgjøre en kvelningsfare. Må holdes utenfor rekkevidden
til barn og dyr. H317 Kan forårsake en allergisk hudreaksjon.
P102 Må holdes uten for rekkevidden til barn. P302 + P352 VED
KONTAKT MED HUD: Vask med rikelig såpe og vann. P333 + P313
Hvis det oppstår irritasjon eller utslett i huden: Snakk med / få
behandling av lege.
Innhold: eukalyptusolje, mentol, glykol, sederbladolje og annet.
Skal ikke brukes til spedbarn under 36 måneder. Skal ikke brukes i mer enn 16 timer per døgn
(24 timer) og/eller det skal ikke brukes mer enn to puter per døgn (24 timer).
PLEIE OG RENGJØRING
FORSIKTIG: Koble alltid ut USB-pluggen og lat den bærbare vannfrie diusoren kjøle seg ned i
minst 20minutter før rengjøring.
Etter hver gangs bruk
1. Åpne lokket og tørk VapoPad-skuen ren og tørr med myk klut eller papirhåndkle.
2. Oppbevares tørt og kjølig.
3. IKKE senk i vann eller bruk andre materialer til rengjøringen.
FORSIKTIG: VARM OVERFLATE. IKKE SENK I VÆSKE OG/ELLER VANN
OPPBEVARING
Følg rengjøringsinstruksjonene og tørk produktet godt.
AVHENDING
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning 2012/19/EU om resirkulering etter apparatets
levetid. Produkter merket med symbolet som illustrerer en overkrysset søppeldunk på
enten merkeetiketten, emballasjen eller instruksjonene, må resirkuleres og ikke kastes
ihusholdningsavfallet på slutten av sin levetid.
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet. Din lokale forhandler kan ta i mot det elektriske
avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt produkt. Kontakt alternativt lokale myndigheter for videre hjelp
ogråd om hvor apparatet skal leveres for resirkulering.
GARANTI
Les hele bruksanvisningen før du forsøker å bruke dette apparatet. Ta vare på kvitteringen som bevis på
kjøpet og kjøpsdatoen. Kvitteringen må fremlegges ved eventuelle reklamasjoner i garantiperioden.
Enhver reklamasjon under garantien vil ikke være gyldig uten kjøpsbevis.
Apparatet ditt er garantert i to år (2 år) fra kjøpsdato.
Denne garantien dekker material-eller produksjonsfeil som oppstår under normal bruk. Defekte apparater
som oppfyller disse betingelsene vil erstattes kostnadsfritt.
Garantien dekker IKKE feil eller skader forårsaket av mishandling eller av at bruksanvisningen ikke ble
fulgt. Garantien oppheves hvis apparatet åpnes, modiseres eller hvis det brukes sammen med andre
deler eller utstyr, eller hvis det repareres av ikke-autoriserte personer.
Utstyr og forbruksvarer er ekskludert fra alle garantier.
For spørsmål angående støtte, gå inn på www.hot-europe.com/support eller nn kontaktinformasjon for
service bakerst i denne eierhåndboken.
Denne garantien er kun gyldig i Europa, Russland, Midtøsten og Afrika.
Gjelder kun i Storbritannia: Dette har ingen innvirkning på dine lovfestede forbrukerrettigheter.
Apparatets LOT står på merkeetiketten på produktets emballasje.
SALGSVILKÅR
Et salgsvilkår er at kjøperen tar ansvar for korrekt bruk og stell av dette produktet i samsvar med denne
bruksanvisningen. Kjøperen eller brukeren må på selv vurdere når produktet skal benyttes, og hvor lenge
det skal benyttes.
MERK: HVIS DU HAR PROBLEMER MED INHALATOREN DIN, MÅ DU SE GARANTIEN FOR
INSTRUKSJONER. DU MÅ IKKE REPARER INHALATOREN PÅ EGEN HÅND. DETTE VIL GJØRE
GARANTIEN UGYLDIG OG KAN FØRE TIL MATERIELLE SKADER ELLER PERSONSKADER.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i samsvar med direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EE og lavspenningsdirektivet 2011/65/EU.
Tekniske spesikasjoner kan forandres. * Anbefalt av
PL Przenośny bezwodny dyfuzor
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcje są również dostępne w naszej witrynie interne-
towej. Zapraszamy na witrynę www.hot-europe.com.
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci,
które ukończyły
8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a
także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia,
pod warunkiem zapewnienia im nadzoru
lub przekazania
instrukcji stosowania urządzenia w bezpieczny sposób i
zrozumienia związanych z nim zagrożeń.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani przeprowadzać konserwacji
urządzenia
bez nadzoru.
• Nie zanurzać w wodzie lub innej cieczy ani nie wlewać do
środka wody lub innej cieczy. Nie używać podczas kąpieli i
nie używać ani nie przechowywać urządzenia w miejscach,
gdzie może ono wpaść do wanny lub umywalki. Nie sięgać
po urządzenie, które wpadło do wody. Natychmiast odłączyć
wtyczkę.
Do czyszczenia produktu nie używać domowych środków
czystości.
• Stosować wyłącznie z prawidłowo działającym źródłem
zasilania 5 V USB.
• Nie blokować przepływu powietrza przez rozpylacz.
• Komora na wkładkę zapachową: Urządzenie może być
używane tylko z zalecanym medium parującym. Stosowanie
innych
substancji może spowodować zagrożenie toksyczne
lub pożarowe.
• Używać wyłącznie wkładek VapoPads i nie wlewać do
wkładek żadnych olejków eterycznych, leków ani cieczy i nie
używać na raz więcej niż jednej wkładki.
• Powierzchnie używane do odparowania składników
aktywnych mogą się nagrzewać; nie wolno ich dotykać, gdy
urządzenie jest włączone.
• Wyłącznie do użytku domowego. Nie używać w samochodzie
ani w ruchu.
• Urządzenie należy zawsze wyłączać, gdy nie jest używane
lub podczas czyszczenia, należy też wyjmować wkładkę
zapachową.
Po użyciu należy urządzenie natychmiast wyłączyć, w
przeciwnym
razie będzie ono działać bez przerwy.
• Nie wolno używać produktu z uszkodzonym przewodem
USB, produktu, który działa wadliwie lub produktu, który
został upuszczony lub w jakikolwiek sposób uszkodzony.
• Przewód nie może stykać się z podgrzewanymi
powierzchniami.
• Wkładki zapachowej nie należy kłaść na meblach, blatach,
dywanach ani innych powierzchniach, ponieważ może ona
uszkodzić lub odbarwić powierzchnię. Nie używać urządzenia
na miękkich powierzchniach, jeśli może to spowodować
zasłonięcie
otworów wentylacyjnych ani zakrywać go,
gdyż może to spowodować
uszkodzenie lub odbarwienie
powierzchni. Urządzenia należy zawsze używać na twardej,
równej powierzchni.
• Nie wolno używać w przestrzeniach zamkniętych.
• Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z opisem
wniniejszej instrukcji.
KORZYSTANIE Z PRZENOŚNEGO BEZWODNEGO DYFUZORA
Przed użyciem dyfuzora należy przeczytać wszystkie instrukcje.
Z przenośnym bezwodnym dyfuzorem należy używać wkładek VapoPads. Każda wkładka została
zaprojektowana specjalnie z myślą o podgrzewaniu w przenośnym bezwodnym dyfuzorze, co powoduje
stopniowe uwalnianie kojących aromatycznych par.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1.
Przed użyciem umieścić podstawę (D) przenośnego bezwodnego dyfuzora na płaskiej, stabilnej powierzchni.
2. Otworzyć pokrywę (A) przenośnego bezwodnego dyfuzora.
3. Umieścić jedną wkładkę zapachową VapoPad w tacce na wkładki VapoPad (C). OSTROŻNIE:
Powierzchnia może być gorąca.
4. Opuścić wieczko (A) i docisnąć je, by zamknąć.
5. Podłączyć przewód USB (E) do gniazda micro USB (F) i do źródła zasilania USB 5 V DC.
6. Przenośny bezwodny dyfuzor wyposażono w funkcję oświetlenia nocnego z możliwością wyłączenia
(B). Przesunąć drzwiczki w prawo, by wyłączyć oświetlenie nocne.
7. Każda wkładka zapachowa jest przeznaczona do jednorazowego użytku i wystarcza na maksymalnie
8godzin. Przenośny bezwodny dyfuzor jest ciepły w dotyku. Należy zachować ostrożność podczas jego
przenoszenia.
8. Gdy wkładka zapachowa przestanie wydzielać zapach, przed przeniesieniem urządzenia lub wymianą
wkładki odłączyć przenośny bezwodny dyfuzor i pozostawić go do ostygnięcia (zob. rozdział Pielęgnacja
i czyszczenie).
Wkładki zapachowej nie wolno połykać. Wkładka jest przeznaczona wyłącznie do stosowania w urządzeniu
w celu wydzielania zapachu.
STOSOWANIE WKŁADEK ZAPACHOWYCH
1. Rozedrzeć woreczek z wkładką w miejscu wycięcia, by odsłonić wkładkę. Nie dotykać bezpośrednio
odsłoniętej wkładki. Po dotknięciu wkładki należy dokładnie umyć ręce.
2. Umieścić wkładkę w górnej części dyfuzora.
3. Podłączyć dyfuzor do odpowiedniego źródła zasilania przez USB. Wymienić wkładkę po 8 godzinach.
Pary wypełnią pomieszczenie po 30–60 minutach. Używać wyłącznie zalecanych wkładek zapachowych
VapoPads.
WYMIANA WKŁADEK:
1. Odłączyć dyfuzor od zasilania.
2. Wyjąć starą wkładkę i wyrzucić ją.
3. Otworzyć opakowanie z nową wkładką i umieścić ją w urządzeniu jak na ilustracjach powyżej.
OSTRZEŻENIE:
Wkładka może stwarzać zagrożenie udławieniem się. Przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych. H317
Może powodować reakcję alergiczną skóry. P102 Przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. P302 + P352 W PRZYPADKU
KONTAKTU ZE SKÓRĄ: umyć dużą ilością wody z mydłem. P333 +
P313 W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki:
zasięgnąć porady / zgłosić się pod opiekę lekarza.
Składniki: olej eukaliptusowy, mentol, glikol, olej ze szpilek cedru i inne.
Nie stosować u dzieci w wieku poniżej 36miesięcy, dłużej niż przez 16godzin na dobę
(24godziny) ani/lub więcej niż 2wkładki na dobę.
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
PRZESTROGA: Przed czyszczeniem zawsze odłączyć wtyczkę USB i odczekać co najmniej 20 minut
,
aż dyfuzor ostygnie.
Po każdym użyciu
1. Otworzyć pokrywę i przetrzeć tackę VapoPad suchą ściereczką lub papierowym ręcznikiem.
2. Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu.
3. NIE WOLNO zanurzać w wodzie ani używać innych materiałów do czyszczenia urządzenia.
OSTROŻNIE: GORĄCA POWIERZCHNIA. NIE ZANURZAĆ W JAKIEJKOLWIEK
CIECZY I/LUB WODZIE.
PRZECHOWYWANIE
Wyczyścić produkt zgodnie z instrukcją czyszczenia, po czym wysuszyć go dokładnie.
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA
To urządzenie jest zgodne z przepisami UE 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Produkty opatrzone symbolem przekreślonego
pojemnika na śmieci, znajdującym się na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub
winstrukcji nie mogą być wyrzucane razem z domowymi odpadkami, gdy upłynie ich
czas przydatności użytkowej.
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne odpadki domowe. Lokalny sprzedawca urządzenia
może prowadzić program odbioru zużytych urządzeń w chwili zakupu nowych produktów. Można również
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać pomoc i porady w zakresie przekazania urządzenia
do utylizacji.
GWARANCJA
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami. Zachować paragon zdatą
jako dowód zakupu. Wprzypadku roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić dowód zakupu. Reklamacje
bez dowodu zakupu zostaną odrzucone.
Producent udziela gwarancji na produkt na okres dwóch (2) lat od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje defekty materiału irobocizny, jakie wystąpiły podczas normalnego użytkowania;
wadliwe urządzenia spełniające te kryteria zostaną wymienione bezpłatnie.
Gwarancja NIE obejmuje wad ani szkód wynikłych z nieprawidłowego użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji. Gwarancja ulega unieważnieniu w przypadku otwarcia obudowy urządzenia, naruszenia jej lub
eksploatowania urządzenia z innymi częściami lub akcesoriami oraz w przypadku wykonywania napraw
przez osoby nieuprawnione.
Gwarancja nie obejmuje akcesoriów ani materiałów eksploatacyjnych.
Pomoc techniczną można uzyskać odwiedzając witrynę www.hot-europe.com/support lub korzystając
zinformacji opunktach serwisowych zamieszczonych na końcu tej instrukcji obsługi.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie wEuropie, Rosji, na Bliskim Wschodzie iwAfryce.
Wyłącznie dla użytkowników zWielkiej Brytanii: gwarancja nie ma wpływu na ustawowe prawa
konsumentów.
Seria (LOT) urządzenia jest wydrukowana na etykiecie znamionowej znajdującej się z na opakowaniu
produktu.
WARUNEK SPRZEDAŻY
W ramach warunku sprzedaży nabywca przyjmuje na siebie odpowiedzialność za prawidłowe użytkowanie
i dbałość o to urządzenie, zgodnie z niniejszą drukowaną instrukcją. Nabywca lub użytkownik musi
samodzielnie podjąć decyzję, kiedy i jak długo użytkować to urządzenie.
UWAGA: W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW Z INHALATOREM NALEŻY POSTĘPOWAĆ
ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI ZAWARTYMI W GWARANCJI. NIE WOLNO SAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ
INHALATORA. SPOWODUJE TO UTRATĘ GWARANC JI I MOŻE DOPROWADZIĆ DO POWSTANIA SZKÓD
MATERIALNYCH LUB OBRAŻEŃ CIAŁA.
Ten produkt ma znak CE i jest produkowany zgodnie z dyrektywą elektromagnetyczną 2014/30/UE oraz
dyrektywą RoHS 2011/65/UE.
Specykacje techniczne mogą zostać zmodykowane. * Zalecane przez
PT Difusor portátil a seco
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES:
Estas instruções também estão disponíveis no nosso sítio
Web. Visite www.hot-europe.com.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ementais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, desde que recebam supervisão ou instruções
relativamente à utilização
do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
• Não submergir em água ou qualquer outro líquido, nem
adicionar água ou outros líquido. Não usar durante o banho
e não usar nem guardar o produto em locais de onde possa
cair para o interior de uma banheira ou lavatório. Não se deve
tentar alcançar nenhum aparelho elétrico que tenha caído à
água. Desligar de imediato.
• Não usar produtos de limpeza doméstica com este aparelho.
• Usar apenas uma fonte de alimentação USB de 5 Volts em
bom estado de funcionamento.
• Não obstruir o uxo de ar do vaporizador.
• Ranhura para pastilhas perfumadas: o aparelho só deve
ser utilizado com o meio de vaporização recomendado. A
utilização de outras substâncias pode gerar riscos tóxicos ou
de incêndio.
• Utilizar apenas com VapoPads e não adicionar óleos
essenciais, medicação ou líquidos nas pastilhas nem utilizar
mais do que uma pastilha de cada vez.
• As superfícies que evaporam os ingredientes ativos podem
aquecer; não tocar quando o aparelho está ligado.
• Apenas para uso doméstico. Não usar no automóvel nem em
movimento.
• O aparelho deve estar sempre desligado da corrente e a
pastilha removida quando o aparelhos não estiver em
funcionamento ou estiver a ser limpo.
Desligar o aparelho imediatamente após a utilização, caso
contrário
este estará continuamente em funcionamento.
• Não usar aparelho com cabo USB danicado, aparelhos
avariados, nem aparelhos que tenham sofrido alguma queda
ou quaisquer danos.
• Manter o cabo afastado de superfícies quentes.
• Não pousar a pastilha em armários, balcões, carpetes
ou outras superfícies, visto a pastilha poder danicar ou
descolorar asuperfície. Não operar o aparelho em superfícies
moles onde osorifícios de ventilação possam car obstruídos.
Não cobrir. Usaro aparelho sempre em superfícies rígidas e
niveladas.
• Não utilizar em espaços exíguos.
• O aparelho só deve ser usado conforme descrito neste
manual.
UTILIZAÇÃO DO DIFUSOR PORTÁTIL A SECO
Leia as instruções na íntegra antes de utilizar este aparelho.
Use VapoPads com o seu Difusor portátil a seco. Cada pastilha foi especicamente concebida para trabalhar
com o calor do Difusor portátil a seco para libertar gradualmente vapores aromáticos calmantes.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Coloque a base do Difusor portátil a seco (D) numa superfície plana e estável.
2. Abra a tampa (A) do Difusor portátil a seco.
3. Coloque uma VapoPad no tabuleiro de VapoPad (C). ATENÇÃO: a superfície poderá estar quente.
4. Baixe a tampa (A) e prima com rmeza para trancar.
5. Ligue o cabo USB (E) à entrada micro USB (F) e a uma fonte de alimentação de USB 5VCC.
6. O Difusor portátil a seco tem uma luz de presença que pode ser desligada (B). Deslize a porta do lado
direito para desligar a luz de presença.
7. As pastilhas são de utilização única e duram cerca de 8 horas cada. O Difusor portátil a seco é quente
aotoque. Tenha c uidado ao manusear.
8. Quando o aroma se esgota, desligue o Difusor portátil a seco e deixe-o arrefecer antes de o mover ou
substituir a pastilha (consulte a secção de Cuidados e limpeza).
Não ingira as pastilhas. As pastilhas destinam-se a ser usadas com o aparelho apenas pelo aroma.
UTILIZAÇÃO DE VAPOPADS
1. Rasgue a bolsa da pastilha aromática para a expor. Não tocar diretamente na pastilha. Caso contrário,
lave cuidadosamente as mãos.
2. Insira a pastilha na parte superior do difusor.
3. Ligue o difusor a uma fonte de alimentação por USB adequada. Substitua a pastilha após 8 horas.
Demora cerca de 30 a 60 minutos para que os vapores preencham o ambiente. Utilize apenas as VacoPads
de substituição recomendadas da Vicks.
SUBSTITUIÇÃO DAS PASTILHAS:
1. Desligue o difusor da corrente.
2. Retire a pastilha usada e deite-a fora.
3. Abra uma nova pastilha e insira-a conforme indicado nas imagens acima.
ADVERTÊNCIA:
A pastilha pode constituir um risco de asxia. Manter fora do
alcance de crianças e animais. H317 Pode causar reação cutânea
alérgica. P102 Manter fora do alcance de crianças. P302 + P352
SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lave com sabão e água
abundante. P333 + P313 Se ocorrer irritação ou erupção
cutâneas: obtenha aconselhamento/cuidados médicos
Ingredientes: óleo de eucalipto, hortelã, glicol, óleo de folha de cedro e outros.
Não utilizar para bebés com menos de 36 meses de idade, durante mais de 16 horas num
período de 24 horas e/ou não utilizar mais do que 2 pastilhas num período de 24 horas.
CUIDADOS E LIMPEZA
ATENÇÃO Desligue sempre a cha USB e deixe o Difusor portátil a seco arrefecer durante pelo
menos 20 minutos antes de limpar.
Após cada utilização
1. Abra a tampa e seque o tabuleiro com um pano limpo ou uma toalha de papel.
2. Guarde em local seco e fresco.
3. NÃO submerja em água nem utilize outros produtos para limpar a unidade.
ATENÇÃO: SUPERFÍCIE QUENTE. NÃO SUBMERGIR EM QUALQUER LÍQUIDO,
INCLUINDO ÁGUA
ARMAZENAMENTO
Siga as instruções de limpeza e seque bem o produto.
ELIMINAÇÃO
Este aparelho cumpre a legislação da UE 2012/19/UE relativa à reciclagem em m
devida útil. Os produtos que apresentem o símbolo do contentor de lixo “barrado com
uma cruz” na etiqueta de características, na embalagem ou nas instruções devem ser
reciclados separadamente do lixo doméstico no nal da sua vida útil.
NÃO elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. O seu revendedor local de eletrodomésticos
poderá ter um serviço de “retoma” quando pretender comprar um produto de substituição; em alternativa,
contacte as autoridades locais para obter ajuda e aconselhamento sobre onde deve levar o aparelho para
reciclagem.
GARANTIA
Leia todas as instruções antes de tentar utilizar este dispositivo. Guarde o recibo como prova da data
de compra. O recibo deve ser apresentado quando faz um acionamento da garantia. O acionamento da
garantia só é válido com a prova de compra.
O seu dispositivo tem uma garantia de dois anos (2 anos) a partir da data de compra.
Esta garantia cobre defeitos de materiais ou de fabrico que ocorrem durante uma utilização normal.
Osdispositivos com defeito que cumpram estes critérios serão substituídos gratuitamente.
Esta garantia NÃO cobre defeitos ou danos resultantes de má utilização ou falha em seguir as instruções
do utilizador. A garantia é anulada se o dispositivo for aberto, modicado, utilizado com outras peças ou
acessórios, ou se as reparações forem realizadas por pessoas não autorizadas.
Os acessórios e consumíveis estão excluídos de qualquer garantia.
Para pedidos de assistência, visite www.hot-europe.com/support ou encontre as informações de contacto
do serviço no m deste manual do utilizador.
Esta garantia apenas é aplicável na Europa, Rússia, Médio Oriente e África.
Apenas RU: isto não afeta os seus direitos legais de consumidor.
O lote do seu dispositivo está impresso na etiqueta de classicação na embalagem do produto.
CONDIÇÃO DE VENDA
Como condição de venda, o comprador assume a responsabilidade de utilizar e de cuidar corretamente
deste aparelho em conformidade com estas instruções impressas. A utilização e a duração de utilização
doaparelho cam à consideração do comprador ou utilizador.
NOTA: SE TIVER UM PROBLEMA COM O INALADOR, CONSULTE A GARANTIA PARA OBTER
INSTRUÇÕES. NÃO TENTE REPARAR O INALADOR PELOS SEUS PRÓPRIOS MEIOS. SE O FIZER,
ANULARÁ A GARANTIA E PODERÁ PROVOCAR DANOS OU FERIMENTOS.
Este produto apresenta a marca CE e foi fabricado em conformidade com a Diretiva de Compatibilidade
Eletromagnética 2014/30/UE e a Diretiva RoHS 2011/65/UE.
As especicações técnicas estão sujeitas a alterações. * Recomendado por
SE Bärbar diuser utan vatten
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR:
Anvisningarna nns också på vår hemsida.
Gå in på www.hot-europe.com.
• Denna apparat kan användas av barn från åtta års ålder
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunnande om
användningen sker under övervakning eller om de har blivit
visade hur apparaten används på säkert sätt och förstår de
förbundna riskerna.
• Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
övervakning.
• Sänk inte ner apparaten i vatten eller annan vätska. Använd
inte apparaten medan du badar och använd inte eller förvara
inte apparaten där den kan trilla ner i badkaret eller vasken.
Ta inte upp en apparat som har trillat ner i vatten. Dra genast
ut strömkontakten.
• Använd inte hushållsrengöringsmedel i denna produkt.
• Använd enbart en korrekt fungerande 5 V USB-källa.
• Blockera inte förångarens luftöde.
• Fack för doftkudde: Apparaten får endast användas med det
rekommenderade förångningsmediet. Användning av andra
substanser kan orsaka risk för giftighet eller brand.
• Använd endast VapoPads och tillsätt inga essensoljor,
läkemedel eller vätska till doftkudden. Använd inte mer än
en doftkudde åt gången.
• Ytor som förångar den aktiva ingrediensen kan bli varma;
vidrör inte dem när apparaten är påslagen.
Endast för hushållsbruk. Får ej användas i en bil eller under
rörelse.
Apparaten ska alltid vara bortkopplad från strömmen och
doftkudden
uttagen när enheten inte används eller när den
används.
• Koppla genast bort apparaten från strömmen efter
användning, annars fortsätter den i kontinuerlig drift.
• Använd aldrig en apparat med en trasig USB-sladd, en
bristfälligt fungerande apparat eller en apparat som har
tappats i golvet eller blivit skadad på något sätt.
• Håll sladden borta från varma ytor.
• Lägg inte doftkudden på möbler, diskbänkar, mattor eller
andra ytor eftersom doftkudden an skada eller missfärga
ytor. Använd
inte apparaten på mjuka ytor som kan blockera
ventilationsöppningar
och täck inte över apparaten eftersom
det kan skada eller missfärga
ytan. Använd alltid apparaten
på ett stadigt och jämnt underlag.
• Använd inte apparaten i slutna utrymmen.
• Använd endast apparaten enligt beskrivning i denna
bruksanvisning.
ANVÄNDA DEN BÄRBARA DIFFUSERAPPARATEN UTAN VATTEN
Läs alla instruktioner innan du börjar använda denna apparat.
Använd VapoPads till din bärbara diuser utan vatten. Varje doftkudde är specikt konstruerad för att
fungera tillsammans med värmen i den bärbara diuserapparaten utan vatten för att gradvis frigöra
lugnande aromatiska ångor.
BRUKSANVISNING
1. Placera den bärbara diuserbasen utan vatten (D) på ett plant och stabilt underlag vid användning.
2. Öppna locket (A) på den bärbara diuserapparaten utan vatten.
3. Placera en VapoPad-doftkudde i VapoPad-facket (C). FÖRSIKTIGHET: Ytan kan vara varm.
4. Sänk ner locket (A) och tryck det neråt för att stänga det.
5. Anslut USB-sladden (E) till micro-USB-uttaget (F) och till en USB 5 V DC-källa.
6. Den bärbara diuserapparaten utan vatten har en nattlampa som kan inaktiveras (B). För luckan åt
höger för att inaktivera nattlampsfunktionen.
7. Alla doftkuddar är avsedda för engångsbruk och räcker upp till åtta timmar. Den bärbara
diuserapparaten utan vatten känns varm under användning. Var försiktig när du hanterar den.
8. När doftkudden tagit slut, koppla bort den bärbara diuserapparaten utan vatten från strömmen och
låt den svalna innan du tar ut eller byter ut doftkudden (se avsnittet Skötsel och rengöring).
Doftkudden får inte sväljas. Doftkudden är endast avsedd att ge doft åt apparaten.
ANVÄNDNING AV VAPOPADSDOFTKUDDAR
1.
Riv sönder förpackningen med doftkudden vid skåran för att exponera den. Vidrör inte själva doftkudden
.
Om du vidrör doftkudden måste du tvätta händerna noggrant.
2. Sätt in doftkudden upptill i diuserapparaten.
3. Anslut diuserapparaten till en lämplig USB-källa. Byt ut doftkudden efter åtta timmar.
Det tar 30-60 minuter innan ångorna fyller rummet. Apparaten får endast användas med VapoPads-
doftkuddar från Vicks.
BYTA DOFTKUDDE:
1. Koppla bort diuserapparaten från strömmen.
2. Tippa ut den gamla doftkudden och kassera den.
3. Öppna förpackningen med den nya doftkudden och sätt in den enligt bilderna ovan.
VARNING:
Doftkuddar kan utgöra en kvävningsrisk. Förvara dem utom
räckhåll för barn och husdjur H317 Kan orsaka allergisk
hudreaktion. P102 Förvaras oåtkomligt för barn. P302 + P352
VID HUDKONTAKT: tvätta med mycket vatten och tvål. P333 +
P313 Vid hudirritation eller utslag: Sök läkarhjälp.
Ingredienser: eukalyptusolja, mentol, glykol, cederbladsolja m.m.
Använd inte till barn som är yngre än 36 månader. Använd högst 16 timmar per dygn och/
eller använd högst två kuddar per dygn (24 timmar).
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
FÖRSIKTIGHET: Koppla ALLTID bort strömkontakten från eluttaget och låt den bärbara
diuserapparaten utan vatten svalna i minst 20 minuter före rengöring.
Efter varje användningstillfälle
1. Öppna locket och torka av VapoPad-facket med en ren trasa eller en pappershandduk.
2. Förvara på en sval och torr plats.
3. Apparaten får INTE sänkas ner i vatten. Använd inte heller andra material för att rengöra apparaten.
FÖRSIKTIGHET: VARM YTA. SÄNK INTE NER I VÄTSKA/VATTEN.
FÖRVARING
Följ rengöringsanvisningarna och torka av produkten ordentligt.
KASSERING
Denna apparat överensstämmer med EU:s lagstiftning 2012/19/EG om återvinning av
uttjänta produkter. Produkter med symbolen “överkorsad soptunna på hjul” på märkplåt,
presentförpackning eller i instruktioner ska, när de inte kan användas längre, återvinnas
åtskilt från hushållsavfall.
Lägg alltså INTE apparaten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet. Din lokala återförsäljare kanske
har ett återtagningssystem när du är redo att köpa en ersättningsprodukt, alternativt kan du också
kontakta lokala myndigheter för mer hjälp och råd om vart du ska ta din apparat för återvinning.
GARANTI
Läs alla anvisningar innan apparaten används. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum. Kvittot måste
visas upp vid garantianspråk under garantiperioden. Garantianspråk är ogiltiga utan bevis på inköpet.
Din enhet har två (2) års garanti från inköpsdatum.
Garantin omfattar felaktigheter i material och tillverkning som uppstått vid normal användning, felaktiga
enheter som uppfyller villkoren byts ut utan kostnad.
Garantin gäller INTE fel och skador som uppkommit av misshandel eller om bruksanvisningen inte följts.
Garantin upphör att gälla om apparaten öppnas, manipuleras eller om icke originaldelar eller tillbehör
används eller om den repareras av ej auktoriserade personer.
Tillbehör och förbrukningsmaterial omfattas inte av någon garanti.
Information om kundtjänst nns på www.hot-europe.com/support och i slutet av den här bruksanvisningen.
Denna garanti gäller endast i Europa, Ryssland, Mellanöstern och Afrika.
För Storbritannien: Detta påverkar inte dina lagliga konsumenträttigheter.
Enhetens LOT- och SN-nummer nns på märketiketten på baksidan av produkten.
INKÖPSVILLKOR
I och med köpet ansvarar köparen för att apparaten används korrekt i enlighet med dessa tryckta
anvisningar. Köparen måste själv bedöma när apparaten ska användas och hur länge.
OBS! OM DU FÅR PROBLEM MED APPARATEN SKA DU FÖL JA ANVISNINGARNA I GARANTIN. FÖRSÖK
INTE ATT REPARERA APPARATEN SJÄLV EFTERSOM GARANTIN DÅ UPPHÖR ATT GÄLLA OCH DET
KAN ORSAKA MATERIAL- OCH PERSONSKADOR.
Denna produkt är CE-märkt och tillverkas i överensstämmelse med det elektromagnetiska direktivet
2014/30/EU och RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Tekniska specikationer kan komma att ändras. * Rekommenderas av
SI Prenosni difuzor brez vode
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA:
Ta navodila so tudi na našem spletišču
www.hot-europe.com.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe
zzmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem samo pod nadzorom ali če prejmejo ustrezna
navodila o varni uporabi naprave ter poznajo in razumejo
povezane nevarnosti.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Otroci lahko čistijo in vzdržujejo napravo samo pod
nadzorom.
Ne potopite v vodo ali drugo tekočino in ne dolivajte vode
ali druge
tekočine. Ne uporabljajte med kopanjem v kadi in
ne odložite naprave na mesto, od koder lahko pade v kad ali
umivalnik. Neposkušajte z roko vzeti naprave iz vode, kamor
je padla. Takojizključite.
• Ne čistiti s čistilnimi sredstvi za gospodinjstvo.
• Uporabljajte samo USB 5 V, ki pravilno deluje.
• Ne prekinite zračnega pretoka v uparjalniku.
• Reža za dišečo blazinico: napravo je dovoljeno uporabiti
samo s priporočenim uparjalnim sredstvom. Z uporabo
drugih snovi lahko ustvarite nevarnost zastrupitve ali požara.
• Uporabljajte samo skupaj z blazinicami VapoPads, ki jih ne
močite
z eteričnimi olji, zdravili ali drugimi tekočinami;
naenkrat uporabite
samo eno blazinico.
• Površine, ki uparevajo aktivne sestavine, se lahko segrejejo;
nedotikajte se naprave, ko je vključena.
Primerno samo za uporabo v gospodinjstvu. Ne uporabljati
v vozilu
ali ko se premikate.
• Napravo obvezno izključite in odstranite blazinico, ko je ne
uporabljate ali preden jo očistite.
• Takoj po uporabi napravo izključite; če je ne, deluje
neprekinjeno.
• Ne uporabite izdelka s poškodovanim kablom USB ali izdelka,
kine deluje, ali izdelka, ki je padel na tla ali je kakor koli
drugače poškodovan.
• Kabel umaknite od segretih površin.
Ne odložite blazinice na pohištvo, pult, preprogo ali drugo
površino,
ki jo blazinica lahko poškoduje ali razbarva.
Naprave ne vključite na mehkih površinah, ki lahko ovirajo
zračne odprtine; naprave ne prekrijte, saj lahko poškoduje
ali razbarva površino. Napravo obvezno postavite na trdno,
ravno površino.
• Ne uporabljajte v zaprtem prostoru.
• Napravo uporabljajte, samo kot je opisano v priročniku.
UPORABA PRENOSNEGA DIFUZORJA BREZ VODE
Pred uporabo te naprave preberite navodila.
Skupaj s prenosnim difuzorjem brez vode uporabljajte blazinice VapoPads. Vsaka blazinica je posebej
oblikovana in izdelana tako, da deluje na toploto prenosnega difuzorja brez vode, pri čemer postopoma
sprošča pomirjujoče blažilne hlape.
NAVODILA ZA UPORABO
1. Postavite prenosni difuzor brez vode (D) na ravno, stabilno površino.
2. Odprite pokrov (A) prenosnega difuzorja brez vode.
3. Namestite eno blazinico VapoPad na podstavek VapoPad (C). POZOR: površina je lahko vroča.
4. Spustite pokrov (A) in ga močno pritisnite, tako da se zapre.
5. Vključite kabel USB (E) v vtičnico mikro-USB (F) in v vtičnico USB 5V DC.
6. Prenosni difuzor brez vode je opremljen z nočno svetilko, ki jo lahko izključite (B). Nočno svetilko
izključite tako, da potisnite vrata desno.
7. Vsaka blazinica je oblikovana in izdelana za enkratno uporabo in zdrži do 8 ur. Prenosni difuzor brez
vode je topel na dotik. Previdno pri rokovanju.
8. Ko zmanjka dišave, izključite prenosni difuzor brez vode in pustite, da se ohladi, preden odstranite ali
zamenjate blazinico (glejte razdelek Čiščenje).
Blazinice ne zaužijte. Blazinica je oblikovana in izdelana za uporabo skupaj z napravo samo zaradi dišave.
UPORABA BLAZINICI VAPOPADS
1. Raztrgajte vrečko dišeče blazinice na zarezi. Ne dotikajte se izpostavljene blazinice. Če se je dotaknete,
si dobro umijte roke.
2. Vstavite blazinico v difuzor zgoraj.
3. Vključite difuzor v ustrezno vtičnico USB. Blazinico zamenjajte po 8 urah.
Počakajte 30–60 minut, tako da hlapi zapolnijo prostor. Uporabljajte samo skupaj s priporočenimi blazinicami
VapoPads Vicks.
ZAMENJAVA BLAZINIC:
1. Izključite difuzor.
2. Vzemite ven staro blazinico in jo zavrzite.
3. Odprite nadomestno blazinico in jo vstavite, kot opisano zgoraj.
OPOZORILO:
Za blazinico velja nevarnost zadušitve. Hranite izven dosega
otrok in hišnih ljubljenčkov. H317 Lahko povzroči alergijski odziv
na koži. P102 Hraniti izven dosega otroka. P302 + P352 PRI STIKU
S KOŽO: umiti z veliko mila in vode. P333 + P313 Pri draženju
kože ali izpuščaju na koži: poiskati zdravniško pomoč/oskrbo.
Sestavine: evkaliptovo olje, mentol, glikol, olje iz listov cedre in drugo.
Ni primerno za otroke, mlajše od 36 mesecev, več kot 16 ur na dan (24 ur) in/ali ne več kot
2blazinici na dan (24 ur).
ČIŠČENJE
POZOR: Obvezno izključite vtič USB in počakajte najmanj 20 minut, da se prenosni difuzor brez
vode ohladi, preden ga očistite.
Austria
% +43 (0) 1 360 277 1225
Bahrain
% +973 1725 1988
Belgium/Luxemburg
% +32 (0) 2 620 0101
Bosnia
% +387 33 902911
Bulgaria
% +35 929 358 684
Croatia
% +385 (01) 3444856
Cyprus
% +35722575016
Cyprus Northernregion
% +0392 22 72367
CzechRepublic
% +420 (0) 2 25 43 9769
Denmark
% +45 35 15 8040
Finland
% +358 (0)9 81 71 0014
France
% +33 (0) 1 85 14 8095
Germany
% +49 (0) 21 173 749003
Greece
% +30 211 180 9456
Hungary
% +36 (06) 1 4292216
Iceland
% +35 852 07 900
Israel
% +1800250221
Italy
% +39 02 38591183
Jordan
% +962 6 582 0112-3-4-5
Kuwait
% +965 1 88 55 22
Lebanon
% +961 1 696 999
Netherlands
% +31 (0) 78 2018001
Norway
% +47 23 50 0120
Poland
% +48 22 512 3902
Portugal
% +351 21 0608045
Qatar
% +974 4437 3644
Romania
% +40 (0) 264 406488
Saudi-Arabia
% +966 38692244
Western Region -Jeddah
% +966 (0)22565555
Central Region -Riyadh
% +966 (0)12886808
Eastern Region - Al-Khobar
% +966 (0)38940555
South Region -Abha
% +966 (0)72376062
Slovakia
% +421 2 50112115
Slovenia
% +386 (0) 1 888 86 74
SouthAfrica
% +27 (0) 21 460 1969
Spain
% + 34 913 754176
Sweden
% +46 (0)8 51993097
Switzerland
% +41 (0) 22 5675200
Tunisia
% +21671716880
Turkey
% +90 216 337 2255
UAE
% +971 4 269 1230
United Kingdom/Ireland
% +44 (0) 207 949 0115
Support contact numbers
UYARI:
Ped boğulma tehlikesine neden olabilir. Çocukların ve evcil
hayvanların erişemeyeceği yerlerde saklayın. H317 Ciltte alerjik
reaksiyona neden olabilir. P102 Çocukların ulaşabileceği
yerlerden uzak tutun. P302 + P352 CİLTTEYSE: Bol su ve sabunla
yıkayın. P333 + P313 Deride tahriş veya kızarıklık olursa: Tıbbi
tavsiye/yardım alın.
İçindekiler: okaliptüs yağı, mentol, glikol, sedir yaprağı yağı ve diğerleri.
36 aydan küçük bebeklerde, 24 saatlik bir süre içinde 16 saatten daha uzun süre boyunca ve/
veya 24 saatlik bir süre içinde 2 pedden fazla kullanmayın.
BAKIM VE TEMIZLIK
İKAZ: Temizlemeye başlamadan önce daima USB şinin bağlantısını kesin ve Taşınabilir Susuz
Difüzörün en az 20 dakika soğumasını bekleyin.
Her Kullanımdan Sonra
1. Kapağı açın ve VapoPad tepsisini temiz bir bez veya kağıt havlu ile silerek kurulayın.
2. Serin ve kuru bir yerde saklayın.
3. KESİNLİKLE suya sokmayın ve üniteyi temizlemek için başka maddeler kullanmayın.
İKAZ: SICAK YÜZEY. HERHANGI BIR SIVIYA / SUYA SOKMAYIN
SAKLAMA
Temizleme talimatlarını izleyin ve ürünü iyice kurulayın.
ELDEN ÇIKARMA
Bu cihaz kullanım ömrü sonunda geri dönüştürmeyle ilgili olarak AB yönetmeliği 2012/19/EU
ile uyumludur. Anma etiketi, hediye kutusu veya talimatları üzerinde ‘Üzerinde Çarpı
İşareti Bulunan’ tekerlekli çöp kutusu sembolünü gösteren ürünler faydalı ömürlerinin
sonunda evsel atıklardan ayrı geri dönüştürülmelidir.
Lütfen cihazı normal evsel atıkla ATMAYIN. Yerel cihaz satıcınız yeni bir ürün satın almaya hazırsanız
bir ‘geri alma’ planı yürütebilir veya alternatif olarak cihazı geri dönüştürme için nereye götüreceğiniz
konusunda yerel makamlarla daha ileri yardım önerileri için irtibat kurabilirsiniz.
GARANTİ
Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. Satın alma belgesini saklayın ve
ürünü satın aldığınız tarihi bir yere not edin. İlgili garanti süresi içinde herhangi bir talepte bulunabilmeniz
için satın alma belgesini ibraz etmeni gerekir. Satın alma belgesi ibraz edilmeden hiçbir işlem garanti
kapsamında yapılmayacaktır.
Cihazınız, satın alındığı tarihten itibaren iki Yıl (2 Yıl) garantilidir.
Bu garanti, normal kullanım sırasında malzeme veya işçilik kusurlarından kaynaklanacak arızaları kapsar;
bu kriterleri karşılayan hasarlı cihazlar ücretsiz olarak değiştirilecektir.
Garanti, yanlış kullanım veya kullanıcı talimatlarının takip edilmemesi meydana gelen kusurları
ve hasarları KAPSAMAMAKTADIR. Cihaz açılırsa, kurcalanırsa veya başka rmalara ait parçalar veya
aksesuarlarla kullanılırsa veya yetkili olmayan taraarca onarılırsa bu garanti geçersiz kalacaktır.
Aksesuarlar ve sarf malzemeler garanti kapsamında değildir.
Destek talepleri için lütfen www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin veya kullanım kılavuzunun
sonundaki servis iletişim bilgilerini kullanarak ilgili servis merkezine ulaşın.
Bu garanti sadece Avrupa, Rusya, Orta Doğu ve Afrika için geçerlidir.
Sadece Birleşik Krallık: Bu garanti kanunlardan doğan haklarınızı hiçbir şekilde etkilemeyecektir.
Cihazınızın LOT bilgisi ürünün ambalajında derecelendirme etiketinde basılıdır.
SATIŞ ŞARTI
Bir satış şartı olarak, bu aletin burada belirtilen yazılı talimatlara uygun olarak doğru bir şekilde
kullanılması ve bakımının yapılması sorumluluğunu alıcı üstlenir. Alıcı veya kullanıcı, bu aleti ne zaman
kullanacağına ve kullanım süresine kendi karar vermelidir.
NOT: NEBULİZATÖRÜNÜZLE İLGİLİ BİR PROBLEM YAŞAMANIZ DURUMUNDA LÜTFEN TALİMATL AR
İÇİN GARANTİNİZE BAKIN. LÜTFEN NEBULİZATÖRÜ KENDİNİZ TAMİR ETMEYE KALKIŞMAYIN. AKSİ
HALDE GARANTİ GEÇERSİZ OLUR VE BU EYLEM HASARA VEYA YARALANMAYA NEDEN OLABİLİR.
Bu ürün, CE işaretini taşır ve Elektromanyetik Direkti 2014/30/EU ve RoHS Direkti 2011/65/EU ile
uyumlu olarak üretilmiştir.
Teknik özellikler değiştirilebilir. * Tavsiye eden kurum
 SA


.www.hot-europe.com
8 





 
 

 




 
5USB 
 
 


VapoPads 



 

 
 

 

USB 

 
 




 
 


VapoPads


 1
 2
VapoPadVapoPad 3
 4
5USBUSB 5
 6

8 7

 8

VAPOPADS
 1

 2
8USB 3
Po vsaki uporabi
1. Odprite pokrov in obrišite podstavek VapoPad s čisto krpo ali papirnato brisačo.
2. Hranite na hladnem in suhem mestu.
3. NE potopite v vodo ali in ne čistite z drugimi materiali.
POZOR: VROČA POVRŠINA. NE POTOPITE V NOBENO TEKOČINO IN/ALI VODO
SHRANJEVANJE
Upoštevajte navodila za čiščenje in izdelek temeljito posušite.
ODSTRANJEVANJE
Naprava je v skladu z zakonodajo 2012/19/EU o recikliranju po koncu življenjske dobe.
Izdelke, ki imajo na nalepki s tehničnimi podatki, škatli ali v navodilih simbol »prekrižanega«
zabojnika za smeti, je treba po koncu življenjske dobe zavreči ločeno od ostalih hišnih
odpadkov in reciklirati.
Naprave NE odložite med običajne odpadke. Lokalni prodajalec lahko vodi program vračila proti nakupu
novega izdelka; druga možnost je lokalni pristojni organ, kjer boste dobili navodila o tem, kam lahko
odnesete odpadke v recikliranje.
GARANCIJA
Pred uporabo tega izdelka preberite navodila za uporabo. Shranite račun kot dokazilo o nakupu in datumu
nakupa. Garancijski zahtevek lahko uveljavljate v garancijskem obdobju, samo če predložite dokazilo
onakupu. Garancijski zahtevki so neveljavni, če ni priloženo dokazilo o nakupu.
Za napravo velja garancija dve leti (2 leti) od datuma nakupa
Ta garancija pokriva napake v materialu ali izdelavi, do katerih pride pri normalni uporabi. Okvarjene
naprave, ki izpolnjujejo ta merila, bodo zamenjane nemudoma in brezplačno.
Garancija NE krije okvare ali škode, do katere pride zaradi zlorabe naprave ali neupoštevanja navodil za
uporabo. Garancija postane nična, takoj ko napravo odprete, jo nedovoljeno spremenite, uporabite z drugimi
deli in priključki ali ko jo poskusi popraviti oseba, ki za to nima dovoljenja.
Dodatki in potrošni deli niso vključeni v nobeno garancijo.
Če potrebujete pomoč, obiščite spletišče www.hot-europe.com/support ali poiščite ustrezno številko
storitev za strank na koncu tega priročnika.
Ta garancija velja le v Evropi, Rusiji, na Bližnjem vzhodu in območju Afrike.
Le v Združenem Kraljestvu: to ne vpliva na zakonske pravice potrošnika.
Številka serije naprave je natisnjena na nalepko s tehničnimi podatki na embalaži.
PRODAJNI POGOJI
Prodajni pogoji: kupec prevzema odgovornost za pravilno uporabo in vzdrževanje te naprave v skladu s
temi tiskanimi navodili. Kupec ali uporabnik mora sam presoditi, kdaj in koliko časa bo uporabljal napravo.
POMNI: V PRIMERU TEŽAV Z INHALATORJEM PREBERITE NAVODILA V GARANCIJI. INHALATORJA
NE POSKUŠAJTE POPRAVITI SAMI. V NASPROTNEM PRIMERU GARANCIJA PRENEHA VELJATI.
NEUPOŠTEVANJE TEGA NAVODILA POMENI NEVARNOST ŠKODE NA NAPRAVI ALI TELESNIH POŠKODB.
Ta izdelek ima oznako CE in je izdelan v skladu z Direktivo o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU
in Direktivo o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (RoHS)
2011/65/EU.
Tehnične lastnosti se lahko spremenijo. * Priporoča
TR Taşınabilir Susuz Difüzör
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu talimatlar web sitemizde de bulunmaktadır.
Lütfen www.hot-europe.com adresini ziyaret edin.
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve ziksel, algısal ya
da zihinsel
becerileri eksik ya da bilgi ve deneyime sahip
olmayan kişiler tarafından, cihazın güvenli kullanılmasına
ilişkin gözetim veya talimatları almaları ve ilgili tehlikeleri
anlamaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan çocuklar
tarafından yapılamaz.
• Suya veya başka bir sıvıya batırmayın ve içine su veya başka
bir sıvı dökmeyin. Cihazı banyo yaparken kullanmayın
ve lavaboya veya küvete düşme tehlikesinin bulunduğu
yerlerde kullanmayın veya saklamayın. Suya düşen bir cihaza
kesinlikle uzanmaya çalışmayın. Böyle bir durumda derhal
prizden çıkarın.
• Bu üründe ev temizlik maddeleri kullanmayın.
• Sadece uygun şekilde çalışan 5 Volt’luk bir USB kaynağı
kullanın.
• Buharlaştırıcı hava akışını engellemeyin.
• Kokulu ped yuvası: Cihaz sadece tavsiye edilen buharlaştırıcı
ortamıyla kullanılmalıdır. Başka maddelerin kullanılması
zehirlenme ve yangın riskine yol açabilir.
• Sadece VapoPad’lerle kullanın, pede kesinlikle hiçbir esans
yağı,
ilaç veya sıvı dökmeyin ve aynı anda birden fazla ped
kullanmayın.
• Aktif maddeleri buharlaştıran yüzeyler ısınabilir; cihaz
açıkken dokunmayın.
• Sadece evde kullanım içindir. Arabada veya hareket
halindeyken kullanmayın.
• Cihaz kullanılmıyorken veya temizlenirken şi daima çekili
olmalı ve ped çıkarılmalıdır.
• Kullandıktan hemen sonra cihazın şini çekin, aksi takdirde
kesintisiz olarak çalışmaya devam edecektir.
• USB kablosu hasar görmüş, arızalı ya da yere düşen veya
herhangi bir şekilde hasar gören hiçbir ürünü kullanmayın.
• Kabloyu ısınan yüzeylerden uzak tutun.
• Pedi mobilyalar, tezgah veya diğer yüzeyler üzerine
koymayın,
aksi takdirde ped, yüzeye hasar verebilir veya
yüzeyin renk atmasına
neden olabilir. Cihazı havalandırma
deliklerinin tıkanabileceği yumuşak yüzeylerde çalıştırmayın
ve havalandırma deliklerini kapatmayın; aksi takdirde yüzey
hasar görebilir ve yüzey renk atabilir. Cihazı daima düz ve
çıkıntısız bir yüzey üzerinde kullanın.
• Dar alanlarda kullanmayın.
• Cihazı sadece bu kılavuzda açıklandığı şekilde kullanın.
TAŞINABILIR SUSUZ DIFÜZÖRÜN KULLANIMI
Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Taşınabilir Susuz Difüzörle VapoPad’ler kullanın. Her bir ped, yatıştırıcı aromatik buharın kademeli şekilde
salınması için Taşınabilir Susuz Difüzörün ısısıyla çalışacak şekilde özel olarak tasarlanmıştır.
KULLANIM YÖNERGELERI
1. Taşınabilir Susuz Difüzör tabanını (D) kullanım için düz, sağlam bir yüzeye yerleştirin.
2. Taşınabilir Susuz Difüzörün kapağını (A) açın.
3. VapoPad Tepsisine (C) bir adet VapoPad yerleştirin. İKAZ: yüzey sıcak olabilir.
4. Kapağı (A) indirin ve yerine kilitlenmesi için sağlam şekilde bastırın.
5. USB kablosunu (E) mikro USB girişine (F) USB 5V’luk bir DC kaynağa takın.
6. Taşınabilir Susuz Difüzör, devre dışı bırakma özelliğine (B) sahip bir Gece ışığına sahiptir. Gece ışığı
özelliğini devre dışı bırakmak için kapağı sağa kaydırın.
7. Her bir ped tek bir kullanım için tasarlanmıştır ve 8 saate kadar dayanır. Taşınabilir Susuz Difüzör
dokunulduğunda sıcaktır. Taşırken dikkatli olun.
8. Kokusu bittiğinde Taşınabilir Susuz Difüzörü prizden çekin ve taşımadan veya pedi değiştirmeden önce
soğumasını bekleyin (Bakım ve Temizlik bölümüne bakın).
Pedi yutmaktan kaçının. Ped sadece kokusu için cihazla birlikte kullanım için tasarlanmıştır.
VAPOPAD’LERIN KULLANIMI
1. Pedi dışarı çıkarmak için koku pedinin kesesini gösterilen çentikten yırtın. Dışarı çıkan pede doğrudan
dokunmayın. Pede dokunursanız ellerinizi iyice yıkadığınızdan emin olun.
2. Pedi difüzörün üst parçasına takın.
3. Difüzörü uygun bir USB kaynağına bağlayın. 8 saatin sonunda pedi değiştirin.
Buharın odayı doldurması 30-60 dakika sürecektir. Sadece Vicks tarafından önerilen VapoPad’lerle kullanın.
PEDLERIN DEĞIŞTIRILMESI:
1. Difüzörü prizden çekin.
2. Eski pedi çıkararak atın.
3. Yedek pedi açın ve yukarıdaki resimlerde açıklandığı gibi takın.
VapoPads6030
.Vicks

 1
 2
 3



H317
P352 + P302P102
P313 +

P333



241636
24

20USB


VapoPad 1
 2
 3




EU 











2
















EUCE
EU
   
Brand: Vicks
Category: Diuser
Model: VH1800EU
Artwork Part #: A004337R2
Die Line Part #: N/A
Subject: Owners Manual
Region: EMEA
Flat Size: MM: W900 x H480
Folded Size: MM: W90 x H120
Scale: 1/1
Material: 50# matte text
Page Count: 2
Revision: 2
Date: 31MAR20
Release Date: 14APR20
Re-release Date:
Special Instructions:
Colors:
Dielines (Do not print) Spot Colors
Quality Requirement of Artwork and Quality
Clarification Process of Artwork Printing:
Meet Eng-QS-06&02
Cyan
0%
Magenta
0%
Yellow
0%
Black
100%
PMS
XXXX
PMS
XXXX
Kaz USA, Inc., a Helen of Troy Company
Creative Services
Marlborough, MA 01752, USA
+1 508 490 7000
CREATIVE DEPARTMENT ARTWORK SPECIFICATIONS
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Vicks VH1800EU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi